Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des subventions allouées aux caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour l'année 2003 | Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering voor het jaar 2003 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
14 FEVRIER 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand établissant les | 14 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de |
conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des | voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering |
subventions allouées aux caisses d'assurance soins dans le cadre de | van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering |
l'assurance soins pour l'année 2003 | voor het jaar 2003 |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000 | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
et 18 mai 2001; | december 2000 en 18 mei 2001; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 11 février 2003; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 11 februari 2003. |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il importe d'assurer la sécurité juridique des caisses | Overwegend dat de zorgkassen onverwijld rechtszekerheid moet worden |
d'assurance soins sur le plan de leur subventionnement futur, tel que | geboden omtrent de toekomstige subsidiëring van de zorgkassen zoals |
prévu à l'article 17 du décret; | bepaald in artikel 17 van het decreet; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke |
Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement; | Kansen en Ontwikkelingssamenwerking; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. -Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Dans le présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1o décret : le décret du 30 mars 1999 portant organisation de | 1o decreet : het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van |
l'assurance soins; | de zorgverzekering; |
2o caisse d'assurance soins : une caisse d'assurance soins agréée en | 2o zorgkas : een zorgkas die erkend is krachtens artikel 15, eerste |
vertu de l'article 15, alinéa 1er du décret ou la caisse d'assurance | lid, van het decreet of de zorgkas die opgericht is overeenkomstig |
soins créée conformément à l'article 14 du décret; | artikel 14 van het decreet; |
3o prises en charge : les prises en charge des frais ou prestations, | 3o tenlastenemingen : de tenlastenemingen van de kosten of prestaties |
telles que définies à l'article 6, § 1er, alinéa 1er, du décret; | zoals omschreven in artikel 6, § 1, eerste lid, van het decreet; |
4o Ministre : le Ministre flamand chargé de l'assistance aux | 4o minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan |
personnes; | personen; |
5o Fonds : le « Vlaams Zorgfonds » (Fonds flamand des soins), visé à l'article 11 du décret; | 5o Fonds : het Vlaams Zorgfonds, bedoeld in artikel 11 van het decreet; |
6o dossier en cours : un dossier d'une personne nécessitant des soins | 6o Lopend dossier : een dossier van een zorgbehoevende dat werd |
qui a été approuvé et dont le délai de prise en charge n'a pas encore | goedgekeurd en waarvan de termijn voor tenlastenemingen nog niet |
expiré. Le Fonds peut déterminer au moment de la demande de pièces | verstreken is. Het Fonds kan bij het opvragen van de stavingsstukken |
justificatives les dossiers susceptibles d'y répondre. | nader bepalen welk dossiers hieraan beantwoorden. |
CHAPITRE II. - Description des subventions | HOOFDSTUK II. - Beschrijving van de subsidies |
Art. 2.§ 1er. La caisse d'assurance soins perçoit une subvention qui |
Art. 2.§ 1. De zorgkas ontvangt een subsidie die jaarlijks door het |
est fixée annuellement par le Fonds sur la base de l'article 17, | Fonds wordt vastgesteld op basis van artikel 17, eerste lid, 1o en 3o, |
alinéa premier, 1o et 3o, et suivant les modalités prévues par le | en op de wijze zoals bepaalt in dit besluit. |
présent arrêté. | |
§ 2. La subvention, visée à l'article 17, alinéa premier, 1o du | § 2. De subsidie, bedoeld in artikel 17, eerste lid, 1o, van het |
décret, est dénommée la subvention pour prises en charge; | decreet, wordt de subsidie voor tenlastenemingen genoemd; |
§ 3. La subvention, visée à l'article 17, alinéa premier, 3o du | § 3. De subsidie, bedoeld in artikel 17, eerste lid, 3o, van het |
décret, est dénommée la subvention pour frais de fonctionnement; | decreet, wordt de subsidie voor werkingskosten genoemd; |
Art. 3.Une caisse d'assurance soins a droit aux subventions citées à l'article 2 : |
Art. 3.Een zorgkas heeft recht op de subsidies genoemd in artikel 2 indien : |
1o s'il est satisfait à toutes les conditions d'agrément; | 1o aan alle erkenningsvoorwaarden wordt voldaan; |
2o si les pièces justificatives nécessaires pour le calcul des | 2o aan het Fonds de vereiste stavingsstukken voor het berekenen van de |
subventions définitives et des avances sur les subventions sont | definitieve subsidies en de voorschotten op subsidies worden bezorgd. |
transmises au Fonds. Le Fonds détermine le délai dans lequel les | Het Fonds bepaalt de termijn waarbinnen de stavingsstukken moeten |
pièces justificatives doivent être présentées et les modalités | ingediend worden en de nadere regels waaraan de stavingsstukken moeten |
auxquelles ces dernières doivent répondre. | voldoen. |
Section Ier. - Subvention pour prises en charge | Afdeling I. - Subsidie voor tenlastenemingen |
Sous-section Ire. - Fixation de la subvention pour prises en charge | Onderafdeling I. - Vaststelling van de subsidie voor tenlastenemingen |
Art. 4.§ 1er. La subvention pour prises en charge pour l'année 2003, |
Art. 4.§ 1. De subsidie voor de tenlastenemingen voor het jaar 2003 |
est égale aux dépenses pour les prises en charge que la caisse | is gelijk aan de uitgaven voor tenlastenemingen die de zorgkas voor 15 |
d'assurance soins a payées avant le 15 janvier 2004 au titre de | januari 2004 heeft uitbetaald met betrekking tot het jaar 2003 |
l'année 2003, diminuée de l'ensemble des cotisations des membres | verminderd met het totaal van alle geïnde ledenbijdragen die de |
perçues avant le 31 décembre 2003 par la caisse d'assurance soins et | zorgkas voor 31 december 2003 heeft ontvangen en verminderd met de |
des recouvrements que la caisse d'assurance soins doit opérer et qui | terugvorderingen die de zorgkas moet uitvoeren en die vastgesteld zijn |
ont été fixés avant le 15 janvier 2004. | voor 15 januari 2004. |
§ 2. Le Fonds peut accorder une dispense de recouvrement pour les | § 2. Het Fonds kan een vrijstelling van terugvordering verlenen van |
prises en charge indûment payées, aux conditions suivantes : | onrechtmatig uitbetaalde tenlastenemingen onder de volgende voorwaarden : |
1o le paiement indu ne peut pas résulter d'une faute, d'une erreur ou | 1o de onverschuldigde betaling mag niet voortvloeien uit een fout, een |
d'une négligence de la part de la caisse d'assurance soins; | vergissing of een nalatigheid van de zorgkas; |
2o la caisse d'assurance soins démontre que tous les fonds mis à sa | 2o de zorgkas toont aan dat alle haar ter beschikking staande |
disposition, y compris les moyens de droit, ont été engagés aux fins | middelen, rechtsmiddelen inbegrepen, werden aangewend om de |
de recouvrement; | terugvordering te vorderen; |
3o la prise en charge pour les soins de proximité et les soins à | 3o de tenlasteneming voor mantel- en thuiszorg werd uitgevoerd na de |
domicile a été effectuée après la 20e jour du mois et la prise en | 20e dag van de maand en de tenlasteneming voor professionele |
charge pour les soins résidentiels professionnels après le dernier | residentiële zorg na de laatste dag van de maand. |
jour du mois. Le Ministre peut arrêter les modalités auxquelles la dispense de | De minister kan nadere regels bepalen waaraan de vrijstelling tot |
recouvrement doit répondre. | terugvordering moet voldoen. |
§ 3. Le Fonds octroie une avance sur la subvention pour prises en | § 3. Het Fonds keert een voorschot uit op de subsidie voor |
charge suivant les règles prévues aux articles 7 et 8. | tenlastenemingen volgens de regels in artikel 7 en artikel 8. |
Art. 5.Pour permettre la fixation de la subvention définitive, chaque |
Art. 5.Om de vaststelling van de definitieve subsidie mogelijk te |
caisse d'assurance soins transmet avant le 15 février 2004 une aperçu | maken, bezorgt elke zorgkas voor 15 februari 2004 een jaaroverzicht |
annuel de toutes les prises en charge que la caisse d'assurance soins | van alle tenlastenemingen die de zorgkas heeft uitbetaald met |
a payées au titre de l'année 2003, de toutes les cotisations des | betrekking tot het jaar 2003, van alle geïnde ledenbijdragen die de |
membres perçues par la caisse d'assurance soins et des recouvrements | zorgkas heeft ontvangen en de terugvorderingen die de zorgkas moet |
qu'elle doit effectuer. | uitvoeren. |
Art. 6.§ 1er. Avant le 31 mars 2004, le Fonds procède au paiement du |
Art. 6.§ 1. Voor 31 maart 2004 gaat het Fonds over tot de uitbetaling |
solde ou au recouvrement des avances payées en trop. | van het saldo of tot de terugvordering van de te veel uitbetaalde |
voorschotten. | |
§ 2. Le Fonds fait parvenir à chaque caisse d'assurance soins un | § 2. Het Fonds bezorgt aan elke zorgkas een gedetailleerd overzicht |
aperçu détaillé de la fixation de la subvention pour prises en charge, | van de vaststelling van de subsidie voor tenlastenemingen, alle reeds |
des avances déjà octroyées et du solde que le Fonds paiera ou | verstrekte voorschotten en het saldo dat het Fonds zal uitbetalen aan |
recouvrera à charge de la caisse d'assurance soins. | of terugvorderen van de zorgkas. |
§ 3. Les caisses d'assurance soins sont tenues à rembourser au Fonds | § 3. De zorgkassen zijn verplicht om het saldo dat het Fonds |
avant le 15 avril 2004, le solde recouvré par le Fonds. | terugvordert, voor 15 april 2004 terug te storten aan het Fonds. |
Sous-section II. Régime de paiement d'une avance sur la subvention | Onderafdeling II. - Regeling van een voorschot op de subsidie voor |
pour prises en charge | tenlastenemingen |
Art. 7.§ 1er. Avant le 15 janvier 2003, le Fonds octroie une avance |
Art. 7.§ 1. Voor 15 januari 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit |
qui est déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en | dat wordt bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming |
charge au 31 octobre 2002 pour soins à domicile et soins résidentiels | voor thuiszorg en professionele residentiële zorg op 31 oktober 2002 |
professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être | te vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken |
payé pour la forme de soins concernée. Avant le 15 février 2003, le | zorgvorm uitbetaald kan worden. Voor 15 februari 2003 betaalt het |
Fonds een voorschot uit dat wordt bepaald door het aantal lopende | |
Fonds octroie une avance qui est déterminée par le nombre de dossiers | dossiers voor tenlasteneming voor thuiszorg en professionele |
en cours pour prises en charge au 30 novembre 2002 pour soins à | residentiële zorg op 30 november 2002 te vermenigvuldigen met het |
domicile et soins résidentiels professionnels, à multiplier par le | |
montant mensuel susceptible d'être payé pour la forme de soins | maandelijkse bedrag dat voor de betrokken zorgvorm kan uitbetaald |
concernée. Le Fonds n'octroie aucune avance aux caisses d'assurance | worden. Het Fonds keert geen voorschot uit aan zorgkassen waarvan de |
soins dont les cotisations des membres perçues au titre de l'année | |
2002 et qui sont fixées sur la base du nombre d'affiliés au 31 octobre | geïnde ledenbijdragen voor het jaar 2002 die worden vastgesteld op |
2002, sont supérieures aux dépenses pour prises en charge entre le 1er | basis van het aantal aangesloten leden per 31 oktober 2002, hoger zijn |
janvier 2002 et le 31 décembre 2002 qui sont déterminées en fonction | dan de uitgaven voor tenlastenemingen tussen 1 januari 2002 en 31 |
du nombre de dossiers approuvés par forme de soins pour chacun des | december 2002 die worden geraamd op basis van het aantal goedgekeurde |
mois d'octobre 2001 à septembre 2002. | dossiers per zorgvorm voor ieder van de maanden oktober 2001 tot |
september 2002. | |
§ 2. Avant le 15 septembre 2003, le Fonds octroie une avance qui est | § 2. Voor 15 september 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit dat |
déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au | wordt bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming |
30 juin 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels | voor thuiszorg en professionele residentiële zorg op 30 juni 2003 te |
professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être | vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken |
payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance est | zorgvorm uitbetaald kan worden. In voorkomend geval wordt het |
réduite par la différence positive entre d'une part les cotisations | voorschot verminderd met het positieve verschil tussen enerzijds de |
des membres estimées pour l'année 2003 et l'avance déjà octroyée et | geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2003 en het reeds uitbetaalde |
d'autre part les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier | voorschot en anderzijds de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen |
2003 et le 31 août 2003. Les cotisations des membres de chaque caisse | tussen 1 januari 2003 en 31 augustus 2003. De ledenbijdragen van elke |
d'assurance soins sont estimées sur la base des membres affiliés au 30 | zorgkas worden geraamd op basis van het aantal aangesloten leden op 30 |
juin 2003. La détermination des cotisations des membres de chaque | juni 2003. Bij de bepaling van de ledenbijdragen van elke zorgkas |
caisse d'assurance soins tient compte du nombre de membres affiliés | wordt rekening gehouden met het aantal aangesloten leden dat een |
qui bénéficiaient d'une intervention majorée le 1er janvier 2002. Les | verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot op 1 januari 2002. De |
dépenses pour prises en charge sont estimées par la multiplication du | uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende |
nombre de dossiers en cours pour prises en charge des mois de janvier | dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met |
2003 à août 2003 inclus par le montant de prise en charge pour cette | |
forme de soins. Le nombre de dossiers en cours pour les mois de | |
juillet 2003 et d'août 2003, est déterminée sur la base du nombre de | augustus 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming |
voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers voor de maanden juli | |
2003 en augustus 2003 wordt bepaald op basis van het aantal lopende | |
dossiers en cours au 30 juin 2003. | dossiers per 30 juni 2003. |
Avant le 15 octobre 2003, le Fonds octroie une avance qui est | Voor 15 oktober 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit dat wordt |
déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au | bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor |
30 juin 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels | thuiszorg en professionele residentiële zorg op 30 juni 2003 te |
professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être | vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken |
payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance est | zorgvorm uitbetaald kan worden. In voorkomend geval wordt het |
réduite par la différence positive entre d'une part les cotisations | voorschot verminderd met het positieve verschil tussen enerzijds de |
des membres estimées pour l'année 2003 et l'avance déjà octroyée et | geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2003 en het reeds uitbetaalde |
d'autre part les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier | voorschot en anderzijds de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen |
2003 et le 30 septembre 2003. Les cotisations des membres de chaque | tussen 1 januari 2003 en 30 september 2003. De ledenbijdragen van elke |
caisse d'assurance soins sont estimées sur la base des membres | |
affiliés au 30 juin 2003. La détermination des cotisations des membres | zorgkas worden geraamd op basis van het aantal aangesloten leden op 30 |
de chaque caisse d'assurance soins tient compte du nombre de membres | juni 2003. Bij de bepaling van de ledenbijdragen van elke zorgkas |
affiliés qui bénéficiaient d'une intervention majorée le 1er janvier | wordt rekening gehouden met het aantal aangesloten leden dat een |
2002. Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la | verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot op 1 januari 2002. De |
multiplication du nombre de dossiers en cours pour prises en charge | uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende |
des mois de janvier 2003 à septembre 2003 inclus par le montant de | |
prise en charge pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en | dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met |
cours pour les mois de juillet 2003, d'août 2003 et de septembre 2003, | september 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de |
tenlasteneming voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers voor de | |
maanden juli 2003, augustus 2003 en september 2003 wordt bepaald op | |
est déterminé sur la base du nombre de dossiers en cours au 30 juin | basis van het aantal lopende dossiers per 30 juni 2003. |
2003. Avant le 15 novembre 2003, le Fonds octroie une avance qui est | Voor 15 november 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit dat wordt |
déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au | bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor |
30 juin 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels | thuiszorg en professionele residentiële zorg op 30 juni 2003 te |
professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être | vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken |
payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance est | zorgvorm uitbetaald kan worden. In voorkomend geval wordt het |
réduite par la différence positive entre d'une part les cotisations | voorschot verminderd met het positieve verschil tussen enerzijds de |
des membres estimées pour l'année 2003 et l'avance déjà octroyée et | geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2003 en het reeds uitbetaalde |
d'autre part les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier | voorschot en anderzijds de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen |
2003 et le 31 octobre 2003. Les cotisations des membres de chaque | tussen 1 januari 2003 en 31 oktober 2003. De ledenbijdragen van elke |
caisse d'assurance soins sont estimées sur la base des membres | |
affiliés au 30 juin 2003. La détermination des cotisations des membres | zorgkas worden geraamd op basis van het aantal aangesloten leden op 30 |
de chaque caisse d'assurance soins tient compte du nombre de membres | juni 2003. Bij de bepaling van de ledenbijdragen van elke zorgkas |
affiliés qui bénéficiaient d'une intervention majorée le 1er janvier | wordt rekening gehouden met het aantal aangesloten leden dat een |
2002. Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la | verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot op 1 januari 2002. De |
multiplication du nombre de dossiers en cours pour prises en charge | |
des mois de janvier 2003 à octobre 2003 inclus par le montant de prise | uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende |
en charge pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en cours | dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met |
pour les mois de juillet 2003, d'août 2003, de septembre 2003 et | oktober 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming |
d'octobre 2003, est déterminé sur la base du nombre de dossiers en | voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers voor de maanden juli |
2003, augustus 2003, september 2003 en oktober 2003 wordt bepaald op | |
cours au 30 juin 2003. | basis van het aantal lopende dossiers per 30 juni 2003. |
Avant le 15 décembre 2003, le Fonds octroie une avance qui est | Voor 15 december 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit dat wordt |
déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au | bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor |
30 juin 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels | thuiszorg en professionele residentiële zorg op 30 juni 2003 te |
professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être | vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken |
payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance est | zorgvorm uitbetaald kan worden. In voorkomend geval wordt het |
réduite par la différence positive entre d'une part les cotisations | voorschot verminderd met het positieve verschil tussen enerzijds de |
des membres estimées pour l'année 2003 et l'avance déjà octroyée et | geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2003 en het reeds uitbetaalde |
d'autre part les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier | voorschot en anderzijds de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen |
2003 et le 30 novembre 2003. Les cotisations des membres de chaque | tussen 1 januari 2003 en 30 november 2003. De ledenbijdragen van elke |
caisse d'assurance soins sont estimées sur la base des membres | |
affiliés au 30 juin 2003. La détermination des cotisations des membres | zorgkas worden geraamd op basis van het aantal aangesloten leden op 30 |
de chaque caisse d'assurance soins tient compte du nombre de membres | juni 2003. Bij de bepaling van de ledenbijdragen van elke zorgkas |
affiliés qui bénéficiaient d'une intervention majorée le 1er janvier | wordt rekening gehouden met het aantal aangesloten leden dat een |
2002. Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la | verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot op 1 januari 2002. De |
multiplication du nombre de dossiers en cours pour prises en charge | uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende |
des mois de janvier 2003 à novembre 2003 inclus par le montant de | dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met |
prise en charge pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en | november 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming |
cours pour les mois de juillet 2003, d'août 2003, de septembre 2003, | voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers voor de maanden juli |
d'octobre 2003 et de novembre 2003, est déterminé sur la base du | 2003, augustus 2003, september 2003, oktober 2003, november 2003 wordt |
nombre de dossiers en cours au 30 juin 2003. | bepaald op basis van het aantal lopende dossiers per 30 juni 2003. |
§ 2. Au cas où une caisse d'assurance soins aurait omis de transmettre | § 3. Indien een zorgkas heeft nagelaten de stavingsstukken, bedoeld in |
à temps au Fonds les pièces justificatives, visées à l'article 3, § 1er, | artikel 3, § 1, 2o, tijdig aan het Fonds te bezorgen, wordt de |
2o, l'octroi de l'avance à cette caisse d'assurance soins est remis | uitbetaling van het voorschot aan die zorgkas uitgesteld tot de vierde |
jusqu'à la quatrième semaine qui suit la mise à disposition des pièces | week die volgt op het ter beschikking stellen van de stavingsstukken. |
justificatives. | |
Art. 8.Si la somme des cotisations des membres estimées d'une caisse |
Art. 8.Indien de som van de geraamde ledenbijdragen van een zorgkas |
d'assurance soins et l'avance payée avant le 15 janvier 2003 et avant | |
le 15 février 2003 est supérieure aux dépenses annuelles estimées pour | en het voorschot betaald voor 15 januari 2003 en voor 15 februari 2003 |
prises en charge, la caisse d'assurance soins est tenue à rembourser | meer bedragen dan de geraamde jaaruitgaven voor tenlastenemingen, moet |
la différence au Fonds avant le 31 juillet 2003. Les cotisations des | de zorgkas het verschil terugstorten aan het Fonds voor 31 juli 2003. |
De ledenbijdragen worden geraamd op basis van het aantal aangesloten | |
membres sont estimées sur la base des membres affiliés au 31 mars | leden op 31 maart 2003. De jaaruitgaven worden geraamd door het aantal |
2003. Les dépenses annuelles sont estimées par la multiplication du | |
nombre de dossiers en cours pour prises en charge pour soins à | lopende dossiers voor tenlasteneming voor thuiszorg en professionele |
domicile et soins résidentiels professionnels le 31 mars 2003 par | residentiële zorg op 31 maart 2003 te vermenigvuldigen met het |
douze fois le montant mensuel susceptible d'être payé pour la forme de | twaalfvoud van het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken zorgvorm |
soins concernée Ce montant devra encore être majoré par le nombre de | uitbetaald kan worden. Dit bedrag wordt nog verhoogd met het aantal |
dossiers en cours le 30 avril 2003 pour la prise en charge des soins | lopende dossiers per 30 april 2003 voor de tenlasteneming voor |
résidentiels professionnels des personnes nécessitant des soins ayant | professionele residentiële zorg van zorgbehoevenden met een B-score op |
un score de niveau B à l'échelle de Katz, multiplié par neuf fois le | de Katz-schaal vermenigvuldigd met het negenvoud van het maandelijkse |
montant mensuel susceptible d'être payé pour cette forme de soins. | bedrag dat voor de deze zorgvorm uitbetaald kan worden. |
Section II. - Subvention pour frais de fonctionnement | Afdeling II. - Subsidie voor werkingskosten |
Sous-section Ire. - Fixation de la subvention pour frais de fonctionnement | Onderafdeling I. - Vaststelling van de subsidie voor werkingskosten |
Art. 9.§ 1er. La subvention pour frais de fonctionnement pour toutes |
Art. 9.§ 1. De subsidie voor de werkingskosten voor alle zorgkassen |
les caisses d'assurance soins pour l'année 2003 est égale à 4.957.870 | voor het jaar 2003 is gelijk aan 4.957.870 euro. Dit bedrag wordt |
euros. Ce montant est réparti parmi les caisses d'assurance soins suivant les dispositions de l'article 10. | verdeeld onder de zorgkassen volgens de bepalingen in artikel 10. |
§ 2. Si une caisse d'assurance soins est agréée au cours de l'année | § 2. Indien een zorgkas in de loop van het jaar 2003 erkend wordt, |
2003, cesse délibérément ses activités ou perd son agrément, la | vrijwillig haar activiteiten stopzet of haar erkenning verliest, wordt |
subvention est calculée au prorata. | de subsidie pro rata berekend. |
§ 3. Le Fonds octroie une avance sur la subvention pour frais de | § 3. Het Fonds keert een voorschot uit op de subsidie voor |
fonctionnement suivant les règles prévues à l'article 12. | werkingskosten volgens de regels in artikel 12. |
Art. 10.§ 1er. Le Fonds paie chaque trimestre une indemnité |
Art. 10.§ 1. Het Fonds betaalt elk trimester een forfaitaire |
forfaitaire de 15.000 euros à chaque caisse d'assurance soins qui est | vergoeding van 15.000 euro aan elke zorgkas die erkend is op 31 maart |
agréée les 31 mars 2003, 30 juin 2003, 31 octobre 2003 et 31 décembre | 2003, 30 juni 2003, 31 oktober 2003 en 31 december 2003 en minimaal 20 |
2003 et compte au moins 20 000 membres et 400 dossiers en cours. Pour | 000 leden en 400 lopende dossiers heeft. Het Fonds heeft voor het |
l'octroi de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de | |
480.000 euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité | verstrekken van deze vergoeding een maximaal budget van 480.000 euro. |
forfaitaire de chaque caisse d'assurance soins est réduite | Indien het voorziene budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire |
proportionnellement. | vergoeding van elke zorgkas evenredig verminderd. |
§ 2. Le Fonds paie à chaque caisse d'assurance soins une indemnité | § 2. Het Fonds betaalt aan elke zorgkas een forfaitaire vergoeding van |
forfaitaire de 75 euros par dossier refusé après une indication | 75 euro per dossier dat werd geweigerd na een extra indicatiestelling |
supplémentaire ou un contrôle supplémentaire. Pour l'octroi de cette | of na een extra controle. Het Fonds heeft voor het verstrekken van |
indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de 480.000 euros. En | deze vergoeding een maximaal budget van 480.000 euro. Indien het |
cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité forfaitaire de chaque | voorziene budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire vergoeding |
caisse d'assurance soins est réduite proportionnellement. | van elke zorgkas evenredig verminderd. |
§ 3. Le montant visé à l'article 9, § 1er, est divisé en quatre | § 3. Het bedrag, bedoeld in artikel 9, § 1, wordt na voorafname van |
parties égales, après prélèvement de la partie visée à l'article 10, | het gedeelte, bedoeld in artikel 10, § 1 en § 2, in vier gelijke delen |
§§ 1er et 2, dont 50 % sont répartis chaque trimestre sur la base du | gesplitst, waarvan elk trimester 50 % verdeeld wordt op basis van het |
nombre de membres au 31 mars 2003, 30 juin 2003, 30 septembre 2003 et | aantal leden op 31 maart 2003, 30 juni 2003, 30 september 2003 en 31 |
31 décembre 2003 et 50 % sur la base du nombre de dossiers en cours | december 2003 en 50 % op basis van het aantal lopende dossiers voor |
pour prise en charge aux mêmes dates. | tenlasteneming op diezelfde data. |
Art. 11.§ 1er. Avant le 31 mars 2004, le Fonds procède au paiement du |
Art. 11.§ 1. Voor 31 maart 2004 gaat het Fonds over tot de |
solde ou au recouvrement des avances payées en trop. | uitbetaling van het saldo of tot de terugvordering van de te veel |
uitbetaalde voorschotten. | |
§ 2. Le Fonds fait parvenir à chaque caisse d'assurance soins un | § 2. Het Fonds bezorgt aan elke zorgkas een gedetailleerd overzicht |
aperçu détaillé de la fixation de la subvention pour prises en charge, | van de vaststelling van de subsidie voor werkingskosten, alle reeds |
des avances déjà octroyées et du solde que le Fonds paiera ou | verstrekte voorschotten en het saldo dat het Fonds zal uitbetalen aan |
recouvrera à charge de la caisse d'assurance soins. | of terugvorderen van de zorgkas. |
§ 3. Les caisses d'assurance soins sont tenues à rembourser au Fonds | § 3. De zorgkassen zijn verplicht om het saldo dat het Fonds |
avant le 15 avril 2004, le solde recouvré par le Fonds. | terugvordert, voor 15 april 2004 terug te storten aan het Fonds. |
Sous-section II. - Régime de répartition des avances sur les | Onderafdeling II. Regeling van de voorschotten op de subsidie voor |
subventions pour frais de fonctionnement | werkingskosten |
Art. 12.§ 1er. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque |
Art. 12.§ 1. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk |
trimestre une avance de 495.787 euros parmi les caisses d'assurance | kwartaal een voorschot van 495.787 euro onder de zorgkassen op basis |
soins sur la base du nombre de membres au 31 octobre 2002. | van het aantal leden op 31 oktober 2002. |
§ 2. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque trimestre une | § 2. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk kwartaal een |
avance de 495.787 euros parmi les caisses d'assurance soins sur la | voorschot van 495.787 euro verdelen onder de zorgkassen op basis van |
base du nombre de dossiers en cours pour prise en charge au 31 octobre | het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming op 31 oktober 2002. |
2002. § 3. Au cas où une caisse d'assurance soins aurait omis de transmettre | § 3. Indien een zorgkas heeft nagelaten de stavingsstukken bedoeld in |
à temps au Fonds les pièces justificatives, visées à l'article 3, § 1er, | artikel 3, § 1, 2o, aan het Fonds te bezorgen, wordt de uitbetaling |
2o, l'octroi de l'avance à cette caisse d'assurance soins est remis | van het voorschot aan die zorgkas uitgesteld tot de eerstvolgende |
jusqu'au premier paiement d'une avance pour frais de fonctionnement | uitbetaling van een voorschot voor werkingskosten dat volgt op het ter |
qui suit la mise à disposition des pièces justificatives. | beschikking stellen van de stavingsstukken. |
Section III. - Subvention pour prises en charge 2002 | Afdeling III. - Subsidie voor de tenlastenemingen 2002 |
Art. 13.§ 1er Les caisses d'assurance soins ont droit à une |
Art. 13.§ 1. De zorgkassen hebben recht op een subsidie voor de |
subvention pour les montants qui ont été payés aux personnes | bedragen die aan de zorgbehoevenden werden uitbetaald tussen 1 maart |
nécessitant des soins entre le 1er mars 2003 et le 30 avril 2003, à | 2003 en 30 april 2003 naar aanleiding van de kredietopbouw, bedoeld in |
l'occasion de la constitution d'un crédit, visée à l'article 6 de | artikel 6 van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 réglant | 2001 houdende regeling van de uitvoering van de tenlastenemingen in |
l'exécution des prises en charge dans le cadre de l'assurance soins. | het kader van de zorgverzekering. |
§ 2. La subvention n'est octroyée que pour les prises en charge non | § 2. De subsidie wordt alleen verstrekt voor de tenlastenemingen die |
encore indemnisées par le Fonds à l'occasion de la fixation définitive | nog niet werden vergoed door het Fonds tijdens de vaststelling van de |
des subventions pour l'année 2002, visées à l'article 6 de l'arrêté du | definitieve subsidies voor het jaar 2002, bedoeld in artikel 6 van het |
Gouvernement flamand du 19 octobre 2001 déterminant les conditions de | besluit van de Vlaamse regering van 19 oktober 2001 houdende de |
fixation, de paiement et de recouvrement des subventions des caisses | voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering |
d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour les années | van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering |
2001 et 2002. | voor de jaren 2001 en 2002. |
§ 3. Les caisses d'assurance soins transmettent pour le 30 avril 2003 | § 3. De zorgkassen bezorgen tegen 30 april 2003 en 31 mei 2003 het |
et le 31 mai 2003 l'aperçu des montants respectivement payés au cours | overzicht van de bedragen die respectievelijk werden uitbetaald in de |
des mois de mars et d'avril 2003. Le Fonds veille à ce que les | maand maart 2003 en april 2003. Het Fonds zorgt voor 15 mei 2003 en |
subventions soient payées avant le 15 mai 2003 et le 15 juin 2003. | voor 15 juni 2003 voor de uitbetaling van de subsidies. |
§ 4. Le « Vlaams Zorgfonds » octroie une subvention pour prises en | § 4. Het Vlaams Zorgfonds betaalt een subsidie voor tenlasteneming |
charge si une personne nécessitant des soins a droit à une prise en | indien een zorgbehoevende na een positieve beslissing van de |
charge au cours de l'année 2002 après une décision positive de la | bezwaarcommissie recht heeft op een tenlasteneming tijdens het jaar |
commission de réclamation. Les caisses d'assurance soins transmettent | 2002. De zorgkassen bezorgen tegen 30 september 2003 een overzicht van |
pour le 30 septembre 2003 un aperçu des montants payés après le 30 | de bedragen die werden uitbetaald na 30 april 2003 en het Fonds |
avril 2003 et le Fonds verse la subvention pour le 15 octobre 2003. | betaalt de subsidie tegen 15 oktober 2003. |
Chapitre III. - Procédure de recouvrement en cas de contrôle par le Fonds | HOOFDSTUK III. - Terugvorderingsprocedure bij controle door het Fonds |
Art. 14.S'il apparaît des contrôles du Fonds qu'une caisse |
Art. 14.Als uit controles door het Fonds blijkt dat een zorgkas |
d'assurance soins a effectué des prises en charge contraires au décret | tenlastenemingen heeft uitgevoerd in strijd met het decreet of zijn |
et ses arrêtés d'exécution et que ces prises en charge ont servies au | uitvoeringsbesluiten en dat die tenlastenemingen werden gebruikt bij |
calcul et au paiement de la subvention annuelle pour prises en charge | de berekening en de uitbetaling van de jaarlijkse subsidie voor de |
ou la subvention de fonctionnement annuelle, le Fonds recouvre la | tenlastenemingen of de jaarlijkse werkingssubsidie, dan vordert het |
subvention indûment octroyée à charge de la caisse d'assurance soins. | Fonds het ten onrechte uitbetaalde subsidiebedrag terug van de zorgkas. |
Le Fonds peut également procéder au recouvrement des subventions | Het Fonds kan eveneens overgaan tot terugvordering van ten onrechte |
indûment octroyées si une caisse d'assurance soins a communiqué des | uitbetaalde subsidies als een zorgkas onjuiste gegevens heeft |
renseignements inexacts relatifs au nombre de membres affiliés. | meegedeeld met betrekking tot het aantal aangesloten leden. |
L'intention motivée du Fonds de procéder au recouvrement est notifiée | Aan de zorgkas wordt per aangetekende brief het gemotiveerde voornemen |
par lettre recommandée à la caisse d'assurance soins. | van het Fonds om tot terugvordering over te gaan meegedeeld. |
Art. 15.§ 1er. La caisse d'assurance soins peut formuler une |
Art. 15.§ 1. De zorgkas kan bezwaar aantekenen tegen het voornemen |
réclamation contre l'intention du Fonds de procéder au recouvrement. | van het Fonds om tot terugvordering over te gaan. |
§ 2. Pour être recevable, la réclamation doit : | § 2. Om ontvankelijk te zijn, moet het bezwaarschrift : |
1° être motivée; | 1o met redenen omkleed zijn; |
2o être accompagnée de toutes les pièces pertinentes; | 2o vergezeld zijn van alle relevante stukken; |
3o être envoyée par lettre recommandée au Fonds dans les trente jours | 3o binnen dertig dagen na ontvangst van het voornemen van het Fonds |
après réception de l'intention du Fonds. | per aangetekende brief verstuurd zijn aan het Fonds. |
Art. 16.§ 1er. Le Fonds examine la recevabilité de la réclamation et |
Art. 16.§ 1. Het Fonds onderzoekt de ontvankelijkheid van het bezwaar |
en bezorgt het origineel van het bezwaarschrift samen met het advies | |
fait parvenir au Ministre, dans les 15 jours après réception de la | over de ontvankelijkheid van het bezwaar aan de minister binnen 15 |
réclamation, l'originel de la réclamation accompagné de l'avis sur la | |
recevabilité de cette dernière. | dagen na ontvangst van het bezwaarschrift. |
§ 2. Dans les 45 jours après réception de la réclamation et de l'avis | § 2. Binnen 45 dagen na de ontvangst van het bezwaarschrift en het |
du Fonds, le Ministre statue sur la recevabilité et le bien-fondé de | advies van het Fonds, beslist de minister over de ontvankelijkheid en |
la réclamation. La caisse d'assurance soins est entendue lorsqu'elle | de gegrondheid van het bezwaar. De zorgkas wordt gehoord als ze hierom |
en a fait demande expresse dans sa réclamation. Si le Ministre ne | uitdrukkelijk heeft verzocht in haar bezwaarschrift. Als de minister |
statue pas dans un délai déterminé, la réclamation est censée fondée. | geen beslissing neemt binnen de bepaalde termijn, wordt het bezwaar |
geacht gegrond te zijn. | |
§ 3. La décision du Ministre est notifiée par lettre recommandée au | § 3. De beslissing van de minister wordt per aangetekende brief aan de |
réclamant et par lettre ordinaire au Fonds. | bezwaarindiener meegedeeld en per gewone brief aan het Fonds. |
§ 4. Le Ministre peut arrêter les modalités du déroulement de cette | § 4. De minister kan nadere regels bepalen voor het verloop van die |
procédure de réclamation. | bezwaarprocedure. |
Art. 17.Si aucune réclamation n'est formulée dans le délai prescrit à |
Art. 17.Als er geen bezwaar wordt ingediend binnen de in artikel 16, |
l'article 16, § 2, 3o, ou si la réclamation est déclarée irrecevable, | § 2, 3o, bepaalde termijn of als het bezwaar onontvankelijk, ongegrond |
non fondée ou fondée en partie, le Fonds procède au recouvrement par | of gedeeltelijk gegrond wordt verklaard, voert het Fonds de |
la retenue du montant à recouvrer lors du paiement prochain des | terugvordering uit door het terug te vorderen bedrag, af te houden bij |
avances pour frais de fonctionnement ou prises en charge. | de eerstvolgende uitbetaling van de voorschotten voor werkingskosten |
of tenlastenemingen. | |
CHAPITRE IV. - Indemnité pour indications | HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor indicatiestellingen |
Art. 18.§ 1er Une caisse d'assurance soins perçoit une indemnité de |
|
75 euros par indication établie, à la condition qu'il s'agisse d'une | Art. 18.§ 1. Een zorgkas ontvangt een vergoeding van 75 euro per |
indication établie par un indicateur désigné par l'usager ou son représentant et que la caisse d'assurance soins indemnise l'indicateur autorisé pour l'établissement de l'indication. A cet effet, la caisse d'assurance soins présente chaque mois au Fonds une demande aux conditions que le Fonds fixe. Le Fonds paie par mois l'indemnité visée à l'alinéa premier. § 2. Si le service d'aide aux familles ou le centre public d'aide sociale qui dispose d'un service agréé d'aide aux familles, a établi | uitgevoerde indicatiestelling op voorwaarde dat het gaat om een indicatiestelling die uitgevoerd werd door een door de gebruiker of zijn vertegenwoordiger gekozen gemachtigd indicatiesteller en op voorwaarde dat de zorgkas de gemachtigde indicatiesteller voor de indicatiestelling vergoedt. Elk maand dient de zorgkas hiertoe een aanvraag in bij het Fonds volgens de door het Fonds te bepalen voorwaarden. Het Fonds betaalt de in het eerste lid genoemde vergoeding per maand. § 2. Als de dienst voor gezinszorg of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn dat over een erkende dienst voor gezinszorg beschikt, als gemachtigde indicatiesteller de indicatiestelling heeft |
l'indication en sa qualité d'indicateur autorisé et s'ils délivrent | uitgevoerd en als zij binnen zes maanden na die indicatiestelling |
une aide à l'usager dans les six mois après l'établissement de | gezinszorg verstrekken aan de gebruiker, dan vervalt het recht op de |
l'indication, le droit à l'indemnité devient nul pour l'indication | vergoeding voor de uitgevoerde indicatiestelling. In voorkomend geval |
établie. Le cas échéant, l'indemnité octroyée à cet effet est déduite | wordt de hiervoor uitbetaalde vergoeding in mindering gebracht op de |
des indemnités à payer au cours du trimestre suivant. | in het volgende trimester uit te betalen vergoedingen. |
§ 3. L'indicateur autorisé doit transmettre chaque mois, dans le cadre | § 3. Elke maand dienen de gemachtigde indicatiestellers de facturen |
de l'assurance soins, les factures pour l'indemnisation des | voor de vergoeding van indicatiestellingen in het kader van de |
indications, à la caisse d'assurance soins à laquelle est affiliée la | zorgverzekering te sturen naar de zorgkas waarbij de geïndiceerde |
personne faisant l'objet de l'indication. Le Fonds peut arrêter les | aangesloten is. Het Fonds kan nadere voorwaarden bepalen waaraan de |
modalités de facturation. Le Fonds n'indemnise pas l'indication si la | facturatie moet voldoen. Het Fonds geeft geen vergoeding voor de |
facture de l'indicateur autorisé ne répond pas aux conditions imposées | indicatiestelling indien de factuur van de gemachtigde |
indicatiesteller niet voldoet aan de voorwaarden opgelegd door het | |
par le Fonds. | Fonds. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 20.La Ministre flamande qui a l'assistance aux personnes dans |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 février 2003. | Brussel, 14 februari 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en |
Chances et de la Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
M. VOGELS | M. VOGELS |