Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'option ou la dispense accordée de suivre un cours dans une des religions reconnues ou un cours de morale non confessionnelle dans l'enseignement primaire et secondaire officiel | Besluit van de Vlaamse regering betreffende de keuze voor en de vrijstelling van het volgen van een cursus in één van de erkende godsdiensten of een cursus niet-confessionele zedenleer in het officieel lager en secundair onderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 14 JUILLET 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'option ou la dispense accordée de suivre un cours dans une des religions reconnues ou un cours de morale non confessionnelle dans l'enseignement primaire et secondaire officiel Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 14 JULI 2004. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de keuze voor en de vrijstelling van het volgen van een cursus in één van de erkende godsdiensten of een cursus niet-confessionele zedenleer in het officieel lager en secundair onderwijs De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, inzonderheid op artikel 20; |
Vu le décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement - II, | Gelet op het decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs-II, |
notamment les articles 52ter et 52quater, insérés par le décret du 14 février 2003; | inzonderheid op de artikelen 52ter en 52quater, ingevoegd bij het decreet van 14 februari 2003; |
Vu le décret du 25 février 1997 relatif à l'enseignement fondamental, | Gelet op het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997, inzonderheid |
notamment l'article 29, modifié par le décret du 14 février 2003, et | op artikel 29, gewijzigd bij het decreet van 14 februari 2003, en op |
l'article 177, § 1er, 3°; | artikel 177, § 1, 3°; |
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1959 portant application de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1959 houdende |
l'article 8 de la loi du 29 mai 1959; | toepassing van artikel 8 van de wet van 29 mei 1959; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 avril 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'avis n° 37 258/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 juin 2004, par | april 2004; Gelet op het advies nr. 37.258/1 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | juni 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique à l'enseignement primaire |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op het officieel lager |
officiel et à l'enseignement secondaire officiel à temps plein, à | onderwijs en het officieel voltijds secundair onderwijs, met |
l'exception du quatrième degré. | uitzondering van de vierde graad. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° parents : les personnes exerçant l'autorité parentale ou assumant | 1° ouders : personen die het ouderlijk gezag uitoefenen of in rechte |
de droit ou de fait la garde du mineur, ou l'élève majeur même; | of in feite de minderjarige onder hun bewaring hebben, of de |
meerderjarige leerling zelf; | |
2° département : le service ou le fonctionnaire compétent du | 2° departement : de bevoegde dienst of ambtenaar van het departement |
Département de l'Enseignement du Ministère de la Communauté flamande; | Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; |
3° autorité scolaire : la personne morale ou physique responsable pour | 3° schoolbestuur : de rechtspersoon of de natuurlijke persoon die |
verantwoordelijk is voor één of meer scholen; wat het | |
une ou plusieurs écoles; pour ce qui est de l'Enseignement | Gemeenschapsonderwijs betreft worden met inrichtende macht |
communautaire, il faut entendre par pouvoir organisateur, les organes | inzonderheid de bestuursorganen bedoeld die zijn vermeld in het |
de direction visés par le décret du 14 juillet 1998 relatif à | bijzonder decreet van 14 juli 1998 betreffende het |
l'enseignement communautaire. | gemeenschapsonderwijs. |
Art. 3.Le choix entre la religion ou la morale non confessionnelle |
Art. 3.De keuze inzake godsdienst of niet-confessionele zedenleer die |
opéré par les parents lors de l'inscription de l'élève à une école | de ouders maken bij de inschrijving van de leerling in een officiële |
officielle de l'enseignement primaire ou secondaire ou au commencement | school voor lager of secundair onderwijs of bij het begin van een |
d'une année scolaire, se fait au moyen d'une déclaration signée | schooljaar, gebeurt via een ondertekende verklaring overeenkomstig het |
conformément au modèle repris en l'annexe 1re au présent arrêté. | model dat in de bijlage 1 bij dit besluit gaat. |
Art. 4.En cas d'objections contre le fait de suivre un cours d'une |
Art. 4.Bij bezwaren tegen het volgen van een cursus in één van de |
des religions reconnues ou un cours de morale non confessionnelle, | erkende godsdiensten of een cursus niet-confessionele zedenleer, |
l'école informe les parents sur leurs droits et devoirs quant à une | informeert de school de ouders over hun rechten en plichten met |
dispense. | betrekking tot vrijstelling. |
Art. 5.La demande de dispense de l'enseignement d'une religion ou de |
Art. 5.De aanvraag tot vrijstelling inzake godsdienst of |
la morale non confessionnelle se fait au moyen d'une déclaration | niet-confessionele zedenleer gebeurt via een ondertekende verklaring |
signée conformément au modèle repris en annexe 2 au présent arrêté. | overeenkomstig het model dat in de bijlage 2 bij dit besluit gaat. |
Art. 6.L'autorité scolaire prend connaissance de la demande de |
Art. 6.Het schoolbestuur neemt kennis van de aanvraag tot |
dispense. | vrijstelling. |
Art. 7.Pendant les heures de cours pour lesquelles la dispense est |
Art. 7.Tijdens de lesuren waarvoor de vrijstelling wordt verleend, |
accordée, l'élève doit accomplir des missions qui correspondent à la | moet de leerling op school opdrachten uitvoeren die aansluiten bij de |
propre conviction philosophique ou au propre projet philosophique. Il | eigen levensbeschouwing of het eigen levensbeschouwelijk project. Het |
est de la responsabilité des parents de définir ces missions et de les | is de verantwoordelijkheid van de ouders om deze opdrachten en de |
formuler par écrit. Les documents concernés doivent à tout moment être | schriftelijke neerslag ervan te bepalen. De betrokken bewijsstukken |
tenus à disposition de l'école. | moeten steeds ter beschikking van de school worden gehouden. |
Art. 8.Sans pour cela se prononcer sur l'opportunité des missions, le |
Art. 8.Zonder zich over de opportuniteit van de opdrachten uit te |
conseil de classe veillera à ce que les dispositions de l'article 7 | laten, zal de klassenraad toezien op het naleven van de bepalingen van |
soient respectées. Le non-respect de ces dispositions peut former un | artikel 7. Het niet naleven van deze bepalingen kan een element zijn |
élément dans l'évaluation de l'élève par le conseil de classe en vue | in de beoordeling van de leerling door de klassenraad met het oog op |
de l'octroi de titres. | het toekennen van studiebewijzen. |
Art. 9.§ 1. Le département prend connaissance du non-respect par |
Art. 9.§ 1. Het departement neemt kennis van het niet respecteren |
l'école des dispositions relatives à la dispense du choix, après | door de school van de bepalingen inzake vrijstelling van de keuze, na |
plainte des parents. | klacht van de ouders. |
§ 2. Le département communique la constatation par lettre recommandée | § 2. Het departement deelt de vaststelling bij aangetekend schrijven |
à l'autorité scolaire. La lettre recommandée mentionne les sanctions | mee aan het schoolbestuur. Het aangetekend schrijven verwijst naar de |
éventuelles. | mogelijke sancties. |
Dans un délai de trente jours calendaires à compter de la notification | |
de la lettre recommandée, l'autorité scolaire peut introduire un | Binnen een termijn van dertig kalenderdagen na de betekening van het |
mémoire justificatif auprès du département. La notification est censée | aangetekend schrijven kan het schoolbestuur bij het departement een |
se faire le troisième jour ouvrable après l'envoi de la lettre | verweerschrift indienen. De betekening wordt geacht plaats te vinden |
recommandée. Les vacances d'automne, les vacances de Noël, les | de derde werkdag na het versturen van het aangetekend schrijven. De |
vacances de Carnaval, les vacances de Pâques et les vacances d'été | herfstvakantie, de kerstvakantie, de krokusvakantie, de paasvakantie |
suspendent le délai de trente jours calendaires. | en de zomervakantie schorten de termijn van dertig kalenderdagen op. |
§ 3. Après réception du mémoire justificatif éventuel et au plus tard | § 3. Na ontvangst van het eventueel verweerschrift en uiterlijk |
quarante-cinq jours calendaires après la notification de la lettre | vijfenveertig kalenderdagen na de betekening van het aangetekend |
recommandée à l'autorité scolaire, le département soumet, si | schrijven aan het schoolbestuur, legt het departement desgevallend een |
nécessaire, un dossier avec une proposition de sanction au Ministre | dossier met een voorstel tot sanctie voor aan de minister, bevoegd |
flamand chargé de l'enseignement. | voor het onderwijs. |
§ 4. Dans les trois mois de la notification de la lettre recommandée, | § 4. Binnen een termijn van drie maanden na de betekening van het |
le Ministre chargé de l'enseignement et décide sur une sanction | aangetekend schrijven neemt de minister, bevoegd voor het onderwijs, |
éventuelle. La décision est communiquée par lettre recommandée à | een beslissing aangaande een sanctie. De beslissing wordt bij |
l'autorité scolaire concernée. Après expiration du délai de trois | aangetekend schrijven meegedeeld aan het betrokken schoolbestuur. Na |
mois, aucune sanction ne peut encore être prononcée. | de termijn van drie maanden kan er geen sanctie meer worden opgelegd. |
Art. 10.L'arrêté royal du 10 septembre 1959 portant application de |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 10 september 1959 houdende |
l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 est abrogé. | toepassing van artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 wordt opgeheven. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2004. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2004. |
Art. 12.La Ministre flamande qui a l'enseignement dans ses |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 juillet 2004. | Brussel,14 juli 2004. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
La Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
M. VANDERPOORTEN | M. VANDERPOORTEN |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
FORMULAIRE DE CHOIX RELIGION - MORALE Note importante : | KEUZEFORMULIER GODSDIENST-ZEDENLEER. - BELANGRIJK : |
- A chaque inscription d'un élève à une école primaire ou secondaire | -Bij elke inschrijving van een leerling in een officiële lagere of |
officielle, vous devez faire un choix entre une des religions | secundaire school moet u een keuze maken tussen één van de erkende |
reconnues ou la morale non confessionnelle. (1) - Ce formulaire doit être renvoyé à la direction, complété et signé, dans les huit jours calendrier après le premier jour de classe de septembre. - Au début de chaque année scolaire ainsi qu'à chaque fois que l'élève passe, au cours d'une même année scolaire, à une école officielle, vous avez la possibilité de modifier votre choix. Pour ce faire, vous demandez un nouveau formulaire de choix. - Vous êtes tout à fait libre dans votre choix. Personne ne peut avancer des arguments ou exercer pression pour influencer votre choix. S'il est essayé de vous influencer dans votre choix, vous avez la possibilité de le signaler à la personne suivante : L'inspecteur général coordinateur, Département de l'Enseignement, | godsdiensten of niet-confessionele zedenleer. (1) - Dit formulier moet, volledig ingevuld en ondertekend, binnen de acht kalenderdagen na de inschrijving of binnen de acht kalenderdagen na de eerste schooldag van september ingevuld en ondertekend terugbezorgd worden aan de directie. - Bij het begin van elk schooljaar én bij elke schoolverandering in de loop van een schooljaar naar een officiële school kan u deze keuze wijzigen. U vraagt dan een nieuw keuzeformulier aan. - U bent volledig vrij in uw keuze. Niemand mag argumenten gebruiken of druk uitoefenen om uw keuze te beïnvloeden. Pogingen om uw keuze te beïnvloeden kan u melden aan : Coördinerend inspecteur-generaal, Departement Onderwijs, |
boulevard du Roi Albert II 15, 1210 Bruxelles | Koning Albert II-laan 15, 1210 Brussel |
Nom et adresse de l'école : . . . . . | Naam en adres van de school : . . . . . |
Je, soussigné(e), (nom + prénom) . . . . ., | Ik, die teken, (naam + voornaam), . . . . . |
parent de . . . . ., élève de . . . . . | ouder van . . . . ., leerling van de . . . . . |
(classe / année d'études / orientation), choisis le cours suivant (2) : . . . . . | (klas / leerjaar / studierichting), kies onderricht in (2) : . . . . . |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Lieu et date : . . . . . Signature (3) . . . . . | Plaats en datum : . . . . . Handtekening (3) . . . . . |
Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering |
2004 relatif au choix et à la dispense accordée de suivre un cours | van 14 juli 2004 betreffende de keuze voor en de vrijstelling van het |
dans une des religions reconnues ou un cours de morale non | volgen van een cursus in één van de erkende godsdiensten of een cursus |
confessionnelle dans l'enseignement primaire et secondaire officiel. | niet-confessionele zedenleer in het officieel lager en secundair |
Bruxelles, le 14 juillet 2004. | onderwijs. Brussel, 14 juli 2004. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
La Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
M. VANDERPOORTEN | M. VANDERPOORTEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Si vous voyez, sur la base de votre conviction religieuse ou | (1) Hebt u op basis van uw religieuze of morele overtuiging bezwaren |
morale, des inconvénients à suivre un des cours offerts de religion ou | tegen het volgen van één van de erkende cursussen godsdienst of |
de morale non confessionnelle, l'école vous informera sur vos droits | niet-confessionele zedenleer, dan zal de school u informeren over uw |
(possibilité d'obtenir une dispense) et devoirs en la matière. | rechten (mogelijkheid tot bekomen van vrijstelling) en plichten terzake. |
(2) Indiquer un (1) choix. | (2) Eén keuze aanduiden. |
(3) En cas d'autorité parentale partagée, le parent qui signe s'engage | (3) Bij gedeeld ouderlijk gezag verbindt de ouder die tekent er zich |
par sa signature que le choix exprimé est le choix commun des deux | door deze handtekening toe dat de geuite keuze de gezamenlijke keuze |
parents. | van beide ouders is. |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
FORMULAIRE DISPENSE RELIGION - MORALE | FORMULIER VRIJSTELLING GODSDIENST-ZEDENLEER |
Ce formulaire doit être renvoyé à la direction, complété et signé, | Dit formulier moet, volledig ingevuld en ondertekend, binnen de acht |
dans les huit jours calendrier après le premier jour de classe de | kalenderdagen na de inschrijving of binnen de acht kalenderdagen na de |
eerste schooldag van september ingevuld en ondertekend terugbezorgd | |
septembre. | worden aan de directie. |
Nom et adresse de l'école : . . . . . | Naam en adres van de school : . . . . . |
Je, soussigné(e), (nom + prénom) . . . . ., | Ik, die teken, (naam + voornaam) . . . . . |
parent de . . . . ., élève de . . . . . | ouder van . . . . ., leerling van de . . . . . |
(classe / année d'études / orientation) . . . . . | (klas / leerjaar / studierichting), . . . . . |
1° demande la dispense du choix religion/morale non confessionnelle | 1° vraag vrijstelling van de keuze godsdienst/niet-confessionele |
sur la base de ma conviction religieuse ou morale. | zedenleer op basis van mijn religieuze of morele overtuiging. |
2° m'engage à ce que, pendant les heures de cours pour lesquelles la | 2° verbind me ertoe dat tijdens de lesuren waarvoor de vrijstelling |
dispense est accordée, l'élève accomplisse des missions qui | wordt verleend, de leerling op school opdrachten zal uitvoeren die |
correspondent à la propre conviction philosophique ou au propre projet | aansluiten bij de eigen levensbeschouwing of het eigen |
philosophique. | levensbeschouwelijk project. |
3° m'engage à ce que ces missions et leur formulation écrite soient | 3° verbind me ertoe deze opdrachten en de schriftelijke neerslag ervan |
définies et tenues à tout moment à disposition de l'école. | te bepalen en de betrokken bewijsstukken steeds ter beschikking van de |
school te houden. | |
Lieu et date : . . . . . Signature (1) . . . . . | Plaats en datum: . . . . . Handtekening (1) . . . . . |
Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering |
2004 relatif au choix et à la dispense accordée de suivre un cours | van 14 juli 2004 betreffende de keuze voor en de vrijstelling van het |
dans une des religions reconnues ou un cours de morale non | volgen van een cursus in één van de erkende godsdiensten of een cursus |
confessionnelle dans l'enseignement primaire et secondaire officiel. | niet-confessionele zedenleer in het officieel lager en secundair |
Bruxelles, le 14 juillet 2004. | onderwijs. Brussel, 14 juli 2004. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
La Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
M. VANDERPOORTEN | M. VANDERPOORTEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) (3) En cas d'autorité parentale partagée, le parent qui signe | (1) Bij gedeeld ouderlijk gezag verbindt de ouder die tekent er zich |
s'engage par sa signature que la demande de dispense est le choix | door deze handtekening toe dat de vraag tot vrijstelling de |
commun des deux parents. | gezamenlijke keuze van beide ouders is. |