Arrêté du Gouvernement flamand portant organisation, aménagement et gestion des cimetières et établissements crématoires | Besluit van de Vlaamse regering tot organisatie, inrichting en beheer van begraafplaatsen en crematoria |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
14 MAI 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand portant organisation, | 14 MEI 2004. - Besluit van de Vlaamse regering tot organisatie, |
aménagement et gestion des cimetières et établissements crématoires | inrichting en beheer van begraafplaatsen en crematoria |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 16 janvier 2004 sur les funérailles et sépultures, | Gelet op het decreet van 16 januari 2004 op de begraafplaatsen en de |
notamment les articles 3, 4, alinéa deux, 5, § 1er, 11, alinéas deux | lijkbezorging, inzonderheid op artikel 3, 4, tweede lid, 5, § 1, 11, |
et trois, 13, alinéa trois, 17, § 2, 23, 24, § 1er, alinéa six et 26, | tweede en derde lid, 13, derde lid, 17, § 2, 23, 24, § 1, zesde lid, |
§ 2; | en 26, § 2; |
Vu l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des | Gelet op het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de |
cadavres humains, modifié par les arrêtés royaux des 25 juillet 1990, | lijkverbranding, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 juli |
31 août 1999, 5 septembre 2001, 26 novembre 2001 et 30 décembre 2001, | 1990, 31 augustus 1999, 5 september 2001, 26 november 2001 en 30 |
à l'exception de l'article 8, alinéa sept, et 11; | december 2001, met uitzondering van artikel 8, zevende lid, en 11; |
Vu l'arrêté royal du 5 septembre 2001 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 5 september 2001 tot uitvoering |
2, alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | van artikel 2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
sépultures; | begraafplaatsen en de lijkbezorging; |
Vu l'arrêté royal du 30 décembre 2001 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 2001 tot uitvoering |
24, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | van artikel 24, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
begraafplaatsen en de lijkbezorging, en tot wijziging van het | |
sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à | koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de lijkverbranding; |
l'incinération des cadavres humains; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 janvier 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 30 mars 2004, en application de | januari 2004; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 30 maart 2004, |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat (avis 36.807/3); | gecoördineerde wetten op de Raad van State (advies 36.807/3); |
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, |
Culture, de la Jeunesse et de la Fonction publique; | Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le décret : le décret du 16 janvier 2004 sur les funérailles et | 1° het decreet : het decreet van 16 januari 2004 op de begraafplaatsen |
sépultures; | en de lijkbezorging; |
2° exhumer : enlever des restes mortels ou une urne cinéraire d'une | 2° opgraven : uit een graf halen van een stoffelijk overschot of een |
sépulture en vue de les réinhumer ou, en cas de restes mortels, de les | asurne met de bedoeling te herbegraven of, in geval van een stoffelijk |
crémer; | overschot, te cremeren; |
3° évacuer : vider une sépulture; | 3° ruimen : leegmaken van een graf; |
4° "secouer" : forme d'évacuation où les parties du squelette sont | 4° schudden : vorm van ruimen waarbij de skeletdelen op de bodem van |
déposées au fond de la sépulture; | het graf worden geplaatst; |
5° pelouse de dispersion : la parcelle du cimetière utilisée pour la | 5° strooiweide : het perceel op de begraafplaats dat gebruikt wordt |
dispersion des cendres; | voor de uitstrooiing van de as; |
6° thanatopraxie : la conservation temporaire d'un corps peu de temps | 6° thanatopraxie : het tijdelijk conserveren van een lichaam kort na |
après le décès, en vue de retarder le processus naturel de | het overlijden, met als oogmerk gedurende de periode van opbaring de |
décomposition, de favoriser l'hygiène et de donner au visage du défunt | lijkontbinding te remmen, de hygiëne te bevorderen en de overledene |
un aspect plus naturel dans l'attente de la mise en bière. | een natuurlijk aanzicht te geven. |
CHAPITRE II. - Critères de création et de gestion d'un cimetière et | HOOFDSTUK II. - Criteria voor de oprichting en het beheer van een |
d'un établissement crématoire | begraafplaats en een crematorium |
Section Ire. - Cimetière | Afdeling I. - Begraafplaats |
Art. 2.La distance minimale entre une sépulture et la limite |
Art. 2.De minimale afstand tussen een graf en de perceelgrens van de |
parcellaire du cimetière est d'un mètre. | begraafplaats bedraagt één meter. |
Art. 3.Le matériel du sol du cimetière comporte un volume poreux |
Art. 3.Het bodemmateriaal van de begraafplaats bevat een zo groot |
contenant de l'air qui est suffisamment important à garantir un degré | luchthoudend poriënvolume dat een voldoende mate van gasdiffusie in de |
suffisant de diffusion de gaz dans le sol. Le sol se compose de | |
préférence de sable gros ou de sable argileux. Le matériel du sol ne | bodem is gewaarborgd. Bij voorkeur bestaat de bodem uit grof zand of |
peut pas influencer défavorablement le processus de la putréfaction | zavel. Het bodemmateriaal mag het proces van de lijkvertering niet in |
cadavérique. | ongunstige zin beïnvloeden. |
Art. 4.Le terrain d'un cimetière futur et celui d'une extension, |
Art. 4.Het terrein van een toekomstige begraafplaats en dat van een |
ainsi que la partie d'un cimetière existant après évacuation, sont | uitbreiding alsmede het gedeelte van een bestaande begraafplaats na |
rehaussés, au préalable et entièrement, par du matériel qui répond à | ruiming wordt, vooraf en in zijn geheel, opgehoogd met materiaal dat |
l'article 3 si le niveau de la nappe phréatique du cimetière est | aan artikel 3 voldoet als de gemiddeld hoogste grondwaterstand van de |
tellement élevé que les sépultures ne se situeront pas au moins 30 cm | begraafplaats zo hoog is dat de graven zich niet ten minste 30 cm |
au-dessus de ce niveau. | boven dit niveau zullen bevinden. |
Art. 5.Si la commune ou la structure de coopération intercommunale |
Art. 5.Als de gemeente of het intergemeentelijke samenwerkingsverband |
désigne, sur le cimetière, une parcelle à signes indicatifs de | op de begraafplaats een perceel met gelijkvormige graftekens aanwijst, |
sépulture uniformes, elles doivent toujours prévoir une parcelle à | moeten ze steeds in een perceel met niet-gelijkvormige graftekens |
signes indicatifs de sépulture non uniformes. | voorzien. |
Art. 6.L'inhumation, la conservation dans un columbarium ou la |
Art. 6.De begraving, bewaring in een columbarium of uitstrooiing van |
dispersion des cendres au cimetière communal ou intercommunal avec | de as op de gemeentelijke of de intergemeentelijke begraafplaats met |
indication précise de l'endroit, est consignée dans un registre qui | nauwkeurige aanduiding van de plaats ervan, wordt opgetekend in een |
est tenu respectivement par la commune ou la structure de coopération | register dat bijgehouden wordt door respectievelijk de gemeente of het |
intercommunale concernée au cimetière où elle a eu lieu. Pour la | intergemeentelijke samenwerkingsverband op de begraafplaats waar ze |
dispersion des cendres, l'indication précise de l'endroit se limite à | plaatsgevonden heeft. Voor de uitstrooiing van de as beperkt de |
la mention de la pelouse de dispersion. | nauwkeurige aanduiding van de plaats zich tot de vermelding van de |
Art. 7.La pelouse de dispersion se compose d'une couche supérieure |
strooiweide. Art. 7.De strooiweide bestaat uit een droge bovenlaag. De belasting |
sèche. La charge du sol doit être en équilibre avec la végétation | van de bodem moet in evenwicht zijn met de aanwezige begroeiing. |
présente. Art. 8.L'autorisation d'exhumation ne peut être octroyée par le |
Art. 8.Het verlenen van toestemming tot opgraving door de |
bourgmestre que pour des raisons graves. Sous réserve d'ordonnance | burgemeester kan enkel om ernstige redenen. Behoudens gerechtelijk |
judiciaire, l'exhumation est interdite pendant le temps de repos de la | bevel is een opgraving verboden tijdens de periode van grafrust, die |
tombe, qui s'étend jusqu'à 10 ans après l'inhumation. | loopt tot 10 jaar na de begraving. |
Pendant l'exhumation, le lieu est visuellement fermé au public. | Tijdens de opgraving wordt de plaats ervan voor het publiek visueel |
Art. 9.Les personnes chargées des travaux d'exhumation doivent avoir |
afgeschermd. Art. 9.De personen die belast zijn met de opgravingswerkzaamheden |
eu une formation suffisante et doivent porter des vêtements de protection. | moeten voldoende opgeleid zijn en moeten beschermende kledij dragen. |
Art. 10.S'il est constaté que des vêtements ou d'autres revêtements |
Art. 10.Als wordt vastgesteld dat kledingstukken of andere omhulsels |
ralentissent sérieusement le processus de putréfaction, | het verteringsproces ernstig vertragen moet de ondoordringbaarheid |
l'impénétrabilité à l'air de ces revêtements doit être supprimée en | voor lucht van deze omhulsels bij herkisting worden opgeheven. Zo |
cas de remise en cercueil. Si possible, le revêtement incommodant est enlevé. Art. 11.Pendant le transport de restes non putréfiés, on utilise un cercueil réutilisable ou non qui est étanche à l'air et aux liquides. Si ce cercueil est destiné exclusivement au transport, il peut être fait en matériel non dégradable. Art. 12.Si la destination de la dépouille mortelle se situe en dehors du cimetière d'exhumation, la dépouille mortelle doit être conservée dans un cercueil étanche à l'air et aux liquides dans l'attente du transport. Art. 13.Pour l'évacuation d'un cimetière ou d'une partie d'un cimetière, un scénario est établi. Celui-ci décrit les travaux, les directives reprises pour la protection du personnel exécutif, la méthode en cas de restes éventuellement non putréfiés et leur destination, ainsi que la destination d'objets précieux éventuellement trouvés. Art. 14.Pendant les évacuations, l'endroit des sépultures à évacuer est visuellement fermé au public. Art. 15.Les restes de vêtements ou d'un cercueil ou d'un linceul trouvés lors de l'évacuation d'une sépulture, sont emportés pour combustion. |
mogelijk wordt het storende omhulsel verwijderd. Art. 11.Tijdens het transport van onverteerde resten wordt gebruikgemaakt van een al dan niet herbruikbare lucht- en vloeistofdichte kist. Zo deze kist uitsluitend voor het vervoer is bestemd, mag deze kist vervaardigd zijn uit niet-afbreekbaar materiaal. Art. 12.Als de bestemming van het lijk buiten de begraafplaats van opgraving is gelegen, moet het lijk in afwachting van vervoer worden bewaard in een lucht- en lekdichte kist. Art. 13.Voor de ruiming van een begraafplaats of van een deel ervan wordt een draaiboek opgemaakt. Hierin worden de werkzaamheden, de richtlijnen, opgenomen voor de bescherming van het uitvoerend personeel, en de werkwijze bij en de bestemming van mogelijk onverteerde resten, alsook de bestemming van mogelijk aangetroffen waardevolle voorwerpen, omschreven. Art. 14.Tijdens de ruimingen wordt de plaats van de te ontruimen graven voor het publiek visueel afgeschermd. Art. 15.De bij het ruimen van een graf gevonden resten van kleding of van een doodskist of een lijkwade worden afgevoerd voor verbranding. |
Art. 16.Lorsqu'on trouve, lors de l'évacuation, un linceul qui |
Art. 16.Als bij ruiming een omhulling wordt aangetroffen die de |
entrave la pénétration de l'air, celui-ci doit être enlevé. Si cela | zuurstoftoetreding belemmert moet die worden verwijderd. Als dat |
s'avère impossible, il faut le rendre perméable à l'air. | onmogelijk is, moet ze in ieder geval luchtdoorlatend worden gemaakt. |
Art. 17.Lorsque le terrain obtient, après la fermeture du cimetière, |
Art. 17.Als na sluiting van de begraafplaats een andere bestemming |
une affectation autre que celle de zone de parc, il faut désosser le | dan parkgebied aan het terrein wordt gegeven, moet het terrein worden |
terrain. | uitgebeend. |
Section II. - Crématorium | Afdeling II. - Crematorium |
Art. 18.Le personnel du crématorium qui procède à la crémation, doit |
Art. 18.Het personeel van het crematorium dat de crematie uitvoert, |
posséder les qualifications professionnelles nécessaires pour que la | moet de vereiste beroepskwaliteiten bezitten opdat de crematie met |
crémation ait lieu dans le respect du défunt, de sa famille et ses | respect voor de overledene, de nabestaanden en kennissen, zonder |
connaissances, sans influences de l'extérieur et de manière | invloeden van buitenaf en op een in technisch opzicht correcte wijze |
techniquement correcte. | verloopt. |
Art. 19.Seules les dépouilles mortelles d'êtres humains et d'enfants |
Art. 19.Enkel stoffelijke overschotten van mensen en levenloos |
morts-nés n'ayant pas encore atteint le seuil légal de viabilité, | geboren kinderen die de wettelijke levensvatbaarheidgrens nog niet |
peuvent être incinérées dans un crématorium. | hebben bereikt, mogen in het crematorium gecremeerd worden. |
Art. 20.Le crématorium est réparti en une partie publique, réservée à |
Art. 20.Het crematorium wordt ingedeeld in een openbaar gedeelte, |
l'accueil des proches et connaissances, et une partie technique | voorbehouden aan de ontvangst van de nabestaanden en kennissen, en een |
réservée aux professionnels. | technisch gedeelte, voorbehouden aan de beroepsmensen. |
Art. 21.La partie publique du crématorium comprend au moins une salle |
Art. 21.Het openbare gedeelte van het crematorium bevat ten minste |
d'accueil et d'attente pour les proches, un local où peut se tenir le | een ontvangst- en wachtlokaal voor de nabestaanden, een lokaal waar |
rituel de l'idéologie selon laquelle doit avoir lieu la cérémonie | mogelijkheid is om het ritueel van de levensbeschouwing volgens |
dewelke de uitvaartplechtigheid moet plaats hebben te laten verlopen, | |
mortuaire, et un local pour la remise des cendres. | en een lokaal voor de overhandiging van de as. |
Art. 22.La partie technique du crématorium comprend au moins une |
Art. 22.Het technische gedeelte van het crematorium bevat ten minste |
chambre froide, un local pour l'installation du cercueil ou du linceul | een koelkamer, een lokaal voor de plaatsing van de doodskist of |
et un four. | lijkwade en een oven. |
Art. 23.Les crématoriums mentionnent la date de la crémation sur les |
Art. 23.De crematoria vermelden de datum van de crematie op de |
formulaires d'autorisation de la crémation, visés à l'article 19 du | formulieren met toestemming tot crematie, genoemd in artikel 19 van |
décret. | het decreet. |
Art. 24.Chaque crématorium doit tenir un registre reprenant pour |
Art. 24.Ieder crematorium moet een register bijhouden waarin voor |
elke crematie de naam, voornamen, geslacht, woonplaats van de | |
chaque crémation les nom, prénoms, sexe, domicile du défunt, lieu et | overledene, plaats en datum van geboorte, plaats en datum van het |
date de naissance, lieu et date de l'octroi de l'autorisation de | verlenen van de toestemming tot crematie, datum en uur van de aankomst |
crémation, date et heure d'arrivée de la dépouille mortelle dans le | van het stoffelijk overschot in het crematorium, volgnummer van de |
crématorium, numéro d'ordre de la crémation, numéro du four, heure de | crematie, nummer van de oven, begin- en eindtijd van de crematie, |
début et de fin de la crémation, date et heure auxquelles l'urne cinéraire a quitté le crématorium et destination des cendres. L'alinéa qui précède ne s'applique pas à la crémation de restes mortels à la fin de la concession de sépulture. Pour ce type de crémations, le crématorium doit uniquement enregistrer le nom de la commune dont proviennent les restes mortels. CHAPITRE III. - Cas dans lesquels un embaumement ou quelconque autre traitement conservateur de la dépouille mortelle est autorisé, préalablement à la mise en bière | datum en tijdstip waarop de asurn het crematorium heeft verlaten en bestemming van de as worden vermeld. Het voorgaande lid is niet van toepassing op het cremeren van stoffelijke resten na het einde van de looptijd van het graf. Voor deze crematies registreert het crematorium enkel de naam van de gemeente vanwaar de stoffelijke resten afkomstig zijn. HOOFDSTUK III. - Gevallen waarin een balseming of enige andere conserverende behandeling van het stoffelijk overschot, voorafgaandelijk aan de kisting, is toegestaan |
Art. 25.En cas de thanatopraxie, les substances thanatochimiques |
Art. 25.Bij thanatopraxie moeten de gebruikte thanatochemische |
utilisées doivent garantir la putréfaction cadavérique de la dépouille | stoffen de skelettering van het lijk binnen tien jaar na het |
mortelle dans les dix ans suivant le décès. | overlijden garanderen. |
Art. 26.L'embaumement n'est autorisé que pour des universités par |
Art. 26.De balseming is enkel toegestaan voor universiteiten van aan |
rapport à des corps donnés à la science, dans l'attente de l'utilisation à des fins de recherche par les laboratoires universitaires. Il peut être dérogé à l'interdiction visée à l'alinéa précédent dans des cas exceptionnels, tels que des situations catastrophiques et ce, sur avis motivé de l'inspecteur d'hygiène. Le liquide d'embaumement est composé de telle sorte qu'il contient la dose minimale de substances toxiques nécessaires à la conservation. En vue de la future évacuation, le lieu d'inhumation des corps embaumés sera enregistré. | de wetenschap geschonken lichamen in afwachting van het gebruik voor studiedoeleinden door universitaire laboratoria. Van het verbod in het voorgaande lid kan in uitzonderlijke gevallen, zoals bij rampsituaties, worden afgeweken op gemotiveerd advies van de gezondheidsinspecteur. De balsemvloeistof wordt dusdanig samengesteld dat ze slechts de minimale dosis aan toxische stoffen bevat die nodig zijn voor de bewaring. Met het oog op toekomstige ruiming wordt de plaats geregistreerd waar de gebalsemde lijken begraven zijn. |
Art. 27.Lorsque les prescriptions en matière de transport |
Art. 27.Als de voorschriften voor internationaal lijkenvervoer dat |
international de dépouilles mortelles le requièrent, un traitement | vereisen, is een conserverende behandeling toegestaan. |
conservateur est autorisé. | |
CHAPITRE IV. - Mise en bière et transport de dépouilles mortelles | HOOFDSTUK IV. - Kisting en vervoer van lijken |
Art. 28.Lorsque le défunt porte un implant qui fonctionne sur pile, |
Art. 28.Zo de overledene een implantaat draagt dat werkt op een |
celle-ci doit être enlevée avant l'inhumation ou la crémation. | batterij, moet deze batterij worden verwijderd voor de begraving of |
Art. 29.Il peut être dérogé à l'article 13, alinéa deux, du décret, |
crematie. Art. 29.Van artikel 13, tweede lid, van het decreet kan worden |
dans des situations catastrophiques. | afgeweken in geval van rampsituaties. |
CHAPITRE V. - L'inhumation en pleine terre, dans un caveau ou | HOOFDSTUK V. - Begraving in volle grond, in een grafkelder of |
au-dessus du sol | bovengronds |
Section Ire. - L'inhumation en pleine terre | Afdeling I. - Begraving in volle grond |
Art. 30.Trois corps au maximum peuvent être superposés à condition |
Art. 30.Er mogen ten hoogste drie lijken boven elkaar geplaatst |
d'apporter au-dessus de chaque cercueil ou linceul au moins une couche | worden mits boven iedere doodskist of lijkwade minstens een laag grond |
de terre d'une épaisseur minimale de 30 cm. | van ten minste 30 cm dikte wordt aangebracht. |
Le cercueil ou linceul supérieur est couvert d'une couche de terre de | Boven de bovenste doodskist of lijkwade bevindt zich een laag grond |
65 cm au moins. | van ten minste 65 cm. |
Art. 31.La distance entre les cercueils ou linceuls est de 60 cm au minimum. |
Art. 31.De afstand tussen de doodskisten of lijkwaden bedraagt minstens 60 cm. |
Art. 32.Aucune substance toxique pour l'environnement ne peut être |
Art. 32.Aan een graf mogen geen milieutoxische stoffen worden |
ajoutée à une sépulture. | toegevoegd. |
Section II. - L'inhumation dans un caveau | Afdeling II. - Begraving in een grafkelder |
Art. 33.Un nouveau caveau est construit de manière à permettre |
Art. 33.Een nieuwe grafkelder is zo geconstrueerd dat lucht tot de |
l'entrée et la sortie de l'air dans la sépulture. | grafruimte kan toetreden en hieruit ook kan worden afgevoerd. |
L'air est évacué du caveau selon une méthode permettant d'éviter toute | De lucht wordt zo afgevoerd uit de grafruimte dat er in de omgeving |
nuisance dans l'environnement. Si nécessaire, l'évacuation vers l'air | geen hinder ontstaat. Indien nodig loopt de afvoer naar de buitenlucht |
extérieur s'effectue à l'aide d'un filtre efficace de désodorisation. | via een efficiënte ontgeuringsfilter. |
Section III. - L'inhumation au-dessus du sol | Afdeling III. - Bovengrondse begraving |
Art. 34.Une nouvelle sépulture au-dessus du sol est construite de |
Art. 34.Een nieuw bovengronds graf is zo geconstrueerd dat lucht tot |
manière à permettre l'entrée et la sortie de l'air dans la sépulture. | de grafruimte kan toetreden en hieruit ook kan worden afgevoerd. |
L'air est évacué de la sépulture selon une méthode permettant d'éviter | De lucht wordt zo afgevoerd uit de grafruimte dat er in de omgeving |
toute nuisance dans l'environnement. Si nécessaire, l'évacuation vers | |
l'air extérieur s'effectue à l'aide d'un filtre efficace de | geen hinder ontstaat. Indien nodig loopt de afvoer naar de buitenlucht |
désodorisation | via een efficiënte ontgeuringsfilter. |
CHAPITRE VI. - Crémation | HOOFDSTUK VI. - Crematie |
Art. 35.L'employé compétent des pompes funèbres et deux alliés ou |
Art. 35.Degene die bevoegd is om in de lijkbezorging te voorzien en |
connaissances du défunt peuvent assister à l'introduction du cercueil | twee verwanten of kennissen van de overledene mogen de invoer van de |
ou du linceul dans la chambre d'incinération. | doodskist of lijkwade in de verbrandingskamer bijwonen. |
Art. 36.Un objet ininflammable reprenant le numéro d'ordre de la crémation et le nom de la commune où se situe le crématorium sera introduit dans le four simultanément avec le cercueil ou toute autre gaine d'ensevelissement. Art. 37.La crémation doit se dérouler dans le respect du défunt, des proches et connaissances, et de manière techniquement correcte. Pendant la crémation, il ne peut y avoir qu'une seule dépouille mortelle dans chaque chambre d'incinération. Il convient d'éviter à tout moment toute forme de mélange des cendres. Il peut être dérogé à l'alinéa deux lorsqu'il s'agit d'un parent accompagné de ses enfants mineurs d'âge, ou de mineurs d'âge. Art. 38.En cas de force majeure, la remise des cendres par le crématorium peut être reportée. Dans l'attente de la destination définitive des cendres, ceux-ci seront conservés au crématorium. |
Art. 36.Een vuurvast voorwerp waarop het volgnummer van de crematie en de naam van de gemeente waar het crematorium gelegen is, voorkomen, wordt met de doodskist of een ander lijkomhulsel in de oven gebracht. Art. 37.De crematie moet verlopen met respect voor de overledene, de nabestaanden en kennissen, en op een in technisch opzicht correcte wijze. Tijdens de crematie mag er zich in iedere verbrandingskamer slechts één stoffelijk overschot bevinden. De vermenging van de as moet te allen tijde vermeden worden. Van het bepaalde in het tweede lid kan worden afgeweken als het gaat om een ouder samen met zijn minderjarige kinderen, alsook in het geval van minderjarigen. Art. 38.In geval van overmacht kan de afgifte van de as door het crematorium uitgesteld worden. In afwachting van de definitieve bestemming van de as wordt ze in het crematorium bewaard. |
Art. 39.Le crématorium fournit des urnes cinéraires gratuites qui |
Art. 39.Het crematorium verstrekt gratis asurnen die hermetisch |
doivent pouvoir être fermées hermétiquement et sur lesquelles sont | gesloten moeten kunnen worden en waarop de naam en voornaam van de |
mentionnés les nom et prénom du défunt, la date du décès, le nom de la | overledene, de datum van zijn overlijden, de naam van de gemeente waar |
commune où est situé le crématorium et le numéro d'ordre de la | het crematorium gelegen is en het volgnummer van de crematie vermeld |
crémation. | staan. |
A la demande des proches, les cendres peuvent être directement | Op verzoek van de nabestaanden kan de as rechtstreeks geborgen worden |
introduits dans une urne mise à disposition par eux, qui peut être | in een door hen ter beschikking gestelde urne, die hermetisch gesloten |
fermée hermétiquement. | kan worden. |
Art. 40.Si les cendres doivent être dispersés, ils peuvent être |
Art. 40.Als de as uitgestrooid moet worden, kan ze rechtstreeks in |
introduits directement dans une urne de dispersion. Celle-ci doit | een strooiurne worden geborgen. De strooiurne moet, voor de |
pouvoir être scellée avant le transfert vers une autre aire de | overbrenging naar een andere strooiweide dan die van het crematorium, |
dispersion que celle faisant partie du crématorium. Le sceau ne peut | verzegeld kunnen worden. Het zegel mag enkel verbroken worden door de |
être cassé que par le fonctionnaire communal compétent ou par la | bevoegde gemeentelijke beambte of door de persoon aan wie de zorg voor |
personne chargée d'amener les cendres vers leur destination finale. | de eindbestemming van de as werd toevertrouwd. |
CHAPITRE VII. - Destination des cendres autre que celles visées à | HOOFDSTUK VII. - Andere bestemming van de as dan de bestemmingen |
l'article 24, § 1er, alinéas premier et deux, du décret | die bepaald zijn in artikel 24, § 1, eerste en tweede lid, van het |
Art. 41.Il convient d'entendre par spécification écrite du défunt, au |
decreet Art. 41.Met de schriftelijke wilsuiting van de overledene, in de zin |
sens de l'article 24, § 1er, quatrième alinéa, du décret, soit la | van artikel 24, § 1, vierde lid, van het decreet, wordt bedoeld hetzij |
notification de l'acte de dernière volonté concernant les funérailles | de kennisgeving van de laatste wilsbeschikking over de wijze van |
souhaitées, adressée au fonctionnaire de l'Etat civil, soit un | lijkbezorging, gericht aan de ambtenaar van de burgerlijke stand, |
testament. | hetzij een testament. |
Art. 42.Il convient d'entendre par demande commune écrite des proches |
Art. 42.Met het gezamenlijke schriftelijke verzoek van de betrokken |
concernés, faute d'écrit de dernière volonté du défunt, une | nabestaanden als er geen geschreven wilsuiting van de overledene |
bestaat, wordt bedoeld een door alle betrokken nabestaanden | |
déclaration signée par tous les proches concernés, précisant les nom, | ondertekende verklaring met vermelding van de naam, voornamen en adres |
prénoms et adresse du proche auquel seront confiés les cendres ainsi | van de nabestaande die de zorg voor de as zal dragen én van de exacte |
que le lieu exact de dispersion, d'inhumation ou de conservation des | plaats waar de as van de overledene zal worden uitgestrooid, begraven |
cendres du défunt. | of bewaard. |
Art. 43.Lorsque les cendres du défunt reçoivent une destination autre |
Art. 43.Als de as van de overledene een andere bestemming krijgt dan |
que celles visées à l'article 24, § 1er, alinéas premier et deux, du | de bestemmingen die bepaald zijn in artikel 24, § 1, eerste en tweede |
décret, l'autorisation de crémation fera mention des nom, prénoms et | lid, van het decreet, wordt er op de toestemming tot crematie de naam, |
adresse du proche qui se voit confier les cendres ainsi que de | voornamen en het adres van de nabestaande die de zorg voor de as |
l'endroit exact où les cendres du défunt seront dispersés, inhumés ou | heeft, alsook de exacte plaats waar de as van de overledene zal worden |
conservés. | uitgestrooid, begraven of bewaard, aangebracht. |
Art. 44.L'autorisation écrite préalable du propriétaire du terrain, |
Art. 44.De voorafgaande schriftelijke toestemming van de eigenaar van |
visée à l'article 24, § 1er, alinéa quatre, 1° et 2°, du décret, est | het terrein, bedoeld in artikel 24, § 1, vierde lid, 1° en 2°, van het |
établie en deux exemplaires. Un exemplaire est conservé par le | decreet, wordt in twee exemplaren opgemaakt. Eén exemplaar wordt |
propriétaire du terrain, l'autre par le proche du défunt qui est | bijgehouden door de eigenaar van het terrein, het andere door de |
chargé de la dispersion ou de l'inhumation. | nabestaande van de overledene die voor de uitstrooiing of de begraving |
Art. 45.La dispersion des cendres du défunt ou leur inhumation sur un |
zorgt. Art. 45.De uitstrooiing van de as van de overledene of de begraving |
terrain qui n'est pas la proprieté du défunt ou de ses proches, ne | ervan op een terrein dat niet in eigendom is van de overledene of zijn |
peut donner lieu au paiement d'une indemnité quelconque au | nabestaanden, mag geen aanleiding geven tot de betaling van welke |
propriétaire du terrain. | vergoeding dan ook aan de eigenaar van het terrein. |
CHAPITRE VIII. - Sépultures d'importance historique locale | HOOFDSTUK VIII. - Graven met lokaal historisch belang |
Art. 46.Les listes des sépultures d'importance historique locale |
Art. 46.De lijsten van graven met lokaal historisch belang bedoeld in |
visées à l'article 26, § 2, du décret, comprennent toutes les | artikel 26, § 2, van het decreet bevatten de graven met een |
sépultures à valeur historique, artistique, folklorique ou | historische, artistieke, volkskundige of socio-culturele waarde die |
socioculturelle qui ne sont pas protégées en tant que monument en | niet beschermd zijn als monument overeenkomstig het decreet van 3 |
vertu du décret du 3 mars 1976 réglant la protection des monuments et | maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten. |
des sites urbains et ruraux. | |
Art. 47.La liste des sépultures d'importance historique locale |
Art. 47.De lijst met graven van lokaal historisch belang bevat : |
comprend : 1° des informations sur une concession éventuelle et les personnes inhumées; | 1° informatie over een eventuele concessie en de begraven personen; |
2° des informations sur l'état physique de la construction; | 2° informatie over de bouwfysische toestand; |
3° des informations concernant le signe indicatif de sépulture; | 3° informatie over het grafteken; |
4° une description succincte de l'intérêt historique local; | 4° een bondige omschrijving van het lokaal historische belang; |
5° une photo. | 5° een foto. |
Les sépultures d'importance historique locale sont en outre indiquées | De graven van lokaal historisch belang worden tevens aangegeven op een |
sur un plan du cimetière. | plan van de begraafplaats. |
Art. 48.Une copie de la liste confirmée, accompagnée d'un plan, est |
Art. 48.Een afschrift van de bekrachtigde lijst met plan wordt |
transmise au Ministre flamand ayant les Monuments et Sites dans des | bezorgd aan de Vlaamse minister, bevoegd voor de Monumenten en de |
attributions. | Landschappen. |
Les sépultures mentionnées sur la liste des sépultures d'importance | Graven vermeld op de lijst van graven van lokaal historisch belang |
historique locale dont la conservation s'avère finalement être | waarvan het behoud uiteindelijk toch van algemeen belang blijkt te |
d'intérêt général et qui sont protégées en tant que telles comme | zijn en die als zodanig beschermd worden als monument, worden op het |
monument, sont radiées de plein droit de la liste au moment de la | moment van de definitieve bescherming van rechtswege geschrapt van de |
protection définitive. | lijst. |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK IX. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 49.Les règlements suivants sont abrogés : |
Art. 49.De volgende regelingen worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des | 1° het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de |
cadavres humains, modifié par les arrêtés royaux des 25 juillet 1990, | lijkverbranding, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 juli |
31 août 1999, 5 septembre 2001, 26 novembre 2001 et 30 décembre 2001, | 1990, 31 augustus 1999, 5 september 2001, 26 november 2001 en 30 |
à l'exception de l'article 8, alinéa sept, et 11; | december 2001, met uitzondering van artikel 8, zevende lid, en 11; |
2° l'arrêté royal du 5 septembre 2001 portant exécution de l'article | 2° het koninklijk besluit van 5 september 2001 tot uitvoering van |
2, alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | artikel 2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
sépultures; | begraafplaatsen en de lijkbezorging; |
3° l'arrêté royal du 30 décembre 2001 portant exécution de l'article | 3° het koninklijk besluit van 30 december 2001 tot uitvoering van |
24, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | artikel 24, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
begraafplaatsen en de lijkbezorging, en tot wijziging van het | |
sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à | koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de lijkverbranding. |
l'incinération des cadavres humains; | |
Art. 50.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2004. |
Art. 50.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2004. |
Bruxelles, le 14 mai 2004. | Brussel, 14 mei 2004. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Culture, de la | De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd |
Jeunesse et de la Fonction publique, | en Ambtenarenzaken, |
P. VAN GREMBERGEN | P. VAN GREMBERGEN |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé publique et de | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
l'Egalité des Chances, | |
A. BYTTEBIER | A. BYTTEBIER |