Arrêté du Gouvernement flamand fixant les tarifs de pilotage, les indemnités de pilotage pour les opérations de pilotage dans les eaux de pilotage et autres frais | Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van de tarieven van het loodsgeld, de loodsvergoedingen voor loodsverrichtingen in de loodsvaarwateren en andere kosten |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 15 JUILLET 2016. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les tarifs de pilotage, les indemnités de pilotage pour les opérations de pilotage dans les eaux de pilotage et autres frais LE GOUVERNEMENT FLAMAND, | VLAAMSE OVERHEID 15 JULI 2016. - Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van de tarieven van het loodsgeld, de loodsvergoedingen voor loodsverrichtingen in de loodsvaarwateren en andere kosten DE VLAAMSE REGERING, |
Vu le Règlement de l'Escaut, notamment l'article 24, premier alinéa, | Gelet op het Scheldereglement, artikel 24, eerste lid, gewijzigd bij |
modifié par le traité conclu entre le Royaume des Pays-Bas et la | het verdrag, gesloten tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het |
Région flamande relatif à la cessation de l'interconnexion des tarifs | Vlaamse Gewest, inzake de beëindiging van de onderlinge koppeling van |
des droits de pilotage, signé à Middelburg le 21 décembre 2005 et | de loodsgeldtarieven, ondertekend in Middelburg op 21 december 2005, |
approuvé par le décret du 9 mars 2007 ; | en goedgekeurd bij het decreet van 9 maart 2007; |
Vu le décret du 19 avril 1995 relatif à l'organisation et au | Gelet op het decreet van 19 april 1995 betreffende de organisatie en |
fonctionnement du service de pilotage de la Région flamande et relatif | |
aux brevets de pilote de port, de maître d'équipage et de pilotes de | de werking van de loodsdienst van het Vlaamse Gewest en betreffende de |
haute mer, articles 12 et 13, article 15, modifié par le décret du 16 | brevetten van havenloods, bootman en diepzeeloods, artikel 12 en 13, |
juin 2006, et article 17 ; | artikel 15, gewijzigd bij het decreet van 16 juni 2006, en artikel 17; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du vendredi 26 mars 2010 fixant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2010 tot |
les tarifs des droits de pilotage et autres indemnités et frais pour | vaststelling van de tarieven van het loodsgeld, loodsvergoedingen voor |
les opérations de pilotage dans les eaux de pilotage et autres frais ; | loodsverrichtingen in de loodsvaarwateren en andere kosten; |
Vu l'accord du ministre flamand, ayant le budget dans ses | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
attributions, donné le 14 juillet 2016 ; | begroting, gegeven op 14 juli 2016; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
article 3, § 1er ; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence ; Attendu que l'adaptation des droits de pilotage pour la navigation sur | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
l'Escaut est urgente et nécessaire pour limiter les pertes du service | Overwegende dat de aanpassing van de loodsgelden voor de Scheldevaart |
de pilotage flamand et néerlandais ; | dringend en noodzakelijk is om de verliezen van de Vlaamse en de |
Sur proposition du ministre flamand de la Mobilité, des Travaux | Nederlandse loodsdienst te beperken; |
publics, de la Périphérie flamande de Bruxelles, | Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, |
du Tourisme et du Bien-être animal ; | Vlaamse Rand, Toerisme en Dierenwelzijn; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder: |
1° volume : longueur largeur tirant d'eau d'été, le résultat étant | 1° blokmaat: lengte x breedte x zomerdiepgang, waarbij het resultaat |
arrondi à l'unité inférieure lorsque le premier chiffre après la | naar beneden wordt afgerond als het eerste cijfer na de komma minder |
virgule est inférieur à 5 et à l'unité supérieure lorsque le premier | dan 5 bedraagt, en naar boven als het eerste cijfer na de komma 5 of |
chiffre après la virgule est égal ou supérieur à 5 ; | meer bedraagt; |
2° largeur : la largeur maximale, y compris les parties saillantes de | 2° breedte: de maximale breedte, inbegrepen de uitstekende gedeelten |
la muraille ou du pont, telle qu'indiquée sur le plan actuel | op de scheepzij of de brug, zoals aangeduid op het actuele scheepsplan |
d'aménagement du navire (general arrangement plan) ; | of het general arrangement plan |
3° exploitant : le commandant, l'armateur, l'affréteur, le | 3° exploitant: de gezagvoerder, reder, bevrachter, charteraar, |
gestionnaire ou l'agent d'un navire ; | beheerder of agent van een vaartuig; |
4° longueur : longueur hors tout suivant le « Wheelhouse poster » ou | 4° lengte: de lengte over alles volgens de "Wheelhouse poster" of de |
la « Pilot card » ; | "Pilot card"; |
5° type de remonte ETA : le navire remontera et sera pourvu d'un | 5° opvaarttype ETA: het schip zal opvaren en beloodst worden bij |
pilote à l'arrivée à la station de croisement de pilotage ; | aankomst aan de loodskruispost; |
6° type de remonte GTO : l'agent indique l'heure souhaitée pour la | 6° opvaarttype GTO: de agent geeft de gewenste tijd van opvaart aan, |
remonte, Le navire remontera à cette heure et sera éventuellement | het schip zal op dat tijdstip opvaren en beloodst worden; |
pourvu d'un pilote ; 7° type de remonte GTA : l'agent indique l'heure souhaitée pour | 7° opvaarttype GTA: de agent geeft de gewenste tijd van aankomst in de |
l'arrivée au port. Sur cette base, le Service de pilotage calcule | haven aan. Op basis daarvan berekent het Loodswezen wanneer het schip |
quand le navire doit être pourvu d'un pilote ; | beloodst moet worden; |
8° navire roro : navire destiné au transport de cargaisons chargées et | 8° roroschip: een vaartuig dat vracht vervoert die van en aan boord |
déchargées par roulage, affecté à cet usage et agréé comme tel par le | wordt gereden, dat als dusdanig wordt ingezet en dat door de Vlaamse |
service de pilotage flamand ; | loodsdienst is erkend; |
9° tirant d'eau d'été : enfoncement maximal d'un navire à charge égale | 9° zomerdiepgang: de maximale inzinking van het gelijklastige vaartuig |
(tirant d'eau étrave/étambot identique) pendant l'été en eau douce | waarbij de voor- en achterdiepgang identiek zijn in de zomer in zoet |
suivant la « International Convention Load Lines 1966 ». Ceci | water volgens de "International Convention Load Lines 1966". Dat komt |
correspond à un tirant d'eau en eau salée, majoré de la « fresh water | overeen met de zomerdiepgang in zout water, vermeerderd met de "fresh |
allowance », indiquée par la lettre F sur la marque PLIMSOLL. | water allowance", aangeduid met de letter F op het PLIMSOLL-merk. |
Art. 2.Les droits de pilotage pour les navires non-roro sont fixés |
Art. 2.Het loodsgeld voor niet-roroschepen wordt door de Vlaamse |
par le service de pilotage flamand en fonction du volume, de la classe | loodsdienst vastgesteld aan de hand van de blokmaat, de daarmee |
volumétrique correspondante et du trajet de pilotage, conformément à | overeenstemmende blokmaatklasse, en het loodstraject conform bijlage |
l'annexe 1re au présent arrêté. | 1, die bij dit besluit is gevoegd. |
Les droits de pilotage pour les navires roro sont fixés par le service | Het loodsgeld voor roroschepen wordt door de Vlaamse loodsdienst |
de pilotage flamand en fonction du volume, de la classe volumétrique | vastgesteld aan de hand van de blokmaat, de daarmee overeenstemmende |
correspondante et du trajet de pilotage, conformément à l'annexe 2 au | blokmaatklasse, en het loodstraject conform bijlage 2, die bij dit |
présent arrêté. | besluit is gevoegd. |
Les dimensions cubiques sont fixées par le service de pilotage flamand | De blokmaat wordt vastgelegd door de Vlaamse loodsdienst. Om |
Afin d'être recevables, les adaptations aux dimensions cubiques | ontvankelijk te zijn, moeten aanpassingen aan de blokmaat binnen drie |
doivent être présentées au service de pilotage flamand dans les trois | maanden na de factuurdatum aan de Vlaamse loodsdienst worden |
mois après la date de la facture. Le service de pilotage flamand | voorgelegd. De Vlaamse loodsdienst beslist autonoom over aanpassingen |
décide des dimensions cubiques de manière autonome. | aan de blokmaat. |
En ce qui concerne le trajet Anvers-Escaut supérieur, ou inversement, | Voor het traject Antwerpen - Boven-Zeeschelde, of omgekeerd, en voor |
et pour un déhalage sur l'Escaut supérieur, les droits de pilotage | een verhaling op de Boven-Zeeschelde wordt het loodsgeld vastgesteld |
sont fixés sur la base du tarif « déhalage Anvers ». | op basis van het tarief "verhaling Antwerpen". |
Art. 3.Dans cet article, par tonneaux extérieurs, sont comprises les |
Art. 3.In dit artikel worden de volgende geografische posities |
positions géographiques suivantes : | verstaan onder uiterton: |
1° pour le Oostgat : 51° 35' 30" N. 003° 23' 00'' O ; | 1° voor het Oostgat: 51° 35' 30'' N. 003° 23' 00'' O; |
2° pour le Scheur : 51° 24' 00'' N. 003° 07' 30'' O ; | 2° voor het Scheur: 51° 24' 00'' N. 003° 07' 30'' O; |
3° pour le Wielingen : 51° 22' 30" N. 003° 07' 30'' O ; | 3° voor de Wielingen: 51° 22' 30'' N. 003° 07' 30'' O; |
4° pour Ostende : 51° 16' 12" N, 002° 51' 55'' O ; | 4° voor Oostende: 51° 16' 12'' N, 002° 51' 55'' O; |
5° pour Nieuport : 51° 13' 57" N, 002° 38' 36'' O. Tout trajet commencé est entièrement porté en compte. Un seul trajet sera imputé si un navire doit faire demi-tour avant d'avoir franchi le tonneau extérieur le long du trajet « mer-port côtier » (ou inversement) ou le long du trajet « mer-rade de Flessingue » (ou inversement). Deux trajets seront imputés si un navire doit faire demi-tour après avoir franchi le tonneau extérieur le long du trajet « mer-port côtier » (ou inversement) ou le long du trajet « mer-rade de Flessingue » (ou inversement). Un seul trajet sera imputé lorsqu'un navire doit faire demi-tour avant les bouées 46/55 le long du trajet « rade de Flessingue-Anvers » (ou inversement). Deux trajets seront imputés lorsqu'un navire doit faire demi-tour après les bouées 46/55 le long du trajet « rade de Flessingue-Anvers » (ou inversement). Un seul trajet sera imputé lorsqu'un navire doit faire demi-tour avant les écluses de Terneuzen le long du trajet « rade de Flessingue-Gand » (ou inversement). Deux trajets seront imputés lorsqu'un navire doit faire demi-tour après les écluses de Terneuzen le long du trajet « rade de Flessingue-Gand » (ou inversement). | 5° voor Nieuwpoort: 51° 13' 57'' N, 002° 38' 36'' O. Elk begonnen traject wordt volledig aangerekend. Als een vaartuig voor de uiterton rechtsomkeer moet maken op het traject "zee - kusthaven" (of omgekeerd) of op het traject "zee - Vlissingen rede" of omgekeerd, wordt één traject aangerekend. Als een vaartuig voorbij de uiterton rechtsomkeer moet maken op het traject "zee - kusthaven" of omgekeerd of op het traject "zee - Vlissingen rede" of omgekeerd, worden twee trajecten aangerekend. Als een vaartuig voor de boeien 46/55 rechtsomkeer moet maken op het traject "Vlissingen rede - Antwerpen" of omgekeerd, wordt één traject aangerekend. Als een vaartuig voorbij de boeien 46/55 rechtsomkeer moet maken op het traject "Vlissingen rede - Antwerpen" of omgekeerd, worden twee trajecten aangerekend. Als een vaartuig voor de sluizen van Terneuzen rechtsomkeer moet maken op het traject "Vlissingen rede - Gent" of omgekeerd, wordt één traject aangerekend. Als een vaartuig voorbij de sluizen van Terneuzen rechtsomkeer moet maken op het traject "Vlissingen rede - Gent of omgekeerd, worden twee trajecten aangerekend. |
Art. 4.Le tarif « mer-port côtier » ou « rade de Flessingue-mer » |
Art. 4.Voor het traject "kusthaven - Duinkerke rede" via de boei E12 |
sera majoré du tarif « port côtier-port côtier » pour le trajet « port | of omgekeerd of "Vlissingen rede - Duinkerke rede" of omgekeerd wordt |
côtier-rade de Dunkerque » par la balise E1 ou inversement, ou « rade | het tarief "zee - kusthaven" of "Vlissingen rede - zee" verhoogd met |
de Flessingue-rade de Dunkerque », ou inversement. | het tarief "kusthaven - kusthaven". |
Le tarif « mer-port côtier » ou « rade de Flessingue-mer » sera majoré | Voor het traject "kusthaven - Duinkerke rede" via de Vlaanderenroute |
du double du tarif « port côtier-port côtier » pour le trajet « port | of omgekeerd of "Vlissingen rede - Duinkerke rede" via de |
côtier-rade de Dunkerque » via la Vlaanderen Route ou inversement, ou | Vlaanderenroute of omgekeerd wordt het tarief "zee - kusthaven" of |
« rade de Flessingue-rade de Dunkerque » via la Vlaanderen Route ou | "Vlissingen rede - zee" verhoogd met tweemaal het tarief "kusthaven - |
inversement. | kusthaven". |
Art. 5.Le montant des droits et indemnités de pilotage doit être |
Art. 5.De loodsgelden en de loodsvergoedingen moeten betaald worden |
versé dans le courant du mois, et en tout état de cause avant le | binnen één maand na de factuurdatum, en in elk geval voor het |
départ suivant du navire vers la mer ou l'étranger, au percepteur des droits de pilotage, à moins qu'une sûreté jugée suffisante par le percepteur n'ait été établie. Tous les droits et indemnités de pilotage résultant d'un voyage sortant d'un navire doivent être payés par l'exploitant dans le port de départ. Cela s'applique également aux voyages entre les ports de Gand et d'Anvers ou aux lieux d'ancrage situés sur l'Escaut supérieur ou inversement. Au deuxième alinéa, il faut comprendre par trajet sortant : un trajet au départ d'un port flamand vers la mer ou vers le navire ou jusqu'à ce que le navire soit amarré dans un autre port flamand. Pour les voyages d'Ostende et de Zeebruges vers Gand et Anvers ou vers les ports ou lieux d'ancrage situés sur l'Escaut supérieur (ou inversement), l'exploitant paie les droits et indemnités de pilotage jusqu'à la rade de Flissingue dans le port de départ et l'exploitant paie les droits et indemnités de pilotage à partir de la rade de | eerstvolgende vertrek van het vaartuig naar zee of naar het buitenland, aan de ontvanger van de loodsgelden, tenzij er bij de ontvanger voldoende geachte zekerheid is gesteld. Alle loodsgelden en de loodsvergoedingen die voortvloeien uit een uitgaande reis van een vaartuig, moeten door de exploitant in de vertrekhaven betaald worden. Dat geldt ook voor reizen tussen de havens van Gent en Antwerpen of havens of ligplaatsen die op de Boven-Zeeschelde liggen of omgekeerd. In het tweede lid wordt verstaan onder uitgaande reis: een reis vanaf een Vlaamse haven naar zee of tot het vaartuig afgemeerd is in een volgende Vlaamse haven. Voor reizen van Oostende en Zeebrugge naar Antwerpen of Gent of naar havens of ligplaatsen die op de Boven-Zeeschelde liggen (of omgekeerd) betaalt de exploitant in de vertrekhaven de loodsgelden en loodsvergoedingen tot Vlissingen rede en betaalt de exploitant in de |
Flissingue dans le port de destination. | haven van bestemming de loodsgelden en loodsvergoedingen vanaf |
Art. 6.Pour le calcul des droits de pilotage des navires remorqués et |
Vlissingen rede. Art. 6.Voor gesleepte vaartuigen en bijzondere of buitennormale |
des transports exceptionnels ou hors norme, les mesures cubiques sont | transporten wordt voor de berekening van het loodsgeld de blokmaat als |
définies de la façon suivante : | volgt vastgesteld: |
1° longueur : la longueur du navire remorqué ou du transport, majorée | 1° lengte: de lengte van het gesleepte vaartuig of transport, verhoogd |
de la longueur du remorqueur. Si plusieurs remorqueurs sont utilisés | met de lengte van de sleper. Als er gedurende het volledige traject |
pendant le trajet entier, la longueur est majorée de la longueur de | verschillende slepers worden ingezet, wordt de lengte verhoogd met de |
chaque remorqueur supplémentaire. Si pendant le trajet de remorquage | lengte van elke bijkomende sleper. Als gedurende de sleepreis een of |
un ou plusieurs remorqueurs sont remplacés par des remorqueurs plus | meer sleepboten vervangen worden door grotere of kleinere sleepboten, |
grands ou plus petits, seules les dimensions des plus grands | worden voor de berekening van de blokmaat alleen de afmetingen van de |
remorqueurs sont utilisées pour le calcul des mesures cubiques ; | grootste sleepboten gebruikt; |
2° largeur : la plus grande largeur, soit du navire remorqué ou du | 2° breedte: de grootste breedte van ofwel het gesleepte vaartuig of |
transport, soit du remorqueur le plus large ; | transport, ofwel de breedste sleper; |
3° tirant d'eau : le tirant d'eau d'été du navire ou du transport, | 3° diepgang: de zomerdiepgang van het vaartuig of transport, tenzij de |
sauf si le remorqueur ou un des remorqueurs utilisés ont un plus grand | gebruikte sleper of een van de gebruikte slepers een grotere |
tirant d'eau d'été. | zomerdiepgang heeft. |
Outre les droits de pilotage, des indemnités de pilotage sont imputées | Boven op de loodsgelden worden de loodsvergoedingen voor gesleepte |
pour des navires remorqués, tels que visés à l'article 13, alinéa 2, | vaartuigen, vermeld in artikel 13, tweede lid, 10°, aangerekend. |
10°. Outre les droits de pilotage, des indemnités de pilotage sont imputées | Boven op de loodsgelden worden de loodsvergoedingen voor bijzondere of |
pour des transports exceptionnels ou hors norme, tels que visés à | buitennormale transporten, vermeld in artikel 13, tweede lid, 11°, |
l'article 13, alinéa 2, 11°. | aangerekend. |
Art. 7.Si un commandant d'un navire, en raison d'une obligation |
Art. 7.Als een gezagvoerder van een vaartuig vanwege een verplichting |
imposée par la Commission permanente de surveillance pour la | opgelegd door de Permanente Commissie voor Toezicht op de Scheldevaart |
navigation sur l'Escaut ou la section Accompagnement de la navigation | of de afdeling Scheepvaartbegeleiding (Agentschap MDK) gelijktijdig |
(Agence MDK) utilise simultanément un second pilote, un droit de | gebruik maakt van een tweede loods, wordt daarvoor 50% loodsgeld |
pilotage supplémentaire de 50 % est imputé. | aangerekend. |
Art. 8.Si un commandant d'un navire utilise le pilotage à distance |
Art. 8.Als een gezagvoerder van een vaartuig gebruikmaakt van het |
d'un pilote qui donne des conseils depuis un autre navire auquel le | loodsen op afstand of van een loods die adviezen geeft vanaf een ander |
service de pilotage est fourni, un droit de pilotage de 100 % est | vaartuig waarop loodsdienst wordt verricht, wordt 100% loodsgeld |
imputé. | aangerekend. |
Art. 9.Un montant de 105 euros sera facturé aux détenteurs d'une déclaration d'exonération pour chaque trajet accompli pour lequel la déclaration a été délivrée. Les déhalages dans le port où la déclaration est applicable ne seront pas facturés. Art. 10.Aucun droit de pilotage ne doit être acquitté par les navires exemptés de l'obligation de pilotage ainsi que par les navires ou les commandants bénéficiant d'une décharge. Art. 11.Les personnes et les navires visés aux articles 10 et 11 ayant effectivement fait usage des services d'un pilote sont tenus d'acquitter les droits et indemnités de pilotage. A défaut d'un agent, le pilote déterminera, conjointement avec le |
Art. 9.Voor de houders van een verklaring van vrijstelling wordt per afgelegd traject waarvoor een verklaring is afgeleverd, 105 euro aangerekend. Verhalingen in de haven, waar de verklaring van toepassing is, worden niet gefactureerd. Art. 10.Vaartuigen die vrijgesteld zijn van loodsplicht, vaartuigen met een ontheffing of gezagvoerders met een ontheffing betalen geen loodsgeld. Art. 11.Als de personen en de vaartuigen, vermeld in artikel 9 en 10, daadwerkelijk gebruikmaken van de diensten van een loods, zijn ze verplicht om het loodsgeld en de loodsvergoedingen te betalen. Bij gebrek aan een agent zal de loods, in samenspraak met de |
service flamand de pilotage, les dimensions cubiques du navire sur | dienstleiding van de Vlaamse loodsdienst, de blokmaat van het vaartuig |
lesquels il se basera pour calculer les droits de pilotage. Le pilote | bepalen en daarop het loodsgeld berekenen. De loods int het loodsgeld |
perçoit les droits de pilotage ainsi fixés, ainsi que les indemnités | dat op die manier is vastgesteld, en eventuele loodsvergoedingen aan |
de pilotage à bord du navire. | boord van het vaartuig. |
Art. 12.Les catégories suivantes de navires exemptés de l'obligation |
Art. 12.De volgende categorieën van vaartuigen die van de loodsplicht |
de pilotage ne doivent acquitter ni droits ni indemnités de pilotage, | vrijgesteld zijn, betalen loodsgeld noch loodsvergoedingen, ook al |
et ce même s'ils ont effectivement fait usage des services d'un pilote | maken ze daadwerkelijk gebruik van de diensten van een loods: |
: 1° les navires de guerre belges et néerlandais ; | 1° Belgische en Nederlandse oorlogsvaartuigen; |
2° les navires qui sont la propriété de ou qui sont gérés par les | 2° vaartuigen in eigendom van of in beheer bij de Belgische, Vlaamse |
Autorités belges, flamandes ou néerlandaises ; | of Nederlandse overheid; |
3° les navires qui sont la propriété de ou qui sont gérés par les | 3° vaartuigen in eigendom van of in beheer bij de Vlaamse of |
services de pilotage flamand ou néerlandais. | Nederlandse loodsdienst. |
Art. 13.(A) Dans le présent article, on entend par : |
Art. 13.(A) In dit artikel wordt verstaan onder: |
1° commande du pilote activée : | 1° actieve loodsbestelling: |
a) pour la navigation entrante : commande du pilote qui devient active | a) voor inkomende vaart: de loodsbestelling die actief wordt zes uur |
six heures avant l'heure de mise à bord ; | voor de loodsbesteltijd; |
b) pour la navigation sortante : commande du pilote qui devient active | b) voor uitgaande vaart: de loodsbestelling die actief wordt drie uur |
trois heures avant l'heure de mise à bord. | voor de loodsbesteltijd. |
2° transport exceptionnel ou hors-norme : un objet flottant se | 2° bijzonder of buitennormaal transport: een drijvend voorwerp dat in |
trouvant dans un état tel qu'il peut présenter, pendant le | zodanige staat verkeert dat er een ernstige kans bestaat dat het bij |
déplacement, un risque sérieux pour la sécurité de la navigation, ou | de vaart de veiligheid van de scheepvaart in gevaar brengt of schade |
qu'il est susceptible de causer des dommages aux oeuvres d'art ou un | aan de kunstwerken veroorzaakt, of een transport dat vanwege de |
transport qui en raison de la longueur, de la largeur, de la hauteur | lengte, de breedte, de hoogte boven het water, de diepgang, de |
au-dessus de l'eau, du tirant d'eau, de la manoeuvrabilité, de la | manoeuvreerbaarheid, de snelheid of de tijdsduur door de bevoegde |
rapidité ou de la durée, est désigné par l'instance compétente, en | instantie, in overleg met de loodsdienst, respectievelijk als een |
concertation avec le service de pilotage, comme un transport | bijzonder transport of als een buitennormaal transport aangeduid |
respectivement exceptionnel ou hors norme ; | wordt; |
3° compenser et étalonner : réglage de la boussole du navire ; | 3° compenseren en kalibreren: afstellen van het scheepskompas; |
4° période de vingt-quatre heures : une période de vingt-quatre | 4° etmaal: een periode van vierentwintig uur, ongeacht de aanvang; |
heures, quel qu'en soit le début ; | |
5° commande du pilote : la détermination du temps de commande de | 5° loodsbestelling: de opgave van een besteltijd volgens het |
pilotage selon le type de remonte ; | opvaarttype; |
6° temps de commande de pilotage : le temps pendant lequel la présence | 6° loodsbesteltijd: het tijdstip waarop de loods aan boord is gewenst |
d'un pilote est souhaitée à bord selon le type de remonte. | volgens het opvaarttype. |
(B) l'exploitant est tenu d'acquitter les indemnités de pilotage | (B) De exploitant moet, naast de loodsgelden, in de volgende gevallen |
prévues dans les cas suivants : | de daarbij vermelde loodsvergoedingen betalen: |
1° en cas de retard ou de report de plus d'une heure d'une commande du | 1° als een actieve loodsbestelling met meer dan één uur wordt verlaat |
pilote activée, ou en cas d'expiration ou d'annulation d'une commande | of verplaatst of als een actieve loodsbestelling vervalt of wordt |
du pilote activé, les règles suivantes s'appliquent : | afbesteld, gelden de volgende regels: |
a) entrant : | a) inkomend: |
1) 10 % du droit de pilotage du premier trajet pour une modification | 1) 10% van het loodsgeld van het eerste traject voor wijziging of |
ou une annulation à partir de six heures précédant la commande du | afbestelling vanaf zes uur voor de loodsbesteltijd, met een minimum |
pilote, avec un minimum de 180 euros ; | van 180 euro; |
2) 15 % du droit de pilotage du premier trajet pour une modification | 2) 15% van het loodsgeld van het eerste traject voor wijziging of |
ou une annulation à partir de trois heures précédant la commande du | afbestelling vanaf drie uur voor de loodsbesteltijd, met een minimum |
pilote, avec un minimum de 180 euros ; | van 180 euro; |
3) 20 % du droit de pilotage du premier trajet pour une modification | 3) 20% van het loodsgeld van het eerste traject voor wijziging of |
ou une annulation lorsque le pilote est à bord et si le pilote doit | |
retourner sans avoir agi en sa qualité de pilote, avec un minimum de | afbestelling bij loods aan boord en als de loods onverrichterzake |
180 euros ; | terugkeert, met een minimum van 180 euro; |
b) sortant : | b) uitgaand: |
1) 10 % du droit de pilotage du premier trajet pour une modification | 1) 10% van het loodsgeld van het eerste traject voor wijziging of |
ou une annulation à partir de trois heures précédant la commande du | afbestelling vanaf drie uur voor de loodsbesteltijd, met een minimum |
pilote, avec un minimum de 180 euros ; | van 180 euro; |
2) 15 % du droit de pilotage du premier trajet pour une modification | 2) 15% van het loodsgeld van het eerste traject voor wijziging of |
ou une annulation à partir d'une heure précédant la commande du | afbestelling vanaf één uur voor de loodsbesteltijd, met een minimum |
pilote, avec un minimum de 180 euros ; | van 180 euro; |
3) 20 % du droit de pilotage du premier trajet pour une modification | 3) 20% van het loodsgeld van het eerste traject voor wijziging of |
ou une annulation lorsque le pilote est à bord et si le pilote doit | |
retourner sans avoir agi en sa qualité de pilote, avec un minimum de | afbestelling bij loods aan boord en als de loods onverrichterzake |
180 euros ; | terugkeert, met een minimum van 180 euro; |
2° si un navire ne se trouve pas dans un rayon de cinq milles du poste | 2° als een vaartuig zich meer dan één uur na de loodsbesteltijd niet |
de stationnement plus d'une heure après la commande des services de | binnen een straal van vijf mijl van de loodskruispost bevindt, wordt |
pilotage, un montant fixe de 180 euros sera porté en compte pour | een vast bedrag van 190 euro aangerekend wegens laattijdige aankomst; |
arrivée tardive ; 3° en cas d'immobilisation en cours de pilotage, un montant de 95 euros par heure sera imputé à compter du moment d'interruption du trajet de pilotage jusqu'au moment de reprise du trajet, chaque heure entamée étant considérée comme une heure complète. Le règlement ci-dessus ne s'applique cependant pas lorsque l'immobilisation résulte de l'état de la marée, des conditions atmosphériques, de la congestion aux écluses ou de temps d'attente dus aux défectuosités survenues au navire pendant la course de pilotage ; | 3° als een oponthoud plaatsvindt tijdens de loodsreis, wordt 95 euro per uur aangerekend vanaf het moment dat de loodsreis onderbroken wordt tot het moment dat de loodsreis hervat wordt, waarbij ieder begonnen uur als een vol uur aangerekend wordt. Die regeling is echter niet van toepassing als het oponthoud te wijten is aan de stand van het getij, de weersomstandigheden, congestie aan de sluizen of wachttijden ten gevolge van een scheepsvoorval die tijdens de loodsreis zijn ontstaan; 4° als een gezagvoerder van een ten anker liggend vaartuig gebruikmaakt van de diensten van een loods omdat hij daartoe krachtens wettelijk voorschrift verplicht is, of omdat hij daarom heeft |
4° un montant horaire de 95 euros sera imputé, chaque heure entamée | verzocht, wordt 95 euro per uur aangerekend, waarbij elk begonnen uur |
étant considérée comme une heure complète, lorsque le commandant d'un | als een vol uur aangerekend wordt; |
navire ancré a recours aux services d'un pilote, et ce soit en vertu | 5° als een gezagvoerder na de volbrachte loodsreis de loods aan boord |
d'une prescription légale, soit à sa demande ; | houdt om later over hem te beschikken of om een beroep op hem te |
5° un montant horaire de 95 euros sera imputé, chaque heure entamée étant considérée comme une heure complète, lorsque le commandant garde le pilote à bord après la fin d'une course de pilotage pour pouvoir continuer en disposer ultérieurement ou d'être en mesure de faire appel à lui ; 6° les indemnités de pilotage suivantes doivent être acquittées lorsque le commandant ne débarque pas le pilote au poste de stationnement et l'emmène vers un port étranger ne se trouvant pas dans la région de l'Escaut : a) à partir du moment que le pilote dépasse la station de stationnement jusqu'au retour du pilote à sa station d'attache : 1.400 euro euros par période de 24 heures ou partie de cette dernière et | kunnen doen, wordt 95 euro per uur aangerekend, waarbij ieder begonnen uur als een vol uur aangerekend wordt; 6° als een gezagvoerder de loods niet kan ontschepen aan de loodskruispost tijdens een stormbeloodsing, maar meeneemt naar een buitenlandse haven die niet in de Schelderegio ligt, moeten de volgende loodsvergoedingen betaald worden: a) vanaf het moment van het voorbijvaren van de loodskruispost tot de terugkeer van de loods op de standplaats: 1400 euro per etmaal of een |
chaque fois 700 euros pour chaque période suivante de douze heures ou | gedeelte daarvan en telkens 700 euro voor elke volgende periode van |
partie de cette dernière ; | twaalf uur of een gedeelte daarvan; |
b) l'ensemble des frais de voyage et de séjour du pilote à partir du | b) alle reis- en verblijfkosten van de loods vanaf het moment van de |
moment de débarquement jusqu'à son retour à la station d'attache ; | ontscheping tot de terugkeer in de standplaats; |
c) une indemnité journalière de 90 euros par jour civil à compter de | c) een dagvergoeding van 90 euro per kalenderdag vanaf de dag van de |
la date de débarquement jusqu'au jour d'arrivée du pilote à la station | ontscheping tot en met de dag van de aankomst in de standplaats; |
d'attache inclus ; | |
7° les indemnités de pilotage suivantes doivent être acquittées | 7° als een gezagvoerder de loods niet ontscheept aan de |
lorsque le commandant ne prend pas un pilote à bord à la station de | loodskruispost, in andere gevallen dan de gevallen, vermeld in punt |
stationnement, dans d'autres cas que les cas mentionnés au point 6°, | 6°, maar meeneemt naar een buitenlandse haven die niet in de |
mais l'emmène dans un port étranger ne se trouvant pas dans la région | Schelderegio ligt, moeten de volgende loodsvergoedingen betaald |
de l'Escaut : | worden: |
a) à partir du moment de départ de la station de stationnement | a) vanaf het moment van het voorbijvaren van de loodskruispost tot de |
jusqu'au moment du retour du pilote à la station d'attache : 2.800 | |
euros par période de 24 heures ou partie de cette dernière et chaque | terugkeer van de loods op de standplaats: 2800 euro per etmaal of een |
fois 1.400 euros pour chaque période suivante de douze heures ou | gedeelte daarvan en telkens 1400 euro voor elke volgende periode van |
partie de cette dernière ; | twaalf uur of een gedeelte daarvan; |
b) l'ensemble des frais de voyage et de séjour du pilote à partir du | b) alle reis- en verblijfkosten van de loods vanaf het moment van de |
moment de débarquement jusqu'à son retour à la station d'attache ; | ontscheping tot de terugkeer in de standplaats; |
c) une indemnité journalière de 90 euros par jour civil à compter de | c) een dagvergoeding van 90 euro per kalenderdag vanaf de dag van de |
la date de débarquement jusqu'au jour d'arrivée du pilote à la station | ontscheping tot en met de dag van de aankomst in de standplaats; |
d'attache inclus ; 8° les indemnités de pilotage suivantes doivent être acquittées | 8° als een gezagvoerder de loods niet inscheept aan de loodskruispost, |
lorsque le commandant n'embarque pas le pilote au poste de | maar in een buitenlandse haven die niet in de Schelderegio ligt, |
stationnement, mais dans un port étranger ne se trouvant pas dans la région de l'Escaut : | moeten de volgende loodsvergoedingen betaald worden: |
a) à partir du moment de départ de la station de stationnement | a) vanaf het moment van het vertrek vanuit de standplaats tot het |
jusqu'au moment où le pilote dépasse la station de stationnement où le | moment van het voorbijvaren van de loodskruispost waar de loods zijn |
pilote commence sa tâche de pilotage : 2.800 euros par période de 24 | loodstaak aanvangt: 2800 euro per etmaal of gedeelte daarvan en |
heures ou partie de cette dernière et chaque fois 1.400 euros pour | telkens 1400 euro voor elke volgende periode van twaalf uur of een |
chaque période suivante de douze heures ou partie de cette dernière ; | gedeelte daarvan; |
b) l'ensemble des frais de voyage et de séjour du pilote à partir du | b) alle reis- en verblijfkosten van de loods vanaf het moment van het |
moment du départ de la station d'attache jusqu'à son embarquement dans | vertrek vanuit de standplaats tot de inscheping in de buitenlandse |
le port étranger ; | haven; |
c) une indemnité journalière de 90 euros par jour civil à compter de | c) een dagvergoeding van 90 euro per kalenderdag vanaf de dag van het |
la date du départ de la station d'attache jusqu'à son embarquement | vertrek vanuit de standplaats tot en met de dag van de inscheping in |
dans le port étranger ; | de buitenlandse haven; |
9° lorsqu'un pilote doit, à la suite de son arrivée à bord d'un navire | 9° als een loods ten gevolge van zijn komst aan boord van een besmet |
contaminé, être admis à terre dans un établissement d'observation ou | vaartuig in een observatie-inrichting of ziekenhuis aan wal moet |
dans un hôpital, un montant de 2.250 euros par journée ou partie de | worden opgenomen, wordt 2250 euro per etmaal of gedeelte daarvan |
journée sera dû et chaque fois 1.125 euros pour chaque période | aangerekend en telkens 1125 euro voor elke volgende periode van twaalf |
suivante de douze heures ou partie de cette dernière à compter à | uur of een gedeelte daarvan vanaf het tijdstip waarop hij is |
partir du moment où il est admis, sans préjudice des frais résultant | opgenomen, onverminderd de kosten die voortvloeien uit de opname in de |
de son admission à l'établissement d'observation ou à l'hôpital ; | observatie-inrichting of het ziekenhuis; |
10° pour l'exécution d'un remorquage, le droit de pilotage est majoré | 10° voor de uitvoering van een sleeptransport wordt het loodsgeld |
de 150 euros par heure entamée ; | verhoogd met 150 euro per begonnen uur; |
11° le service de pilotage fixe le coût total facturé à l'exploitant | 11° de loodsdienst stelt de volledige kostprijs vast die aan de |
pour des navires remorqués et pour un transport exceptionnel ou hors | exploitant wordt aangerekend voor een bijzonder of buitennormaal |
norme, sur la base de la durée de l'intervention du ou des pilotes et | transport, op basis van de duurtijd van de inzet van de loods of |
des moyens mis en oeuvre, en tenant compte du degré de difficulté du | loodsen en de ingezette middelen, rekening houdend met de |
transport ; | moeilijkheidsgraad van het transport; |
12° en cas d'intervention d'un pilote en vue de l'exécution d'un essai | 12° als een loods wordt ingezet voor de uitvoering van een proefvaart, |
de neuvage, le tarif des droits de pilotage sera majoré de 95 euros par heure entamée pour le trajet correspondant ; | wordt het loodsgeldtarief voor het betreffende traject, verhoogd met 95 euro per begonnen uur, aangerekend; |
13° un montant de 210 euros sera imputé en cas d'intervention d'un | 13° als een loods wordt ingezet om te compenseren en te kalibreren, |
pilote à des fins de compensation et de calibrage. | wordt 190 euro aangerekend. |
Art. 14.L'exploitant est exonéré du paiement des indemnités de |
Art. 14.De exploitant is vrijgesteld van de betaling van de |
pilotage prévues à l'article 13, alinéa 2, 3°, 6° et 7° lorsque les | loodsvergoedingen, vermeld in artikel 13, tweede lid, 3°, 6° en 7°, |
circonstances visées à l'article 13, alinéa 2, 3°, 6° et 7° résultent | als de oorzaak van de gevallen, vermeld in artikel 13, tweede lid, 3°, |
d'un manquement imputable au service de pilotage. | 6° en 7°, het gevolg is van een tekortkoming van de loodsdienst. |
Art. 15.Lorsque l'embarquement ou le débarquement d'un pilote donne |
Art. 15.Als voor het aan boord brengen of ontschepen van een loods |
lieu à des frais supplémentaires, ceux-ci doivent être payés par | extra kosten moeten worden gemaakt, moeten die door de exploitant van |
l'exploitant du navire concerné. | het vaartuig worden betaald. |
Art. 16.Si un tiers fait appel à l'expertise d'un pilote à |
Art. 16.Als een derde gebruikmaakt van de expertise van een loods |
l'intérieur de la station d'attache, une indemnité de 95 euros par | binnen de standplaats, wordt een vergoeding van 95 euro per uur |
heure sera portée en compte qui comportera au moins 570 euros par jour | aangerekend, met een minimum van 570 euro per kalenderdag. |
calendaire. Art. 17.Lorsqu'un tiers a recours à l'expertise d'un pilote en dehors |
Art. 17.Als een derde gebruikmaakt van de expertise van een loods |
de la station d'attache, le service de pilotage fixe le coût total sur | buiten de standplaats, stelt de loodsdienst de volledige kostprijs |
la base de la durée de l'intervention du ou des pilotes et des moyens | vast, op basis van de duurtijd van de inzet van de loods of loodsen en |
mis en oeuvre. En outre, tous les frais de parcours et de séjour à | de ingezette middelen. Bijkomend worden alle reis- en verblijfkosten |
partir du moment de départ de la station d'attache jusqu'au moment du | vanaf het moment van het vertrek uit de standplaats tot de terugkeer |
retour à la station d'attache seront imputés. | in de standplaats aangerekend. |
Art. 18.Le service de pilotage offre aux exploitants la possibilité |
Art. 18.De loodsdienst biedt de mogelijkheid dat exploitanten |
de recevoir des messages électroniques liés au voyage. Une indemnité | reisgebonden elektronische berichten ontvangen. Aan de exploitant die |
de 5 euros par trajet simple sera imputée à l'exploitant utilisant ce | van die dienstverlening gebruikmaakt, wordt per enkele reis 5 euro |
service. | vergoeding aangerekend. |
Art. 19.Un « bunker adjustment factor » lié au prix maximum officiel |
Art. 19.Aan de exploitant wordt een bunker adjustment factor |
du gasoil au 31 mars 2012, à savoir 351,70 euros par 1.000 litres, | aangerekend die is gekoppeld aan de officiële maximale gasolieprijs |
hors T.V.A., sera imputé à l'exploitant. A partir du 1er octobre 2013 | van 31 maart 2016 van 351,70 euro per 1000 liter, exclusief btw. Vanaf |
et ensuite tous les trois mois, la hausse ou la baisse du prix maximum | 1 oktober 2016 en vervolgens om de drie maanden wordt de stijging of |
officiel du gasoil est fixée. Pour chaque hausse ou baisse de 7 euros | de daling van de officiële maximale gasolieprijs vastgesteld. Voor |
par 1.000 litres, hors T.V.A., le « bunker adjustment factor » est | elke stijging of daling met 7 euro per 1000 liter, exclusief btw, |
fixé chaque fois à plus 0,10 % des droits de pilotage visés aux | wordt de bunker adjustment factor vastgesteld op telkens plus 0,10% |
annexes 1 et 2, ou chaque fois à moins 0,10 % des droits de pilotage | van het loodsgeld, vermeld in bijlage 1 en 2, of telkens min 0,10% van |
visés aux annexes 1 et 2, à partir du premier jour du troisième mois | het loodsgeld, vermeld in bijlage 1 en 2, vanaf de eerste dag van de |
suivant la fixation du nouveau prix maximum officiel du gasoil. Le « | derde maand die volgt op de vaststelling van de nieuwe officiële |
bunker adjustment factor » est mentionné séparément sur la facture des | maximale gasolieprijs. De bunker adjustment factor wordt afzonderlijk |
droits de pilotage. | op de loodsgeldfactuur vermeld. |
Art. 20.Les droits de pilotage et les indemntés de pilotage seront |
Art. 20.De loodsgelden en loodsvergoedingen zullen jaarlijks op 1 |
automatiquement indexés chaque année au 1er août, conformément à | augustus automatisch geïndexeerd worden overeenkomstig de Belgische |
l'indice des prix à la consommation belge. | consumptieprijsindex. |
Art. 21.L'arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2010 fixant les |
Art. 21.Het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2010 tot |
tarifs des droits de pilotage et les indemnités pour les opérations de | vaststelling van de tarieven van het loodsgeld, loodsvergoedingen voor |
pilotage dans les eaux de pilotage et autres frais, modifié par les | loodsverrichtingen in de loodsvaarwateren en andere kosten, gewijzigd |
arrêtés du Gouvernement flamand du 1er juillet 2011 et du 21 décembre | bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 1 juli 2011 en van 21 |
2012 sont abrogés. | december 2012, wordt opgeheven. |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er août 2016. |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 2016. |
Art. 23.Le ministre flamand ayant la Politique de la mobilité, les |
Art. 23.De Vlaamse minister, bevoegd voor het mobiliteitsbeleid, de |
Travaux publics et le Transport dans ses attributions est chargé de | openbare werken en het vervoer, is belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Brussel, 15 juli 2016. |
Le ministre-président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Geert BOURGEOIS | Geert BOURGEOIS |
Le ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, |
de la Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du Bien-être animal, | Toerisme en Dierenwelzijn, |
Ben WEYTS | Ben WEYTS |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |