Arrêté du Gouvernement flamand portant assimilation de structures situées en région bilingue de Bruxelles-Capitale aux structures agréées de plein droit dans le cadre de l'assurance soins | Besluit van de Vlaamse regering houdende gelijkstelling van voorzieningen, gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, met de in het kader van de zorgverzekering van rechtswege erkende voorzieningen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
14 NOVEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand portant | 14 NOVEMBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering houdende |
assimilation de structures situées en région bilingue de | gelijkstelling van voorzieningen, gevestigd in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale aux structures agréées de plein droit dans le cadre | Brussel-Hoofdstad, met de in het kader van de zorgverzekering van |
de l'assurance soins | rechtswege erkende voorzieningen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
18 mai 2001 et 20 décembre 2002, notamment l'article 6, § 1er; | december 2000, 18 mei 2001 en 20 december 2002, inzonderheid op |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant | artikel 6, § 1; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 |
l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et | houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de |
la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins, modifié par les | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
arrêtés du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001, 25 octobre 2002 | zorgverzekering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering |
et 13 décembre 2002; | van 14 december 2001, 25 oktober 2002 en 13 december 2002; |
Vu la décision du Ministre flamand chargé du budget, rendu les 4 | Gelet op de beslissing van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
juillet 2002 et 3 novembre 2003; | Begroting, gegeven op 4 juli 2002 en 3 november 2003; |
Vu la demande d'un traitement d'urgence, motivé par la circonstance | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
que le fait qu'un avis se fait attendre est préjudiciable aux | omstandigheid dat het uitblijven van het advies nadelig is voor de |
Bruxellois flamands qui se sont affiliés de bonne foi à l'assurance | Vlaamse Brusselaars die zich ter goeder trouw bij de Vlaamse |
soins flamande. Du point de vue des usagers, il y a lieu de prévoir | zorgverzekering aangesloten hebben. Vanuit het oogpunt van de |
gebruikers is het aangewezen voor het tweetalig gebied | |
sans tarder, pour la région bilingue de Bruxelles-Capitale, la | Brussel-Hoofdstad zo snel mogelijk te voorzien in de mogelijkheid om |
possibilité de rendre les coûts des structures bicommunautaires | de kosten van de bi-communautaire voorzieningen, die door de |
agréées par la Commission communautaire commune admissibles à | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie erkend zijn, eveneens voor de |
l'assurance soins flamande; | Vlaamse zorgverzekering in aanmerking te laten komen; |
Vu les avis du Conseil d'Etat, rendus les 5 novembre 2002 et 18 | Gelet op de adviezen van de Raad van State, gegeven op 5 november 2002 |
février 2003, en application de l'article 84, alinéa premier, 2°, des | en op 18 februari 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, |
lois coordonnées sur le conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Santé et de l'Egalité des Chances; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 30 mars 1999 portant organisation de | 1° decreet : het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van |
l'assurance soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 | de zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
décembre 2000, 18 mai 2001 et 20 décembre 2002; | december 2000, 18 mei 2001 en 20 december 2002; |
2° caisses d'assurance soins : les caisses d'assurance soins agréées | 2° zorgkassen : de zorgkassen die erkend zijn krachtens artikel 15, |
en vertu de l'article 15, alinéa 1er, du décret et la caisse | eerste lid, van het decreet, en de zorgkas, bedoeld in artikel 14, |
d'assurance soins créée conformément à l'article 14 du décret; | derde lid, van het decreet; |
3° Ministre : la Ministre flamande chargée de l'Assistance aux | 3° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan |
Personnes; | Personen; |
4° Fonds : le " Vlaams Zorgfonds " (Fonds flamand des Soins), visé à l'article 11 du décret; | 4° Fonds : het Vlaams Zorgfonds, bedoeld in artikel 11 van het decreet; |
5° fonctionnaire dirigeant : le fonctionnaire dirigeant du Fonds; | 5° leidend ambtenaar : de leidend ambtenaar van het Fonds; |
6° type de soins : l'aide et les services non médicaux fournis par une | 6° zorgvorm : de niet-medische hulp- en dienstverlening die verstrekt |
structure résidentielle ou une structure non résidentielle; | wordt door een residentiële voorziening of een niet-residentiële |
7° structure : la structure qui fournit ou organise, sur une base | voorziening; 7° voorziening : de voorziening die op een professionele basis één of |
professionnelle, un ou plusieurs types d'aide et de services non | meer vormen van niet-medische hulp- en dienstverlening verstrekt of |
médicaux. | organiseert. |
Art. 2.§ 1er. Les structures situées en région bilingue de |
Art. 2.§ 1. De voorzieningen, gevestigd in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale peuvent être assimilées aux structures agréées de | Brussel-Hoofdstad, kunnen worden gelijkgesteld met van rechtswege |
plein droit telles que visées à l'article 2 de l'arrêté du | erkende voorzieningen, als bedoeld in artikel 2 van het besluit van de |
Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, | Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de |
l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en | registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag |
charge dans le cadre de l'assurance soins. | en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering. |
§ 2. Afin d'être assimilées, il faut que les structures visées au § 1er | § 2. Om te kunnen worden gelijkgesteld, moeten de voorzieningen, |
bedoeld in § 1, erkend zijn door de Gemeenschappelijke | |
soient agréées par la Commission communautaire commune et qu'elles | Gemeenschapscommissie, en moeten zij, na beslissing van de minister, |
concluent à cet effet, après la décision du Ministre, une convention | daartoe een overeenkomst houdende gelijkstelling hebben gesloten met |
portant assimilation avec le Fonds, représenté par le fonctionnaire dirigeant. | het Fonds, vertegenwoordigd door de leidend ambtenaar. |
Art. 3.§ 1er. Les structures visées à l'article 2 adressent leur |
Art. 3.§ 1. De voorzieningen, bedoeld in artikel 2, richten hun |
demande de conclusion d'une convention portant assimilation, | aanvraag tot het sluiten van een overeenkomst houdende gelijkstelling, |
accompagnée des pièces justificatives requises, par lettre recommandée | samen met de vereiste stavingsstukken, per aangetekende brief aan het |
au Fonds. | Fonds. |
Voor de aanvraag, bedoeld in het vorige lid, moet worden | |
La demande est introduite à l'aide du formulaire de demande arrêté par | gebruikgemaakt van het door de minister vastgestelde |
le Ministre. La convention portant assimilation fait partie intégrante | aanvraagformulier. De overeenkomst houdende gelijkstelling, maakt |
du formulaire de demande et comprend, outre les dispositions des | integraal deel uit van het aanvraagformulier en omvat, naast de |
articles 2, § 2, 4, § 2, 5 et 6, § 1er, au moins les conditions | bepalingen van artikel 2, § 2, artikel 4, § 2, artikel 5 en artikel 6, |
d'emploi des langues. | § 1, minstens de voorwaarden voor taalgebruik. |
La convention portant assimilation est déjà signée par la structure au | De overeenkomst houdende gelijkstelling wordt door de voorziening |
moment de l'introduction de la demande. | reeds ondertekend op het ogenblik van indiening van de aanvraag. |
§ 2. Le Fonds examine la demande. Lorsqu'une structure, après avoir | § 2. Het Fonds onderzoekt de aanvraag. Indien een voorziening, na |
été sollicitée à cet effet par le Fonds, omet de transmettre les | daartoe verzocht te zijn door het Fonds, nalaat de stukken die met de |
documents se rapportant à la demande, la convention portant | aanvraag verband houden over te maken, kan geen overeenkomst houdende |
assimilation ne peut pas être conclue. | gelijkstelling worden afgesloten. |
§ 3. Trois mois au plus tard de la réception de la demande, la | § 3. Uiterlijk drie maanden na ontvangst van de aanvraag wordt de |
décision du Ministre de conclure une convention portant assimilation | beslissing van de minister om een overeenkomst houdende gelijkstelling |
ou l'intention motivée du fonctionnaire dirigeant de ne pas conclure | te sluiten of het gemotiveerde voornemen van de leidend ambtenaar om |
une convention portant assimilation est notifiée par lettre recommandée à la structure concernée. § 4. En cas de décision de conclure une convention portant assimilation, un exemplaire de la convention portant assimilation signé par le fonctionnaire dirigeant est communiqué par lettre recommandée à la structure concernée. En cas d'intention de ne pas conclure une convention portant assimilation, la lettre mentionne la faculté de déposer une réclamation ainsi que les conditions auxquelles la réclamation doit répondre. | geen overeenkomst houdende gelijkstelling af te sluiten, per aangetekende brief aan de voorziening in kwestie meegedeeld. § 4. In geval van een beslissing om een overeenkomst houdende gelijkstelling te sluiten, wordt een exemplaar van de overeenkomst houdende gelijkstelling, ondertekend door de leidend ambtenaar, per aangetekende brief aan de voorziening in kwestie bezorgd. In geval van een voornemen om geen overeenkomst houdende gelijkstelling te sluiten, vermeldt de brief de mogelijkheid om een bezwaarschrift in te dienen en de vereisten waaraan het bezwaarschrift moet voldoen. Art. 4.§ 1. De overeenkomst houdende gelijkstelling geldt, onder |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions des articles 5 et 6, la |
voorbehoud van de toepassing van de bepalingen van de artikelen 5 en |
convention portant assimilation est valable pour une durée | |
indéterminée. | 6, voor een onbepaalde duur. |
Le Fonds informe sans tarder les caisses d'assurance soins de la | Het Fonds stelt de zorgkassen onverwijld in kennis van het sluiten van |
conclusion d'une convention portant assimilation. | een overeenkomst houdende gelijkstelling. |
§ 2. Le Fonds exerce, sur place ou sur pièces, le contrôle du respect | § 2. Het Fonds oefent ter plaatse of op stukken toezicht uit op de |
de la convention portant assimilation. | naleving van de overeenkomst houdende gelijkstelling. |
Art. 5.§ 1er. La convention portant assimilation est résiliée de |
Art. 5.§ 1. De overeenkomst houdende gelijkstelling wordt van |
plein droit à compter de la date de suspension ou de retrait de | rechtswege beëindigd met ingang van de datum waarop de erkenning van |
l'agrément de la structure par la Commission communautaire commune. | de voorziening door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie wordt |
geschorst of ingetrokken. | |
§ 2. Le Fonds informe sans tarder les caisses d'assurance soins de la | § 2. Het Fonds stelt de zorgkassen onverwijld in kennis van de van |
résiliation de plein droit de la convention portant assimilation. | rechtswege beëindiging van een overeenkomst houdende gelijkstelling. |
Art. 6.§ 1er. La convention portant assimilation peut être résiliée |
Art. 6.§ 1. De overeenkomst houdende gelijkstelling kan eenzijdig |
unilatéralement dès que le Fonds constate que : | worden verbroken vanaf het ogenblik dat het Fonds vaststelt dat : |
1° la structure ne respecte pas la convention portant assimilation; | 1° de voorziening de overeenkomst houdende gelijkstelling niet naleeft; |
2° la structure augmente le coût imputé à l'usager pour un type de | 2° de voorziening de kostprijs, die hij aanrekent aan een gebruiker, |
soins déterminé parce que cet usager a droit à une prise en charge | voor een bepaalde zorgvorm verhoogt omdat die gebruiker recht heeft op |
visé par le décret. | een in het decreet bedoelde tenlasteneming. |
§ 2. L'intention motivée du fonctionnaire dirigeant de résilier | § 2. Het gemotiveerde voornemen van de leidend ambtenaar om de |
unilatéralement la convention portant assimilation est communiquée par | overeenkomst houdende gelijkstelling eenzijdig te verbreken wordt per |
lettre recommandée à la structure. La lettre mentionne la faculté de | aangetekende brief aan de voorziening meegedeeld. De brief vermeldt de |
déposer une réclamation ainsi que les conditions auxquelles la | mogelijkheid om een bezwaarschrift in te dienen en de vereisten |
réclamation doit répondre. | waaraan het bezwaarschrift moet voldoen. |
Art. 7.§ 1er. Sous peine de non-recevabilité, une structure peut, |
Art. 7.§ 1. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan een voorziening, |
jusqu'à quinze jours au plus tard de la réception de l'intention de ne | tot uiterlijk vijftien dagen na ontvangst van het voornemen om geen |
pas conclure de convention portant assimilation ou de la réception de | overeenkomst houdende gelijkstelling te sluiten of na ontvangst van |
l'intention de résilier unilatéralement la convention portant | het voornemen om de overeenkomst houdende gelijkstelling eenzijdig te |
assimilation, déposer par lettre recommandée une réclamation motivée | verbreken, daartegen per aangetekende brief een gemotiveerd |
auprès du Fonds. La structure peut demander d'être entendue. | bezwaarschrift indienen bij het Fonds. De voorziening kan daarin |
vragen om gehoord te worden. | |
Le Fonds examine la réclamation et entend la structure si celle-ci en | Het Fonds onderzoekt het bezwaar en hoort de voorziening als die |
a fait la demande dans sa réclamation. La décision du Ministre est | daarom heeft verzocht in het bezwaarschrift. De beslissing van de |
communiquée à la structure dans les soixante jours de la réception. | minister wordt binnen zestig dagen na ontvangst van het bezwaarschrift aan de voorziening meegedeeld. |
§ 2. Lorsqu'une structure ne dépose pas de réclamation contre | § 2. Als een voorziening tegen een meegedeeld voornemen om geen |
l'intention notifiée de ne pas conclure de convention portant | overeenkomst houdende gelijkstelling te sluiten of tegen een |
assimilation ou contre l'intention notifiée de résilier | meegedeeld voornemen om de overeenkomst houdende gelijkstelling |
unilatéralement la convention portant assimilation, conformément au § | eenzijdig te verbreken, geen bezwaarschrift heeft ingediend, conform § |
1er, l'intention est censée être une décision de refuser la conclusion | 1, wordt het voornemen geacht een beslissing tot weigering van het |
d'une convention portant assimilation ou une décision de résilier | sluiten van een overeenkomst houdende gelijkstelling te zijn of een |
unilatéralement la convention portant assimilation. | beslissing tot eenzijdige verbreking van de overeenkomst houdende |
§ 3. Le Fonds informe sans tarder les caisses d'assurance soins de la | gelijkstelling. § 3. Het Fonds stelt de zorgkassen onverwijld in kennis van de |
décision de résilier unilatéralement la convention portant | beslissing tot het eenzijdig verbreken van een overeenkomst houdende |
assimilation. | gelijkstelling. |
Art. 8.En cas de décision de refuser la conclusion d'une convention |
Art. 8.Als het sluiten van een overeenkomst houdende gelijkstelling |
portant assimilation ou de résiliation unilatérale de la convention | werd geweigerd of de overeenkomst houdende gelijkstelling eenzijdig |
portant assimilation par le fonctionnaire dirigeant, la structure ne | door de leidend ambtenaar werd verbroken, kan een voorziening geen |
peut plus introduire une nouvelle demande d'assimilation, à moins | nieuwe aanvraag tot gelijkstelling indienen, tenzij wordt aangetoond |
qu'il puisse être démontré que les motifs du refus ou de la résiliation n'existent plus. | dat de redenen voor de weigering of de verbreking niet langer bestaan. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 10.La Ministre flamande ayant l'Assistance aux Personnes dans |
Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 novembre 2003. | Brussel, 14 november 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
A. BYTTEBIER | A. BYTTEBIER |