Arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre 2003 établissant les conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des subventions allouées aux caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour l'année 2004 | Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering voor het jaar 2004 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
14 NOVEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre 2003 | 14 NOVEMBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de |
établissant les conditions de la fixation, du paiement et du | voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering |
recouvrement des subventions allouées aux caisses d'assurance soins | van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering |
dans le cadre de l'assurance soins pour l'année 2004 | voor het jaar 2004 |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
18 mai 2001 et 20 décembre 2002; | december 2000, 18 mei 2001 en 20 december 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il importe d'assurer la sécurité juridique des caisses | Overwegend dat de zorgkassen onverwijld rechtszekerheid moet worden |
d'assurance soins sur le plan de leur subventionnement futur, tel que | geboden omtrent de toekomstige subsidiëring van de zorgkassen zoals |
prévu à l'article 17 du décret; | bepaald in artikel 17 van het decreet; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Santé et de l'Egalité des Chances; | Kansen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 30 mars 1999 portant organisation de | 1° decreet : het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van |
l'assurance soins; | de zorgverzekering; |
2° caisse d'assurance soins : une caisse d'assurance soins agréée en | 2° zorgkas : een zorgkas die erkend is krachtens artikel 15, eerste |
vertu de l'article 15, alinéa 1er du décret ou la caisse d'assurance | lid, van het decreet of de zorgkas die opgericht is overeenkomstig |
soins créée conformément à l'article 14 du décret; | artikel 14 van het decreet; |
3° prises en charge : les prises en charge des frais ou prestations, | 3° tenlastenemingen : de tenlastenemingen van de kosten of prestaties |
telles que définies à l'article 6, § 1er, alinéa 1er, du décret; | zoals omschreven in artikel 6, § 1, eerste lid, van het decreet; |
4° Ministre : la Ministre flamande ayant l'Assistance aux Personnes | 4° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan |
dans ses attributions | Personen; |
5° Fonds : le "Vlaams Zorgfonds" (Fonds flamand d'assurance soins), visé à l'article 11 du décret; | 5° Fonds : het Vlaams Zorgfonds, bedoeld in artikel 11 van het decreet; |
6° Dossier en cours : un dossier d'une personne nécessitant des soins | 6° Lopend dossier : een dossier van een zorgbehoevende dat werd |
qui a été approuvé et dont le délai de prise en charge n'a pas encore | goedgekeurd en waarvan de termijn voor tenlastenemingen nog niet |
expiré. Le Fonds peut déterminer au moment de la demande de pièces | verstreken is. Het Fonds kan bij het opvragen van de stavingsstukken |
justificatives les dossiers susceptibles d'y répondre. | nader bepalen welke dossiers hieraan beantwoorden. |
CHAPITRE II. - Description des subventions | HOOFDSTUK II. - Beschrijving van de subsidies |
Section Ire. - Dispositions générales | Afdeling I. - Algemene bepalingen |
Art. 2.§ 1. La caisse d'assurance soins perçoit une subvention qui |
Art. 2.§ 1. De zorgkas ontvangt een subsidie die jaarlijks door het |
est fixée annuellement par le Fonds sur la base de l'article 17, | Fonds wordt vastgesteld op basis van artikel 17, eerste lid, 1° en 3°, |
alinéa premier, 1° et 3°, et suivant les modalités prévues par le | en op de wijze zoals bepaald in dit besluit. |
présent arrêté. | |
§ 2. La subvention, visée à l'article 17, alinéa premier, 1° du | § 2. De subsidie, bedoeld in artikel 17, eerste lid, 1°, van het |
décret, est dénommée la subvention pour prises en charge. | decreet, wordt de subsidie voor tenlastenemingen genoemd. |
§ 3. La subvention visée à l'article 17, alinéa premier, 3° du décret, | § 3. De subsidie, bedoeld in artikel 17, eerste lid, 3°, van het |
est dénommée la subvention pour frais de fonctionnement. | decreet, wordt de subsidie voor werkingskosten genoemd. |
Art. 3.Une caisse d'assurance soins a droit aux subventions citées à |
Art. 3.Een zorgkas heeft recht op de subsidies, genoemd in artikel 2, |
l'article 2, si : | indien : |
1° s'il est satisfait à toutes les conditions d'agrément; | 1° aan alle erkenningsvoorwaarden wordt voldaan; |
2° si les pièces justificatives nécessaires pour le calcul des | 2° aan het Fonds de vereiste stavingsstukken voor het berekenen van de |
subventions définitives et des avances sur les subventions sont | definitieve subsidies en de voorschotten op subsidies worden bezorgd. |
transmises au Fonds. Le Fonds détermine le délai dans lequel les | Het Fonds bepaalt de termijn waarbinnen de stavingsstukken moeten |
pièces justificatives doivent être présentées et les modalités | worden ingediend en de nadere regels waaraan de stavingsstukken moeten |
auxquelles ces dernières doivent répondre. | voldoen. |
Section II. - Subvention pour prises en charge | Afdeling II. - Subsidie voor tenlastenemingen |
Sous-section Ire. - Fixation de la subvention pour prises en charge | Onderafdeling I. - Bepaling van de subsidie voor tenlastenemingen |
Art. 4.§ 1. La subvention pour prises en charge pour l'année 2004, |
Art. 4.§ 1. De subsidie voor de tenlastenemingen voor het jaar 2004 |
est égale aux dépenses pour les prises en charge que la caisse | is gelijk aan de uitgaven voor tenlastenemingen die de zorgkas tot en |
d'assurance soins a payées jusqu'au 15 janvier 2005 inclus au titre de | met 15 januari 2005 heeft uitbetaald met betrekking tot het jaar 2004, |
l'année 2004, diminuée de l'ensemble des cotisations des membres | verminderd met het totaal van alle geïnde ledenbijdragen die de |
perçues avant le 31 décembre 2004 par la caisse d'assurance soins et | zorgkas voor 31 december 2004 heeft ontvangen en verminderd met de |
des recouvrements que la caisse d'assurance soins doit opérer et qui | terugvorderingen die de zorgkas moet uitvoeren en die vastgesteld zijn |
ont été fixés avant le 15 janvier 2005. Les cotisations des membres | voor 15 januari 2005. De ledenbijdragen die door de zorgkassen worden |
perçues par les caisses d'assurance soins sont assimilées aux avances | geïnd, worden gelijkgesteld met voorschotten op de subsidie voor |
sur la subvention pour prises en charge. | tenlastenemingen. |
§ 2. La subvention pour les prises en charge est majorée des dépenses | § 2. De subsidie voor de tenlastenemingen wordt verhoogd met uitgaven |
pour les prises en charge se rapportant à l'an 2003, mais payées du 16 | voor tenlastenemingen die betrekking hebben op het jaar 2003, maar die |
janvier 2004 au 15 janvier inclus. | betaald worden van 16 januari 2004 tot en met 15 januari 2005. |
§ 3. Les dépenses pour prises en charges sont diminuées de prises en | § 3. De uitgaven voor tenlastenemingen worden verminderd met |
tenlastenemingen die onrechtmatig betaald werden vanaf het ogenblik | |
charge indûment payées à partir de la constatation de ces paiements | van de vaststelling van het onrechtmatig karakter van de betaling. De |
indus. Les paiements indus doivent être réclamés. | onrechtmatige betalingen moeten teruggevorderd worden. |
§ 4. Le Fonds peut accorder une dispense de recouvrement pour les | § 4. Het Fonds kan een vrijstelling van terugvordering van |
prises en charge indûment payées, aux conditions suivantes : | onrechtmatig uitbetaalde tenlastenemingen verlenen onder de volgende voorwaarden : |
1° le paiement indu ne peut pas résulter d'une faute, d'une erreur ou | 1° de onverschuldigde betaling mag niet voortvloeien uit een fout, een |
d'une négligence de la part de la caisse d'assurance soins; | vergissing of een nalatigheid van de zorgkas; |
2° la caisse d'assurance soins démontre que tous les fonds mis à sa | 2° de zorgkas toont aan dat alle middelen die haar ter beschikking |
disposition, y compris les moyens de droit, ont été engagés aux fins | staan, rechtsmiddelen inbegrepen, werden aangewend om de |
de recouvrement; | terugvordering te vorderen; |
3° la prise en charge pour les soins de proximité et les soins à | 3° de tenlasteneming voor mantel- en thuiszorg werd uitgevoerd na de |
domicile a été effectuée après la 20e jour du mois et la prise en | 20e dag van de maand en de tenlasteneming voor professionele |
charge pour les soins résidentiels professionnels après le dernier | residentiële zorg na de laatste dag van de maand. |
jour du mois. Le Ministre peut arrêter les modalités auxquelles la dispense de | De minister kan nadere regels bepalen waaraan de vrijstelling tot |
recouvrement doit répondre. | terugvordering moet voldoen. |
§ 5. Le Fonds octroie une avance sur la subvention pour frais de | § 5. Het Fonds keert een voorschot uit op de subsidie voor |
fonctionnement suivant les règles prévues à l'article 6. | tenlastenemingen uit volgens de regels, in artikel 6. |
Art. 5.Pour permettre la fixation de la subvention définitive, chaque |
Art. 5.Om de vaststelling van de definitieve subsidie mogelijk te |
caisse d'assurance soins transmet avant le 15 février 2005 un rapport | maken, bezorgt elke zorgkas voor 15 februari 2005 een jaaroverzicht |
annuel de toutes les prises en charge que la caisse d'assurance soins | van alle tenlastenemingen die de zorgkas heeft uitbetaald met |
a payées au titre de l'année 2004 et de toutes les cotisations des | betrekking tot het jaar 2004 en van alle geïnde ledenbijdragen die de |
membres perçues par la caisse d'assurance soins au cours de l'année | zorgkas heeft ontvangen tijdens het jaar 2004. Het jaaroverzicht moet |
2004. Le rapport annuel doit correspondre aux données du rapport | in overeenstemming zijn met de gegevens uit het boekhoudkundig |
comptable. | verslag. |
Sous-section II. - Régime de paiement d'une avance sur la subvention | Onderafdeling II. - Regeling van een voorschot op de subsidie voor |
pour prises en charge | tenlastenemingen |
Art. 6.§ 1. Le Fonds peut payer une avance pour le 15 juin, le 15 |
Art. 6.§ 1. Het Fonds kan voor 15 juni, 15 juli, 15 augustus of 15 |
juillet, le 15 août ou le 15 septembre 2004. Cette avance est | september 2004 een voorschot betalen. Dat voorschot wordt bepaald door |
déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au | het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor thuiszorg en |
31 mars 2004 pour soins à domicile et soins résidentiels, à multiplier | residentiële zorg op 31 maart 2004 te vermenigvuldigen met het |
par le montant mensuel susceptible d'être payé pour la forme de soins | maandelijkse bedrag dat voor de zorgvorm in kwestie uitbetaald kan |
concernée. Le cas échéant, l'avance est réduite par la différence | worden. In voorkomend geval wordt het voorschot verminderd met het |
positive entre les cotisations des membres estimées pour l'année 2004 | positieve verschil tussen de geraamde ledenbijdragen voor het jaar |
et les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier 2003 et | 2004, en de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen tussen 1 januari |
respectivement les 31 mai, 30 juin, 31 juillet ou 31 août 2004. | en respectievelijk 31 mei, 30 juni, 31 juli of 31 augustus 2004. |
Les cotisations des membres de chaque caisse d'assurance soins sont | De ledenbijdrage van elke zorgkas wordt geraamd op basis van het |
estimées sur la base des membres affiliés au 31 mars 2004. La | aantal aangesloten leden op 31 maart 2004. Bij de bepaling van de |
détermination des cotisations des membres de chaque caisse d'assurance | ledenbijdragen van elke zorgkas wordt rekening gehouden met het aantal |
soins tient compte du nombre de membres affiliés qui bénéficiaient | aangesloten leden dat een verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot |
d'une intervention majorée le 1er janvier 2003. | op 1 januari 2003. |
Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la multiplication | De uitgaven voor tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende |
du nombre de dossiers en cours pour prises en charge de janvier | dossiers voor tenlasteneming van januari tot de maand voor de |
jusqu'au mois précédant le paiement, par le montant de prise en charge | uitbetaling, te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming |
pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en cours du 1er avril | voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers van 1 april tot het |
jusqu'à la fin du mois précédant le paiement de l'avance est déterminé | einde van de maand voor de uitbetaling van het voorschot wordt bepaald |
sur la base du nombre de dossiers en cours au 31 mars 2004. | op basis van het aantal lopende dossiers op 31 maart 2004. |
§ 2. Le Fonds paie une avance avant les 15 octobre, 15 novembre et 15 | § 2. Voor 15 oktober, 15 november en 15 december 2004 betaalt het |
Fonds een voorschot. Dat voorschot wordt bepaald door het aantal | |
décembre 2004. Cette avance est déterminée par le nombre de dossiers | lopende dossiers voor tenlasteneming voor thuiszorg en residentiële |
en cours pour prises en charge au 30 juin 2004 pour soins à domicile | zorg op 30 juni 2004 te vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag |
et soins résidentiels, à multiplier par le montant mensuel susceptible | |
d'être payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance | dat voor de zorgvorm in kwestie uitbetaald kan worden. In voorkomend |
est réduite par la différence positive entre les cotisations des | geval wordt het voorschot verminderd met het positieve verschil tussen |
membres estimées pour l'année 2004 et les dépenses pour prises en | de geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2004, en de geraamde uitgaven |
charge entre le 1er janvier 2003 et respectivement les 30 septembre, | voor tenlastenemingen tussen 1 januari en respectievelijk 30 |
31 octobre, et 30 novembre 2004. | september, 31 oktober en 30 november 2004. |
Les cotisations des membres de chaque caisse d'assurance soins sont | De ledenbijdrage van elke zorgkas wordt geraamd op basis van het |
estimées sur la base des membres affiliés au 31 mars 2004. La | aantal aangesloten leden op 31 maart 2004. Bij de bepaling van de |
détermination des cotisations des membres de chaque caisse d'assurance | ledenbijdragen van elke zorgkas wordt rekening gehouden met het aantal |
soins tient compte du nombre de membres affiliés qui bénéficiaient | aangesloten leden dat een verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot |
d'une intervention majorée le 1er janvier 2003. | op 1 januari 2003. |
Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la multiplication | De uitgaven voor tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende |
du nombre de dossiers en cours pour prises en charge de janvier | dossiers voor tenlasteneming van januari tot de maand voor de |
jusqu'au mois précédant le paiement, par le montant de prise en charge | uitbetaling, te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming |
pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en cours du 1er avril | voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers van 1 juli tot het |
jusqu'à la fin du mois précédant le paiement de l'avance est déterminé | einde van de maand voor de uitbetaling van het voorschot wordt bepaald |
sur la base du nombre de dossiers en cours au 30 juin 2004. | op basis van het aantal lopende dossiers op 30 juni 2004. |
§ 3. Si une caisse d'assurance soins ne transmet pas les pièces | § 3. Als een zorgkas de stavingsstukken, bedoeld in artikel 3, § 1, |
justificatives visées à l'article 3, § 1er, 2°, au Fonds dans le délai | 2°, niet tijdig aan het Fonds heeft bezorgd, wordt het voorschot pas |
imparti, l'avance ne lui sera payée que quatre semaines après la | vier weken na de terbeschikkingstelling van de stavingsstukken aan die |
transmission des pièces justificatives. | zorgkas uitbetaald. |
Section III. - Subvention pour frais de fonctionnement | Afdeling III. - Subsidie voor werkingskosten |
Sous-section Ire. - Fixation de la subvention pour frais de fonctionnement | Onderafdeling I. - Bepaling van de subsidie voor werkingskosten |
Art. 7.§ 1er. La subvention pour les frais de fonctionnement de |
Art. 7.§ 1. De subsidie voor de werkingskosten voor alle zorgkassen |
toutes les caisses d'assurance soins agréées en vertu de l'article 15, | die erkend zijn krachtens artikel 15, eerste lid, van het decreet |
alinéa premier du décret est de 7.400.000 euros. Ce montant est | bedraagt 7.400.000 euro. Dat bedrag wordt verdeeld onder deze |
réparti entre ces caisses d'assurance soins suivant les dispositions de l'article 8. | zorgkassen volgens de bepalingen in artikel 8. |
§ 2. Si une caisse d'assurance soins visée au § 1er est agréée au | § 2. Indien een zorgkas, bedoeld in § 1, in de loop van het jaar 2004 |
cours de l'année 2004, cesse délibérément ses activités ou perd son | erkend wordt, vrijwillig haar activiteiten stopzet of haar erkenning |
agrément, la subvention est calculée au prorata. | verliest, wordt de subsidie pro rata berekend. |
§ 3. Le Fonds octroie une avance sur la subvention pour frais de | § 3. Het Fonds keert een voorschot op de subsidie voor werkingskosten |
fonctionnement suivant les règles prévues à l'article 9. | uit volgens de regels in artikel 9. |
Art. 8.§ 1. Le Fonds paie une indemnité forfaitaire de 60.000 euros à |
Art. 8.§ 1. Het Fonds betaalt een forfaitaire vergoeding van 60.000 |
chaque caisse d'assurance soins agréée en vertu de l'article 15, | euro aan elke zorgkas die erkend is krachtens artikel 15, eerste lid |
alinéa premier du décret, dispose d'un agrément le 31 mars 2004, et | van het decreet, een erkenning heeft op 31 maart 2004 en minimaal 20 |
compte au moins 20 000 membres et 400 dossiers en cours. Pour l'octroi | 000 leden en 400 lopende dossiers heeft. Het Fonds heeft voor het |
de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de 420.000 | verstrekken van die vergoeding een maximaal budget van 420.000 euro. |
euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité forfaitaire | Indien het voorziene budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire |
de chaque caisse d'assurance soins est réduite proportionnellement. | vergoeding van elke zorgkas evenredig verminderd. |
§ 2. Le Fonds paie à chaque caisse d'assurance soins agréée en vertu | § 2. Het Fonds betaalt aan elke zorgkas die erkend is krachtens |
de l'article 15, alinéa premier du décret une indemnité forfaitaire de | artikel 15, eerste lid van het decreet een forfaitaire vergoeding van |
75 euros par dossier qui a été refusé après un examen additionnel | 75 euro per dossier dat werd geweigerd na een bijkomend onderzoek dat |
effectué en application de l'article 28, § 1er de l'arrêté du | werd uitgevoerd met toepassing van artikel 28, § 1, van het besluit |
Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, | van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, |
l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en | de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de |
charge dans le cadre de l'assurance soins, ou après un contrôle | aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering, of |
effectué en application de l'article 36 de l'arrêté précité. Pour | na een controle die werd uitgevoerd met toepassing van artikel 36 van |
l'octroi de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de | voornoemd besluit. Het Fonds heeft voor het verstrekken van deze |
100.000 euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité | vergoeding een maximaal budget van 100.000 euro. Als het vastgestelde |
forfaitaire de chaque caisse d'assurance soins est réduite | budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire vergoeding van elke |
proportionnellement. Le Ministre arrête les modalités de rapportage | zorgkas evenredig verminderd. De minister bepaalt op welke wijze de |
par les caisses d'assurance soins sur les examens et contrôles | zorgkassen moeten rapporteren over de uitgevoerde bijkomende |
supplémentaires effectués. | onderzoeken en controles. |
§ 3. Le Fonds répartit un montant de 250.000 euros entre les caisses | § 3. Het Fonds verdeelt een bedrag van 250.000 euro over de zorgkassen |
d'assurance soins agréées en vertu de l'article 15, alinéa premier du | die erkend zijn krachtens artikel 15, eerste lid van het decreet als |
décret, si les caisses d'assurance soin effectuent des examens et | de zorgkassen tijdens het kalenderjaar 2004 bijkomende onderzoeken en |
contrôles supplémentaires d'au moins 10 % des premières demandes de | controles verricht bij minstens 10 % van de eerste aanvragen voor |
prise en charge, qui ont fait l'objet d'une indication par un | |
indicateur mandaté ou d'une attestation rédigée par un service d'aide | tenlastenemingen, waarbij er een indicatiestelling door een gemachtigd |
aux familles, la demande n'ayant pas été refusée sur la base des | indicatiesteller uitgevoerd is of waarbij er een attest door een |
conditions formelles. Le nombre de premières demandes de prise en | dienst voor gezinszorg uitgeschreven is en waarbij de aanvraag niet op |
charge devant faire l'objet d'examens et de contrôles supplémentaires, | basis van de formele voorwaarden is geweigerd. Het aantal eerste |
est déterminé en prenant le quadruple du nombre de demandes au cours | aanvragen voor tenlasteneming waarop de bijkomende onderzoeken en |
controles moeten worden verricht, wordt vastgesteld door het viervoud | |
du quatrième trimestre de 2003. Si la caisse d'assurance soins | te nemen van het aantal aanvragen tijdens het vierde kwartaal van |
effectue moins de 10 % d'examens et de contrôles supplémentaires, elle | 2003. Als een zorgkas minder dan 10 % bijkomende onderzoeken en |
n'est pas admissible à cette subvention. | controles verricht, komt de zorgkas niet in aanmerking voor deze |
§ 4. Le Fonds paie à toute caisse d'assurance soins agréée en vertu de | subsidie. § 4. Het Fonds betaalt aan elke zorgkas die erkend is krachtens |
artikel 15, eerste lid van het decreet een forfaitaire vergoeding van | |
l'article 15, alinéa premier du décret une indemnité de 3 euros par | 3 euro per dossier voor een tenlasteneming voor thuiszorg dat nog |
dossier pour une prise en charge d'aide à domicile qui court jusqu'au | |
31 décembre 2004, et pour laquelle la caisse d'assurance soins a | loopt op 31 december 2004 en waarvoor de zorgkas de gegevens van de |
enregistré les données des intervenants de proximité des usagers. Pour | mantelzorgers van de gebruiker heeft geregistreerd. Het Fonds heeft |
l'octroi de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de | voor het verstrekken van deze vergoeding een maximaal budget van |
250.000 euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité | 250.000 euro. Als het vastgestelde budget overschreden wordt, wordt de |
forfaitaire de chaque caisse d'assurance soins est réduite | forfaitaire vergoeding van elke zorgkas evenredig verminderd. De |
proportionnellement. Le Ministre peut arrêter les modalités auxquelles | minister kan nadere regels bepalen waaraan de registratie van de |
l'enregistrement des intervenants de proximité doit répondre. | mantelzorgers moet voldoen. |
§ 5. Le montant visé à l'article 7, § 1er, est divisé en quatre | § 5. Het bedrag, genoemd in artikel 7, § 1, wordt na voorafname van |
parties égales, après prélèvement de la partie visée à l'article 8, §§ | het gedeelte, bedoeld in artikel 8, § 1, § 2, § 3 en § 4 in vier |
1er, 2, 3 et 4 dont 50 % sont répartis chaque trimestre sur la base du | gelijke delen gesplitst, waarvan elk trimester 50 % verdeeld wordt op |
nombre de membres au 31 mars 2004, 30 juin 2004, 30 septembre 2004 et | basis van het aantal leden op 31 maart 2004, 30 juni 2004, 30 |
31 décembre 2004 et 50 % sur la base du nombre de dossiers en cours | september 2004 en 31 december 2004 en 50 % op basis van het aantal |
pour prise en charge aux mêmes dates. | lopende dossiers voor tenlasteneming op diezelfde data. |
Sous-section II. - Régime de répartition des avances sur les | Onderafdeling II. - Regeling van de voorschotten op de subsidie voor |
subventions pour frais de fonctionnement | werkingskosten |
Art. 9.§ 1er. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque |
Art. 9.§ 1. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk |
trimestre une avance de 740.000 euros parmi les caisses d'assurance | kwartaal een voorschot van 740.000 euro onder de zorgkassen op basis |
soins sur la base du nombre de membres au 30 septembre 2003. | van het aantal leden op 30 september 2003. |
§ 2. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque trimestre une | § 2. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk kwartaal een |
avance de 740.000 euros parmi les caisses d'assurance soins sur la | voorschot van 740.000 euro onder de zorgkassen op basis van het aantal |
base du nombre de dossiers en cours pour prise en charge au 30 | lopende dossiers voor tenlasteneming op 30 september 2003. |
septembre 2003. Si une caisse d'assurance soins ne transmet pas les pièces | § 3.Als een zorgkas de stavingsstukken, bedoeld in artikel 3, § 1, 2°, |
justificatives visées à l'article 3, § 1er, 2°, au Fonds dans le délai | niet tijdig aan het Fonds heeft bezorgd, wordt het voorschot pas vier |
imparti, l'avance ne lui sera payée que quatre semaines après la | weken na de ter beschikkingstelling van de stavingsstukken aan die |
transmission des pièces justificatives. | zorgkas uitbetaald. |
Section IV. - Fixation définitive des subventions et décompte du solde | Afdeling IV. - Definitieve vaststelling van de subsidies en verrekening van het saldo |
Art. 10.§ 1er. Avant le 31 mars 2005, le Fonds procède à la fixation |
Art. 10.§ 1. Voor 31 maart 2005 gaat het Fonds over tot de |
du montant qu'il paiera ou recouvrera des caisses d'assurance soins. | vaststelling van het bedrag dat het Fonds zal uitbetalen aan of |
terugvorderen van de zorgkassen. | |
§ 2. Le Fonds fait parvenir à chaque caisse d'assurance soins un | § 2. Het Fonds bezorgt aan elke zorgkas een gedetailleerd overzicht |
aperçu détaillé de la fixation de la subvention pour prises en charge | van de vaststelling van de subsidie voor tenlastenemingen als bedoeld |
telle que visée à l'article 4, et de la subvention pour frais de | in artikel 4 en van de subsidie voor werkingskosten, bedoeld in |
fonctionnement visée aux articles 7 et 8. | artikelen 7 en 8. |
§ 3. Le Fonds paiera le solde aux caisses d'assurance soins avant le | § 3. Voor 15 april 2005 zal het Fonds het saldo aan de zorgkassen |
15 avril 2005. | uitbetalen. |
§ 4. Les caisses d'assurance soins sont tenues de rembourser au Fonds | § 4. De zorgkassen zijn verplicht om het saldo dat het Fonds |
avant le 15 avril 2005, le solde recouvré par le Fonds. Le Fonds peut | terugvordert, voor 15 april 2005 terug te storten aan het Fonds. Het |
retenir le montant à rembourser de la première avance à payer sur la | Fonds kan het terug te vorderen bedrag ook afhouden van het bedrag van |
subvention pour frais de fonctionnement ou prises en charge. | het eerstvolgende uit te betalen voorschot op de subsidie voor |
werkingskosten of tenlastenemingen. | |
CHAPITRE III. - Procédure de recouvrement en cas de contrôle par le Fonds | HOOFDSTUK III. - Terugvorderingsprocedure bij controle door het Fonds |
Art. 11.S'il apparaît des contrôles du Fonds qu'une caisse |
Art. 11.Als uit controles door het Fonds blijkt dat een zorgkas |
tenlastenemingen heeft uitgevoerd die in strijd zijn met het decreet | |
d'assurance soins a effectué des prises en charge contraires au décret | of de uitvoeringsbesluiten ervan en dat die tenlastenemingen werden |
et ses arrêtés d'exécution et que ces prises en charge ont servi au | gebruikt bij de berekening en de uitbetaling van de jaarlijkse |
calcul et au paiement de la subvention annuelle pour prises en charge | subsidie voor de tenlastenemingen of de jaarlijkse werkingssubsidie, |
ou la subvention de fonctionnement annuelle, le Fonds recouvre la | dan vordert het Fonds het ten onrechte uitbetaalde subsidiebedrag |
subvention indûment octroyée à charge de la caisse d'assurance soins. | terug van de zorgkas. |
Le Fonds peut également procéder au recouvrement des subventions | Het Fonds kan ten onrechte uitbetaalde subsidies eveneens |
indûment octroyées si une caisse d'assurance soins a communiqué des | terugvorderen als een zorgkas onjuiste gegevens heeft meegedeeld met |
renseignements inexacts relatifs au nombre de membres affiliés. | betrekking tot het aantal aangesloten leden. |
Le Fonds informe la caisse d'assurance soins par lettre recommandée de | Het Fonds brengt in een aangetekende brief de zorgkas op de hoogte van |
l'intention motivée de recouvrer les subventions. | het gemotiveerde voornemen om de subsidies terug te vorderen. |
Art. 12.§ 1er. La caisse d'assurance soins peut formuler une |
Art. 12.§ 1. De zorgkas kan bezwaar aantekenen tegen het voornemen |
réclamation contre l'intention du Fonds de procéder au recouvrement de | van het Fonds om tot terugvordering van subsidies over te gaan. |
subventions. § 2. La réclamation est recevable si elle : | § 2. Het bezwaarschrift is ontvankelijk als : |
1° est motivée; | 1° het met redenen omkleed is; |
2° est accompagnée de toutes les pièces pertinentes; | 2° vergezeld is van alle relevante stukken; |
3° est envoyée par lettre recommandée au Fonds dans les trente jours | 3° binnen dertig dagen na ontvangst van het voornemen van het Fonds |
après réception de l'intention du Fonds. | per aangetekende brief verstuurd is aan het Fonds. |
Art. 13.§ 1er. Le Fonds examine la recevabilité de la réclamation et |
Art. 13.§ 1. Het Fonds onderzoekt de ontvankelijkheid van het bezwaar |
en bezorgt het origineel van het bezwaarschrift samen met het advies | |
fait parvenir au Ministre, dans les 15 jours après réception de la | over de ontvankelijkheid van het bezwaar aan de minister binnen 15 |
réclamation, l'originel de la réclamation accompagné de l'avis sur la | |
recevabilité de cette dernière. | dagen na ontvangst van het bezwaarschrift. |
§ 2. Dans les 45 jours après réception de la réclamation et de l'avis | § 2. Binnen 45 dagen na de ontvangst van het bezwaarschrift en het |
du Fonds, le Ministre statue sur la recevabilité et le bien-fondé de | advies van het Fonds, beslist de minister over de ontvankelijkheid en |
la réclamation. La caisse d'assurance soins est entendue lorsqu'elle | de gegrondheid van het bezwaar. De zorgkas wordt gehoord als ze hierom |
en a fait demande expresse dans sa réclamation. Si le Ministre ne | uitdrukkelijk heeft verzocht in haar bezwaarschrift. Als de minister |
statue pas dans un délai déterminé, la réclamation est censée fondée. | geen beslissing neemt binnen de bepaalde termijn, wordt het bezwaar |
geacht gegrond te zijn. | |
§ 3. La décision du Ministre est communiquée par lettre recommandée au | § 3. De beslissing van de minister wordt in een aangetekende brief aan |
réclamant. Le Fonds reçoit une lettre normale contenant la décision du | de indiener van het bezwaar meegedeeld. Het Fonds ontvangt een gewone |
Ministre. | brief met de beslissing van de minister. |
§ 4. Le Ministre peut arrêter les modalités du déroulement de cette | § 4. De minister kan nadere regels bepalen voor het verloop van die |
procédure de réclamation. | bezwaarprocedure. |
Art. 14.Si aucune réclamation n'est formulée dans le délai prescrit à |
Art. 14.Als er geen bezwaar wordt ingediend binnen de termijn, |
l'article 12, § 2, 3°, ou si la réclamation est déclarée irrecevable, | bedoeld in artikel 12, § 2, 3°, of als het bezwaar onontvankelijk, |
non fondée ou fondée en partie, le Fonds procède au recouvrement par | ongegrond of slechts gedeeltelijk gegrond wordt verklaard, houdt het |
la retenue du montant à recouvrer lors du paiement prochain des | Fonds het terug te vorderen bedrag af te houden van de eerstvolgende |
avances pour frais de fonctionnement ou prises en charge. | voorschotten voor werkingskosten of tenlastenemingen. |
CHAPITRE IV. - Indemnité pour indications | HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor indicatiestellingen |
Art. 15.§ 1er. Une caisse d'assurance soins perçoit une indemnité de |
|
75 euros par indication établie, à la condition qu'il s'agisse d'une | Art. 15.§ 1. Een zorgkas ontvangt een vergoeding van 75 euro per |
uitgevoerde indicatiestelling op voorwaarde dat die indicatiestelling | |
indication établie par un indicateur désigné par l'usager ou son | uitgevoerd werd door een door de gebruiker of zijn vertegenwoordiger |
représentant et que la caisse d'assurance soins indemnise l'indicateur | gekozen gemachtigd indicatiesteller en op voorwaarde dat de zorgkas de |
mandaté pour l'établissement de l'indication. | gemachtigde indicatiesteller voor de indicatiestelling vergoedt. |
A cet effet, la caisse d'assurance soins présente chaque mois au Fonds | Elk maand dient de zorgkas daartoe een aanvraag in bij het Fonds |
une demande aux conditions que le Fonds fixe. Le Fonds paie par mois l'indemnité visée à l'alinéa premier. § 2. Si le service d'aide aux familles ou le centre public d'aide sociale qui dispose d'un service agréé d'aide aux familles, a établi l'indication en sa qualité d'indicateur mandaté et s'ils dispensent une aide à l'usager dans les six mois après l'établissement de l'indication, le droit à l'indemnité devient nul pour l'indication établie. Le cas échéant, l'indemnité octroyée à cet effet est déduite des indemnités à payer au cours du trimestre suivant. | volgens voorwaarden die het Fonds zelf vastlegt. Het Fonds betaalt de in het eerste lid genoemde vergoeding per maand. § 2. Als de dienst voor gezinszorg of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn dat over een erkende dienst voor gezinszorg beschikt, als gemachtigde indicatiesteller de indicatiestelling heeft uitgevoerd en als die dienst of dat centrum binnen zes maanden na die indicatiestelling gezinszorg verstrekt aan de gebruiker, dan vervalt het recht op de vergoeding voor de uitgevoerde indicatiestelling. In voorkomend geval wordt de hiervoor uitbetaalde vergoeding in mindering gebracht op de vergoedingen die in het volgende trimester worden betaald. |
§ 3. Les indicateurs mandatés sont tenus de transmettre chaque mois, | § 3. De gemachtigde indicatiestellers moeten de facturen voor de |
dans le cadre de l'assurance soins, les factures pour l'indemnisation | vergoeding van indicatiestellingen in het kader van de |
des indications, à la caisse d'assurance soins à laquelle est affiliée | zorgverzekering, gegroepeerd per maand, sturen naar de zorgkas waarbij |
la personne faisant l'objet de l'indication. Le Fonds peut arrêter les | de geïndiceerde aangesloten is. Het Fonds kan nadere voorwaarden |
modalités de facturation. Le Fonds n'indemnise pas l'indication si la | bepalen waaraan de facturatie moet voldoen. Het Fonds geeft geen |
vergoeding voor de indicatiestelling indien de factuur van de | |
facture de l'indicateur mandaté ne répond pas aux conditions imposées | gemachtigde indicatiesteller niet voldoet aan de voorwaarden, opgelegd |
par le Fonds. | door het Fonds. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 17.La Ministre flamande qui a l'Assistance aux Personnes dans |
Art. 17.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 novembre 2003. | Brussel, 14 november 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
A. BYTTEBIER | A. BYTTEBIER |