Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre 1999 relatif à la mise en disponibilité spéciale pour convenances personnelles précédant la pension de retraite pour certains personnels de l'enseignement secondaire ordinaire à temps plein et l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 février 2000 relatif à la mise en disponibilité complète pour convenance personnelle préalable à la pension de retraite pour les membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 14 september 1999 betreffende de bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor sommige personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs en van het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 betreffende de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
14 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 14 SEPTEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 14 septembre 1999 relatif à la mise en | het besluit van de Vlaamse regering van 14 september 1999 betreffende |
disponibilité spéciale pour convenances personnelles précédant la | de bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
pension de retraite pour certains personnels de l'enseignement | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor sommige |
secondaire ordinaire à temps plein et l'arrêté du Gouvernement flamand | personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs en van het |
du 11 février 2000 relatif à la mise en disponibilité complète pour | besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 betreffende de |
convenance personnelle préalable à la pension de retraite pour les | volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden |
membres du personnel de l'enseignement et des centres | voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden van het |
psycho-médico-sociaux | onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'Enseignement communautaire, notamment l'article 82, | van bemaalde personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs, |
premier alinéa, f), et 84, premier alinéa, a), modifié par le décret | inzonderheid op artikel 82, eerste lid, f), en 89, eerste lid, a), |
du 28 avril 1993; | gewijzigd bij het decreet van 28 april 1993; |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement subventionné et des centres | van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de |
psycho-médico-sociaux subventionnés, notamment les articles 56, | gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding, inzonderheid op |
premier alinéa, f) et 58, premier alinéa, a), modifiés par le décret | artikel 56, eerste lid, f), en 58, eerste lid, a), gewijzigd bij het |
du 28 avril 1993; | decreet van 28 april 1993; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre 1999 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 14 september 1999 |
mise en disponibilité spéciale pour convenances personnelles précédant | betreffende de bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
la pension de retraite pour certains personnels de l'enseignement | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor sommige |
secondaire ordinaire à temps plein; | personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 février 2000 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 |
mise en disponibilité complète pour convenance personnelle préalable à | betreffende de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
la pension de retraite pour les membres du personnel de l'enseignement | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden |
et des centres psycho-médico-sociaux; | van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra; |
Vu l'accord du Ministre flamand ayant le Budget dans ses attributions, | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
donné le 29 mai 2001; | Begroting, gegeven op 29 mei 2001; |
Vu le protocole n° 406 du 22 juin 2001 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 406 van 22 juni 2001 houdende de conclusies |
van de onderhandelingen, gevoerd in de gemeenschappelijke vergadering | |
négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la | van Sectorcomité X en van onderafdeling Vlaamse Gemeenschap van |
sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des | afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en plaatselijke |
services publics provinciaux et locaux; | overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 179 du 22 juin 2001 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 179 van 22 juni 2001 houdende de conclusies |
négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation visé | van de onderhandelingen, gevoerd in het overkoepelend |
au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation | onderhandelingscomité, bedoeld in het decreet van 5 april 1995 tot |
dans l'enseignement subventionné libre; | oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd |
Vu la demande d'urgence, motivée par la circonstance que les pouvoirs | onderwijs; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
organisateurs doivent faire correspondre l'organisation des centres | omstandigheid dat de inrichtende machten de organisatie van de |
d'enseignement le 1er septembre 2001 au plus tard aux engagements pris | scholengemeenschappen tegen 1 september 2001 in overeenstemming moeten |
dans l'accord de la programmation sociale sectorielle pour les années | kunnen brengen met de afspraken die werden gemaakt in het akkoord van |
2001-2002-CAO VI; que la gestion des personnels dans les écoles | sectorale sociale programmatie voor de jaren 2001-2002-CAO VI; dat het |
individuelles doit être axée sur la gestion du centre d'enseignement | personeelsbeleid in de individuele scholen steeds meer moet worden |
entier; qu'il est indispensable de savoir combien de membres du | afgestemd op het beleid van de hele scholengemeenschap; dat het |
personnel pourront épauler cette gestion après le 1er septembre 2001; | uiteraard vereist is te weten hoeveel personeelsleden na 1 september |
qu'il apparaît d'une évaluation récente que le régime d'une mise en | 2001 dat beleid zullen kunnen schragen; dat uit de recente evaluatie |
disponibilité spéciale après le 31 août 2001 ne correspond plus aux | blijkt dat het stelsel van de bijzondere terbeschikkingstelling na 31 |
objectifs initiaux, mais que cette possibilité spéciale de départ est encore temporairement censée être justifiée pour certains groupes spécifiques; qu'il est urgent par conséquent d'informer les écoles sur les membres du personnel pouvant encore prétendre à une mise en disponibilité spéciale de manière à ce qu'elles puissent connaître au plus vite le nombre de membres du personnel auxquels elles peuvent faire appel au sein du centre d'enseignement le 1er septembre 2001; que la mise en disponibilité précitée doit être sollicitée à temps; que les écoles doivent informées sans tarder sur les mouvements éventuels de personnels; | augustus 2001 niet langer beantwoordt aan de oorspronkelijke doelstellingen, maar dat die bijzondere uitstapmogelijkheid voor enkele specifieke groepen toch nog tijdelijk verantwoord blijft; dat het daarom dringend noodzakelijk is aan de scholen te kunnen meedelen welke personeelsleden nog een bijzondere terbeschikkingstelling kunnen krijgen zodat zij in de mogelijkheid zijn zo snel mogelijk het aantal personeelsleden te kennen waarop zij op 1 september 2001 binnen de scholengemeenschap een beroep kunnen doen; dat de voormelde terbeschikkingstelling tijdig moet worden aangevraagd; dat de scholen zeer spoedig over de mogelijke personeelsbewegingen moeten worden ingelicht; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 juillet 2001, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 juli 2001, |
de l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre |
Artikel 1.In het besluit van de Vlaamse regering van 14 september |
1999 relatif à la mise en disponibilité spéciale pour convenances | l999 betreffende de bijzondere terbeschikkingstelling wegens |
personnelles précédant la pension de retraite pour certains personnels | persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor |
de l'enseignement secondaire ordinaire à temps plein, il est inséré à | sommige personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs |
compter du 1er septembre 2001, un article 7bis, rédigé comme suit : | wordt, met ingang van 1 september 2001, een artikel 7bis ingevoegd, |
« Art. 7bis.§ 1er. Le présent article est applicable aux membres du |
dat luidt als volgt : « Art. 7bis.§ 1. Dit artikel is van toepassing op de in artikel 1 |
personnel visés à l'article 1er qui peuvent prétendre à une pension de survie. § 2. Par dérogation aux dispositions de l'article 7, un membre du personnel tel que visé au § 1er qui obtient ou a obtenu une mise en disponibilité spéciale pour convenances personnelles précédant la pension de retraite, peut, à sa demande, renoncer entièrement ou partiellement à son droit au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente qui lui peut être attribué du chef de l'article 7. § 3. Un membre du personnel qui renonce entièrement ou partiellement au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente, visé au § 2, doit stipuler cette intention dans une déclaration à adresser par pli recommandé au Département de l'Enseignement. Au cas où il renonce partiellement au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente, il communique dans cette lettre le | bedoelde personeelsleden die recht hebben op een overlevingspensioen. § 2. In afwijking van de bepalingen van artikel 7 kan een personeelslid als bedoeld in § 1 dat een bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen krijgt of heeft gekregen, op zijn verzoek, geheel of gedeeltelijk afstand doen van het recht op het wachtgeld dat of de wachtgeldtoelage die hem op grond van artikel 7 kan worden toegekend. § 3. Een personeelslid dat geheel of gedeeltelijk afstand doet van het wachtgeld of de wachtgeldtoelage, bedoeld in § 2, verklaart dat in een aangetekende brief aan het departement Onderwijs. Bij gedeeltelijke afstand van wachtgeld of wachtgeldtoelage verklaart hij in die brief |
montant qu'il veut recevoir à 100 %. | welk bedrag à 100 % hij wil ontvangen. |
La première déclaration produit ses effets à la date initiale de la | De eerste verklaring heeft uitwerking op de aanvangsdatum van de |
mise en disponibilité, au premier jour du mois qui suit sa réception | terbeschikkingstelling, op de eerste dag van de maand die volgt op de |
ou à une date ultérieure à définir par le membre du personnel. Une | ontvangst ervan of op een latere datum die door het personeelslid |
première déclaration peut déjà être jointe à la demande de mise en | wordt bepaald. Een eerste verklaring kan reeds worden gevoegd bij de |
disponibilité. | aanvraag om de terbeschikkingstelling te krijgen. |
§ 4. La déclaration, visée au § 3, continue à être applicable jusqu'à | § 4. De verklaring, bedoeld in § 3, blijft onverminderd van toepassing |
la fin de la mise en disponibilité spéciale pour convenances | tot op het einde van de bijzondere terbeschikkingstelling wegens |
personnelles précédant la pension de retraite, à moins que le membre | persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen tenzij |
du personnel ne sollicite par une nouvelle déclaration à introduire | het personeelslid door een nieuwe verklaring vóór 1 november om een |
avant le 1er novembre un ajustement de son traitement d'attente ou sa | aanpassing van zijn wachtgeld of wachtgeldtoelage verzoekt. Dat |
subvention-traitement d'attente. Cette demande d'ajustement produit | verzoek om aanpassing heeft uitwerking vanaf de eerste januari van het |
ses effets le 1er janvier de l'année suivante. » | daaropvolgend jaar. ». |
Art. 2.A l'article 10 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 2.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa, 1°, les mots « et au plus tard au premier jour | 1° aan het eerste lid, 1°, worden de woorden « en ten laatste de |
du mois qui suit décembre 2001 » sont ajoutés; | eerste dag van de maand die volgt op december 2001 » toegevoegd; |
2° au premier alinéa, 2°, la phrase suivante est ajoutée : « Pendant | 2° aan het eerste lid, 2°, wordt de volgende zin toegevoegd : « |
l'année scolaire 2001-2002, la mise en disponibilité ne peut débuter | Tijdens het schooljaar 2001-2002 kan de terbeschikkingstelling enkel |
que le 1er octobre 2001. »; | op 1 oktober 2001 aanvangen. »; |
3° au deuxième alinéa, les mots « et pour la période du 1er septembre | 3° in het tweede lid worden tussen de woorden « schooljaar 1999-2000 » |
en de woorden « wordt de termijn » de woorden « en voor de periode 1 | |
2001 jusqu'au 31 décembre 2001 » sont insérés entre les mots « Pour | september 2001 tot en met 31 december 2001 » ingevoegd. |
l'année scolaire 1999-2000 » et les mots « , le délai ». | |
Art. 3.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 11 van het hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 11.Les mesures fixées par le présent arrêté doivent être |
« Art. 11.De in dit besluit vastgestelde maatregelen worden vanaf 1 |
évaluées annuellement pendant la période du 1er septembre 1998 au 31 août 2001 inclus. ». | september 1998 tot en met 31 augustus 2001 jaarlijks geëvalueerd. ». |
Art. 4.L'article 12 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 12.§ 1er. Le présent arrêté produit ses effets le 1er |
« Art. 12.§ 1. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
septembre 1998. | september 1998. |
§ 2. La mise en disponibilité spéciale pour convenances personnelles | § 2. De bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
précédant la pension de retraite ne peut être attribuée à compter du 1er | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen kan vanaf 1 september |
septembre 2000. | 2001 niet meer worden toegekend. |
§ 3. Par dérogation aux dispositions du § 2, la mise en disponibilité | § 3. In afwijking van de bepalingen van § 2, kan de bijzondere |
spéciale pour convenances personnelles précédant la pension de | terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand |
retraite peut toutefois être attribuée : | aan het rustpensioen wel nog worden toegestaan aan : |
1° aux membres du personnel d'appui, visés à l'article 1er, 2°, qui, | 1° de leden van het ondersteunend personeel, bedoeld in artikel 1, 2°, |
jusqu'au 31 décembre 2001 inclus, satisfont aux conditions fixées à | die uiterlijk tot en met 31 december 2001 aan de voorwaarden, gesteld |
l'article 2, § 1er; | in artikel 2, § 1, voldoen; |
2° aux membres du personnel directeur et enseignant, visés à l'article | 2° de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, bedoeld in |
1er, 1°, qui, au moment où la mise en disponibilité débute, satisfont | artikel 1, 1°, die op het ogenblik dat de terbeschikkingstelling |
aux conditions imposées par l'article 2 § 2, 1°, b, 2°, 3° et 4° et à | aanvangt, voldoen aan de voorwaarden, gesteld in artikel 2, § 2, 1°, |
la condition qu'ils fussent remis au travail le 30 juin 2001 dans un | b, 2°, 3° en 4°, en aan de voorwaarde dat zij op 30 juni 2001 |
emploi du personnel administratif, du personnel auxiliaire d'éducation | wedertewerkgesteld waren in een betrekking van het administratief |
ou du personnel d'appui. ». | personeel, het opvoedend hulppersoneel of het ondersteunend personeel. ». |
Art. 5.Dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 février 2000 |
Art. 5.In het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 |
relatif à la mise en disponibilité complète pour convenance | betreffende de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
personnelle préalable à la pension de retraite pour les membres du | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden |
personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, il | van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra wordt, met |
est inséré à compter du 1er septembre 2001, un article 6bis, rédigé | ingang van 1 september 2001, een artikel 6bis ingevoegd dat luidt als |
comme suit : | volgt : |
« Art. 6bis.§ 1er. Le présent article est applicable aux membres du |
« Art. 6bis.§ 1. Dit artikel is van toepassing op de in artikel 1 |
personnel visés à l'article 1er qui peuvent prétendre à une pension de survie. § 2. Par dérogation aux dispositions de l'article 6, un membre du personnel tel que visé au § 1er qui obtient ou a obtenu une mise en disponibilité complète pour convenance personnelle préalable à la pension de retraite, peut, à sa demande, renoncer entièrement ou partiellement à son droit au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente qui lui peut être attribué du chef de l'article 6. § 3. Un membre du personnel qui renonce entièrement ou partiellement au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente, visé au § 2, doit stipuler cette intention dans une déclaration à adresser par pli recommandé au Département de l'Enseignement. Au cas où il renonce partiellement au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente, il communique dans cette lettre le | bedoelde personeelsleden die recht hebben op een overlevingspensioen. § 2. In afwijking van de bepalingen van artikel 6 kan een personeelslid als bedoeld in § 1 dat een volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen krijgt of heeft gekregen, op zijn verzoek, geheel of gedeeltelijk afstand doen van het recht op het wachtgeld dat of de wachtgeldtoelage die hem op grond van artikel 6 kan worden toegekend. § 3. Een personeelslid dat geheel of gedeeltelijk afstand doet van het wachtgeld of de wachtgeldtoelage, bedoeld in § 2 verklaart dat in een aangetekende brief aan het departement Onderwijs. Bij gedeeltelijke afstand van wachtgeld of wachtgeldtoelage verklaart hij in die brief |
montant qu'il veut recevoir à 100 %. | welk bedrag à 100 % hij wil ontvangen. |
La première déclaration produit ses effets à la date initiale de la | De eerste verklaring heeft uitwerking op de aanvangsdatum van de |
mise en disponibilité, au premier jour du mois qui suit sa réception | terbeschikkingstelling, op de eerste dag van de maand die volgt op de |
ou à une date ultérieure à définir par le membre du personnel. Une | ontvangst ervan of op een latere datum die door het personeelslid |
première déclaration peut déjà être jointe à la demande de mise en | wordt bepaald. Een eerste verklaring kan reeds worden gevoegd bij de |
disponibilité. | aanvraag om de terbeschikkingstelling te krijgen. |
§ 4. La déclaration, visée au § 3, continue à être applicable jusqu'à | § 4. De verklaring, bedoeld in § 3, blijft onverminderd van toepassing |
la fin de la mise en disponibilité complète pour convenance | tot op het einde van de volledige terbeschikkingstelling wegens |
personnelle préalable à la pension de retraite, à moins que le membre | persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen tenzij |
du personnel ne sollicite par une nouvelle déclaration à introduire | het personeelslid door een nieuwe verklaring vóór 1 november om een |
avant le 1er novembre un ajustement de son traitement d'attente ou sa | aanpassing van zijn wachtgeld of wachtgeldtoelage verzoekt. Dat |
subvention-traitement d'attente. Cette demande d'ajustement produit | verzoek om aanpassing heeft uitwerking vanaf de eerste januari van het |
ses effets le 1er janvier de l'année suivante. ». | daaropvolgende jaar. » |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2001. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2001. |
Art. 7.Le Ministre flamand compétent pour l'Enseignement est chargé |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, is belast met |
de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 septembre 2001. | Brussel, 14 september 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
Mme M. VANDERPOORTEN | Mevr. M. VANDERPOORTEN |