Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
14 DECEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 14 DECEMBER 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions | het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de |
auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le | voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door |
Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par | de Vlaamse regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend |
le Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 | door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het |
juillet 1997 portant le Code flamand du Logement | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20, modifié par la loi spéciale du 16 juillet | instellingen, artikel 20, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli |
1993; | 1993; |
Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand de Logement, | Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, |
l'article 29bis, inséré par le décret du 24 mars 2006 et modifié par | artikel 29bis, ingevoegd bij het decreet van 24 maart 2006 en |
les décrets des 21 novembre 2008, et 29 avril 2011, l'article 78, | gewijzigd bij de decreten van 21 november 2008, en 29 april 2011, |
modifié par les décrets des 20 décembre 2002, 24 mars 2006, 22 | artikel 78, gewijzigd bij de decreten van 20 december 2002, 24 maart |
décembre 2006 et 29 avril 2011; | 2006, 22 december 2006 en 29 april 2011; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende |
conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par | de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden |
le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées | door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen |
par le Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du | erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het |
15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, modifié par les | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, gewijzigd bij |
arrêtés du Gouvernement flamand des 30 juin 2006, 29 juin 2007 et 14 | de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006, 29 juni 2007 en |
mars 2008; | 14 maart 2008; |
Vu l'accord budgétaire, donné le 19 juillet 2012; | Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 19 juli 2012; |
Vu l'avis 51.893/3 du Conseil d'Etat, donné le mardi 18 septembre | Gelet op advies 51.893/3 van de Raad van State, gegeven op 18 |
2012, en application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des | september 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Energie, du Logement, | Op voorstel van de Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en |
des Villes et de l'Economie sociale, | Sociale Economie, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril |
Artikel 1.Het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 |
2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent | april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen |
être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de | erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de |
crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l'article | kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering |
78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, | van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
est remplacé par la disposition suivante : | Wooncode wordt vervangen door wat volgt : |
« Arrêté du Gouvernement flamand portant les conditions auxquelles les | « Besluit van de Vlaamse Regering houdende de voorwaarden waaronder |
sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand | kredietmaatschappijen erkend kunnen worden en ter bepaling van de |
et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement | kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering |
flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 juillet 1997 | van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
portant le Code flamand du Logement ». | Wooncode ». |
Art. 2.Dans l'article 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 30 juin 2006, 29 juin 2007 et 14 mars 2008, | van 30 juni 2006, 29 juni 2007 en 14 maart 2008, worden in punt 6° de |
au point 6°, les mots « par le Gouvernement flamand » sont abrogés. | woorden « door de Vlaamse Regering » opgeheven. |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
« Art. 3.§ 1er. Préalablement à leur demande d'agrément, les sociétés |
: « Art. 3.§ 1. Voorafgaandelijk aan hun aanvraag tot erkenning moeten |
de crédits doivent répondre aux conditions suivantes : | de kredietmaatschappijen voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° être inscrites auprès de l'Autorité des Services et Marchés | 1° ingeschreven zijn bij de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
Financiers (FSMA); 2° avoir pris la forme d'une société commerciale à personnalité juridique, que se soit à but social ou non, mais pas la forme d'une société privée à une personne à responsabilité limitée, une société sous firme, une société en commandite ordinaire, une société en commandite par actions ou une société coopérative à responsabilité illimitée; 3° avoir pour but social principal ou unique : l'octroi et la gestion de prêts sociaux pour la construction, l'achat, la transformation ou le maintien d'une habitation modeste au profit de personnes physiques qui ne possèdent aucune autre habitation en pleine propriété et qui occupent ou occuperont l'habitation eux-mêmes. | Markten (FSMA); 2° de vorm hebben aangenomen van een handelsvennootschap met rechtspersoonlijkheid, al dan niet met sociaal oogmerk, maar niet de vorm van een besloten éénpersoonsvennootschap met beperkte aansprakelijkheid, een vennootschap onder firma, een gewone commanditaire vennootschap, een commanditaire vennootschap op aandelen of een coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid; 3° als hoofdzakelijk of uitsluitend maatschappelijk doel hebben : het toekennen en beheren van sociale leningen voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van een bescheiden woning ten behoeve van natuurlijke personen die geen andere woning in volle eigendom bezitten en die de woning zelf bewonen of zullen bewonen. |
En complément au paragraphe 1er, 3°, la société de crédit peut assurer | In aanvulling op paragraaf 1, 3°, kan de kredietmaatschappij zonder |
sans distinction tous les actes, opérations ou transactions qui | onderscheid alle daden, handelingen of verrichtingen stellen die voor |
pourraient être nécessaires ou utiles à la réalisation du but social. | het verwezenlijken van het maatschappelijke doel nodig of nuttig kunnen zijn. |
§ 2. Les conditions complémentaires pour les opérations visées à | § 2. De aanvullende voorwaarden voor de verrichtingen, vermeld in |
l'article 78 § 3, du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code | artikel 78, § 3, van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
flamand du Logement, sont les suivantes : | Wooncode, zijn de volgende : |
1° la société de crédit qui souhaite souscrire au capital social d'une | 1° de kredietmaatschappij die wil intekenen op het maatschappelijk |
autre personne morale, présente au moins 30 jours calendaires avant le | kapitaal van een andere rechtspersoon, legt minstens 30 kalenderdagen |
début de la participation un plan de participation concret à l'agence, | voor het begin van de deelneming een concreet participatieplan aan het |
dans lequel les objectifs visés par la participation à court et à long | agentschap voor, waarin de doelstellingen die met de deelname worden |
terme sont précisés; | beoogd, op korte en lange termijn worden verduidelijkt; |
2° une société de crédit ne peut souscrire au capital social d'une | 2° een kredietmaatschappij kan alleen intekenen op het maatschappelijk |
autre personne morale que lorsque cette personne morale remplit les | kapitaal van een andere rechtspersoon, als die rechtspersoon aan de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoet : |
a) la personne morale représente une responsabilité limitée pour les | a) de rechtspersoon vertegenwoordigt een beperkte aansprakelijkheid |
actionnaires; | voor de aandeelhouders; |
b) la personne morale n'a pas encore souscrit au capital de la société | b) de rechtspersoon heeft nog niet ingetekend op het kapitaal van de |
de crédit souscrivante; | intekenende kredietmaatschappij; |
c) sauf si la personne morale à laquelle il est souscrite est une | c) behalve als de rechtspersoon waarin wordt ingetekend een sociale |
organisation de logement social ou une société agréée par ou en vertu | woonorganisatie of een vennootschap is die erkend is bij of krachtens |
du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, au | het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, moet |
moins trois quarts du capital social de la personne morale à laquelle | minstens drie vierde van het maatschappelijke kapitaal van de |
il est souscrite, doivent appartenir aux administrations publiques, | rechtspersoon waarin wordt ingetekend, toebehoren aan openbare |
organisations de logement social ou sociétés agréées par ou en vertu | besturen, sociale woonorganisaties of vennootschappen die erkend zijn |
du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement; | bij of krachtens het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
d) les statuts de la personne morale précisent que principalement des | Wooncode; d) de statuten van de rechtspersoon bepalen dat hoofdzakelijk daden, |
actes, opérations, ou transactions peuvent être effectués en vue de la | handelingen of verrichtingen kunnen worden gesteld met het oog op de |
réalisation des objectifs particuliers de la politique du logement, | realisatie van de bijzondere doelstellingen van het woonbeleid, zoals |
tels que définis au titre II du décret du 15 juillet 1997 portant le | omschreven in titel II van het decreet van 15 juli 1997 houdende de |
Code flamand du Logement; | Vlaamse Wooncode; |
e) lorsque la personne morale est un intermédiaire d'assurances tel | e) als de rechtspersoon een verzekeringstussenpersoon is als vermeld |
que visé à l'article 1er, 3°, de la loi du 27 mars 1995 relative à | in artikel 1, 3°, van de wet van 27 maart 1995 betreffende de |
l'intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution | verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie van |
d'assurances, cet intermédiaire d'assurances peut offrir | verzekeringen mag die verzekeringstussenpersoon hoofdzakelijk |
principalement des assurances-décès et des assurances incendie aux | overlijdensverzekeringen en brandverzekeringen aan particulieren |
personnes privées et effectuer des opérations qui en découlent | aanbieden en verrichtingen doen die daar rechtstreeks uit |
directement, y compris les garanties accessoires qui peuvent être | voortvloeien, met inbegrip van accessoire waarborgen die aan een |
liées à une telle assurance; | dergelijke verzekering kunnen worden verbonden; |
3° une société de crédit peut uniquement souscrire au capital social | 3° een kredietmaatschappij kan alleen intekenen op het maatschappelijk |
d'une personne morale lorsque la somme de toutes les participations ne | kapitaal van een rechtspersoon als de som van alle deelnemingen niet |
dépasse pas 5 pour cent du patrimoine propre de la société de crédit | meer bedraagt dan 5 procent van het eigen vermogen van de intekenende |
souscrivante, sans tenir compte des participations nouvelles ou | kredietmaatschappij, waarbij geen rekening wordt gehouden met nieuwe |
existantes dans d'autres sociétés de crédit; | of bestaande deelnemingen in andere kredietmaatschappijen; |
4° la société de crédit fait chaque année rapport, aux plus tard | 4° de kredietmaatschappij rapporteert jaarlijks, uiterlijk 14 dagen na |
quinze jours après l'approbation des comptes annuels par l'assemblée | de goedkeuring van de jaarrekening door de algemene vergadering, over |
générale, sur l'objectif et l'importance des participations. | het doel en de omvang van de deelnemingen. |
Le Ministre peut imposer des conditions complémentaires aux | De minister kan aan erkende kredietmaatschappijen aanvullende |
organisations de crédit agréées, pour souscrire au capital social | voorwaarden opleggen voor het intekenen op het maatschappelijk |
d'autres organisations de logement social, de sociétés qui ont été | kapitaal van sociale woonorganisaties, van vennootschappen die erkend |
agréées par ou en vertu du présent décret et d'intermédiaires | zijn bij of krachtens dit decreet, en van verzekeringstussenpersonen |
d'assurances visés à l'article 1er, 3°, de la loi du 27 mars 1995 | als vermeld in artikel 1, 3°, van de wet van 27 maart 1995 betreffende |
relative à l'intermédiation en assurances et en réassurances et à la | de verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie van |
distribution d'assurances. | verzekeringen. |
§ 3. Les sociétés de crédit ne peuvent offrir des indemnités d'apport, | § 3. De kredietmaatschappijen mogen geen aanbrengvergoedingen |
quelle que soit leur dénomination, pour quel produit et sous quelque | verstrekken, ongeacht de benaming, voor eender welk product en onder |
forme que ce soit : | welke vorm ook aan : |
1° à d'autres sociétés de crédit ou organisations de logement social agréées; | 1° andere erkende kredietmaatschappijen of sociale woonorganisaties; |
2° aux membres du personnel de la propre société de crédit, d'autres | 2° personeelsleden van de eigen kredietmaatschappij, van andere |
sociétés de crédit ou organisations de logement social agréées; | erkende kredietmaatschappijen of van sociale woonorganisaties; |
3° aux membres des conseils de gestion ou aux membres de famille | 3° leden van de beheersraden of aan de familieleden tot in de derde |
jusqu'au troisième degré de ces membres de la société de crédit | graad van deze leden van de eigen kredietmaatschappij, van andere |
propre, d'autres sociétés de crédit agréées ou d'organisations de | erkende kredietmaatschappijen of van sociale woonorganisaties; |
logement social; 4° aux sociétés dont le capital social appartient entièrement ou | 4° vennootschappen waarvan het maatschappelijk kapitaal geheel of |
partiellement aux membres, tel que visé aux points 2° et 3°. ». | gedeeltelijk toebehoort aan leden als vermeld in punt 2° en 3°. ». |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 29 juin 2007 et 14 mars 2008, sont apportées | van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 en 14 maart 2008, worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 3° wordt vervangen door wat volgt : |
« 3° avoir un propre patrimoine de : | « 3° een eigen vermogen hebben van : |
? A partir du 1er janvier 2007 : 1.000.000 euros | ? Met ingang van 1 januari 2007 : 1.000.000 euro |
? A partir du 1er janvier 2014 : 4.000.000 euros | ? Met ingang van 1 januari 2014 : 4.000.000 euro |
? A partir du 1er janvier 2016 : 5.000.000 euros | ? Met ingang van 1 januari 2016 : 5.000.000 euro |
? A partir du 1er janvier 2018 : 6.000.000 euros. | ? Met ingang van 1 januari 2018 : 6.000.000 euro. |
Avoir un ratio de solvabilité, calculé comme le rapport du patrimoine | Een solvabiliteitsratio, berekend als de verhouding van het eigen |
propre vis-à-vis du patrimoine total (PP/PT * 100) de : | vermogen op het totale vermogen (EV/TV * 100) hebben van: |
? A partir du 1er janvier 2014 : supérieur à 7.5 % | ? Met ingang van 1 januari 2014 : hoger dan 7.5 % |
? A partir du 1er janvier 2016 : supérieur à 9 % | ? Met ingang van 1 januari 2016 : hoger dan 9 % |
? A partir du 1er janvier 2018 : supérieur à 10 % »; | ? Met ingang van 1 januari 2018 : hoger dan 10 % »; |
2° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt 4° wordt vervangen door wat volgt : |
« 4° conclure le nombre minimum moyen de prêts sociaux sur une base | « 4° het door de minister jaarlijks vastgestelde minimum gemiddelde |
annuelle fixé par le Ministre pour le montant minimum emprunté fixé | aantal nieuwe sociale leningen afsluiten voor het door de minister |
par le Ministre sur une base annuelle. Le nombre minimum moyen de | jaarlijks vastgestelde minimum ontleend bedrag. Het gemiddelde aantal |
prêts et le capital moyen emprunté annuellement sont calculés sur la | leningen en het gemiddeld jaarlijks ontleend bedrag worden berekend op |
base de la production des trois exercices précédents. Des prêts pour | basis van de productie van de drie voorafgaande boekjaren. Leningen |
le maintien d'une habitation modeste ne sont pas considérés comme de | voor het behouden van een bescheiden woning worden niet beschouwd als |
nouveaux prêts sociaux. Le Ministre fixe annuellement, au cours du | nieuwe sociale leningen. De minister bepaalt jaarlijks in de loop van |
mois de novembre, les montants minimaux mentionnés, sur avis d'une | de maand november de vermelde minima op advies van een met dat doel |
commission composée à cette fin. Le Ministre règle, en concertation | samengestelde commissie. De minister regelt, in overleg met de |
avec le Ministre flamand chargé des finances, la composition de cette | minister, bevoegd voor financiën, de samenstelling van deze |
commission consultative. »; | adviescommissie. »; |
3° le point 7° est remplacé par la disposition suivante : | 3° punt 7° wordt vervangen door wat volgt : |
« 7° ne verser qu'une dividende qui ne dépasse pas le taux d'intérêt, | « 7° een dividend uitkeren dat niet hoger is dan de rentevoet, |
fixé par le Roi en exécution de la loi du 20 juillet 1955 portant | vastgesteld door de Koning ter uitvoering van de wet van 20 juli 1955 |
institution d'un Conseil national de la Coopération, appliqué sur le | houdende instelling van een Nationale Raad voor de Coöperatie, |
toegepast op het gestorte kapitaal, zonder dat dat dividend hoger is | |
capital versé versé sans pour autant pouvoir excéder 25 pour cent du | dan 25 procent van de te bestemmen winst van het boekjaar; »; |
bénéfice à affecter de l'exercice; »; | |
4° il est ajouté les points 11° à 14° inclus rédigés comme suit : | 4° er wordt een punt 11° tot en met 14° toegevoegd, die luiden als |
11° comptabiliser toutes les recettes et dépenses suivant le modèle | volgt: « 11° alle inkomsten en uitgaven boeken volgens het model dat de |
fixé par le Ministre ou son mandataire; | minister of zijn gemachtigde bepalen; |
12° respecter les principes, règles de conduite et directives repris à | 12° de beginselen, gedragsregels en richtlijnen, opgenomen in het |
la charte de bonne gouvernance, jointe en annexe Ire au présent | handvest van behoorlijk bestuur dat als bijlage I bij dit besluit is |
arrêté; | gevoegd, naleven.; |
13° ne détenir que des moyens liquides et des placements de trésorerie | 13° uitsluitend liquide middelen en geldbeleggingen in euro bij |
en euros auprès des autorités et des institutions financières dans | overheden en financiële instellingen aanhouden binnen de Europese |
l'Espace économique européen sur des comptes courants, comptes | Economische Ruimte op lopende rekeningen, spaar- en termijnrekeningen |
d'épargne et comptes à terme ou d'autres formes de placement, | of andere beleggingsvormen, waarbij een garantie wordt geboden op het |
garantissant le maintien du capital et qui bénéficient au moins d'un | behoud van het kapitaal en die minimaal een A-rating genieten; |
rating « A »; 14° disposer d'un placement de trésorerie, à concurrence d'au moins 50 | 14° beschikken over een geldbelegging, ten bedrage van minstens 50 |
pour cent du solde non réglé des prêts qui sont arriérés d'au moins | |
trois mois au 31 décembre de l'année précédente, si la société de | procent van het openstaande saldo van de leningen die op 31 december |
crédit dispose suivant les derniers comptes annuels approuvés d'un | van het voorafgaande jaar minstens drie maanden achterstallig zijn, |
als volgens de laatst goedgekeurde jaarrekening de kredietmaatschappij | |
patrimoine propre qui est inférieur à 10 pour cent du total du bilan. | over een eigen vermogen beschikt dat kleiner is dan 10 procent van het |
». | balanstotaal. ». |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« La demande d'agrément doit être introduite auprès de l'agence par | « De aanvraag tot erkenning wordt met een aangetekend schrijven bij |
une lettre recommandée et doit au moins être accompagnée du dossier | het agentschap ingediend en moet minstens vergezeld zijn van het |
comprenant les pièces et les documents tels qu'introduits auprès de | dossier met stukken en bescheiden zoals ingediend bij de Autoriteit |
l'Autorité des services et marchés financiers (FSMA) en vue de | voor Financiële Diensten en Markten (FSMA) met het oog op de |
l'inscription de la société comme entreprise hypothécaire conformément | inschrijving van de vennootschap als hypotheekonderneming |
à l'article 43, § 1er, de la Loi du 4 août 1992 sur le Crédit | overeenkomstig artikel 43, § 1, van de Wet van 4 augustus 1992 op het |
hypothécaire. ». | Hypothecair Krediet. ». |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
« Art. 7.Le Ministre informe le demandeur dans les trois mois de la |
: « Art. 7.De minister brengt de aanvrager binnen drie maanden na |
réception de la demande d'agrément par lettre recommandée de la | ontvangst van de aanvraag tot erkenning met een aangetekende brief op |
décision d'agrément ou de refus. ». | de hoogte van de beslissing tot erkenning of tot weigering. ». |
Art. 7.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« L'agrément est retiré de droit en cas de dissolution ou de | « De erkenning wordt van rechtswege ingetrokken in geval van |
liquidation de la société de crédit agréée ou lorsque la société de | ontbinding of vereffening van de erkende kredietmaatschappij of indien |
crédit n'est plus enregistrée comme entreprise hypothécaire par | de kredietmaatschappij door de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
l'Autorité des services et marchés financiers (FSMA). ». | Markten (FSMA) niet langer ingeschreven is als hypotheekonderneming. ». |
Art. 8.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 8.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 11.§ 1er. Lorsque les dispositions du présent arrêté ne sont |
volgt : « Art. 11.§ 1. Als de bepalingen van dit besluit niet nageleefd |
worden, kan het agentschap de kredietmaatschappij in kwestie met een | |
pas respectées, l'agence peut mettre en demeure la société de crédit | aangetekende brief in gebreke stellen na eerst de kredietmaatschappij |
concernée par lettre recommandée, après d'abord avoir entendu la | te hebben gehoord. Op het ogenblik van versturing van dit aangetekende |
société de crédit. Au moment de l'envoi de cette lettre recommandée, | schrijven zal de kredietmaatschappij in kwestie geen aanspraak meer |
la société de crédit ne pourra plus prétendre au financement garanti. | kunnen maken op de gewaarborgde funding. Het agentschap kan een |
termijn opleggen waarbinnen een regularisatieplan moet worden | |
L'agence peut imposer un délai dans lequel un plan de régularisation | voorgelegd dat bindende termijnen moet bevatten waarbinnen de |
doit être présenté qui doit comprendre des délais contraignants dans | verplichtingen moeten worden nagekomen. Als de betreffende |
lesquels les obligations doivent être remplies. Lorsque la société de | kredietmaatschappij haar verplichtingen niet nagekomen is binnen de |
crédit concernée a manqué à ses obligations dans les délais imposés, | opgelegde termijnen, kan het agentschap met een aangetekende brief de |
l'agence peut imposer les sanctions suivantes par lettre recommandée : | volgende sancties opleggen : |
1° l'agrément de la société de crédit concernée peut être suspendu. Le | 1° de erkenning van de kredietmaatschappij in kwestie kan geschorst |
cas échéant, la société de crédit en question dispose d'au maximum | worden. In voorkomend geval krijgt de kredietmaatschappij in kwestie |
trois mois pour respecter les exigences en vigueur sous peine de | uiterlijk drie maanden tijd om alle verplichtingen na te leven, op |
retrait de l'agrément; | straffe van de intrekking van de erkenning,; |
2° en cas de négligences conscientes et répétitives ou en cas de | 2° in geval van bewuste en herhaalde nalatigheden of overtredingen, of |
fraude, l'Agence peut procéder au retrait de l'agrément après d'abord | in geval van fraude kan het agentschap overgaan tot het intrekken van |
avoir entendu la société de crédit en question. | de erkenning, na eerst de kredietmaatschappij in kwestie te hebben |
§ 2. L'agence peut retirer l'agrément lorsqu'il ressort du contrôle | gehoord. § 2. Het agentschap kan de erkenning intrekken als uit het toezicht |
que la liquidité ou la solvabilité de la société de crédit agréée sont | blijkt dat de liquiditeit of solvabiliteit van de erkende |
compromises, après d'abord avoir entendu la société de crédit | kredietmaatschappij in gevaar gebracht wordt, na eerst de |
concernée Le Ministre règle les conditions particulières relatives à | kredietmaatschappij in kwestie te hebben gehoord. De minister regelt |
de bijzondere voorwaarden met betrekking tot de kredietwaardigheid van | |
la solvabilité des sociétés de crédit agréées. » | erkende kredietmaatschappijen. » |
Art. 9.L'alinéa premier de l'article 14 du même décret est remplacé |
Art. 9.Het eerste lid van artikel 14 van hetzelfde besluit wordt |
par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« L'agrément est retiré de droit en cas de dissolution ou de | « De erkenning wordt van rechtswege ingetrokken in geval van |
liquidation de l'institution de crédit agréée ou lorsque l'institution | ontbinding of vereffening van de erkende kredietinstelling of als de |
de crédit n'est plus enregistrée comme entreprise hypothécaire par la | kredietinstelling door de Nationale Bank van België niet langer |
Banque nationale de Belgique. ». | ingeschreven of geregistreerd is als kredietinstelling. ». |
Art. 10.L'article 4, 3° s'applique uniquement aux placements de |
Art. 10.Artikel 4, 3° is alleen van toepassing op geldbeleggingen die |
trésorerie qui sont effectués après l'entrée en vigueur du présent | aangegaan worden na de inwerkingtreding van dit besluit. |
arrêté. Art. 11.Le Ministre flamande ayant le logement dans ses attributions |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 décembre 2012. | Brussel, 14 december 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, | De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, |
F. VAN DEN BOSSCHE | Fr. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 1re à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | Bijlage 1 bij het besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles | het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de |
les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement | voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door |
flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le | de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend |
Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 | door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het |
juillet 1997 portant le Code flamand du Logement | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode |
Charte de bonne gouvernance pour les sociétés de crédit agréées | Handvest voor behoorlijk bestuur voor erkende kredietmaatschappijen |
1. INTRODUCTION | 1. INLEIDING. |
Les Sociétés de Crédit agréées (SCA) sont des sociétés de crédit | De Erkende Kredietmaatschappijen (EKM's) zijn hypothecaire |
hypothécaire pour le crédit de logement social auxquelles a été | kredietmaatschappijen voor sociaal woonkrediet waaraan een erkenning |
accordé un agrément par le Gouvernement flamand conformément à | is verleend door de Vlaamse Regering overeenkomstig artikel 78, § 1, |
l'article 78, § 1er, premier alinéa, 1°, du décret du 15 juillet 1997 | eerste lid, 1°, van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
portant le Code flamand du Logement. Il s'agit de sociétés | Wooncode. Het zijn handelsvennootschappen, meestal onder de vorm van |
commerciales, en général sous la forme d'une société anonyme ou une | een naamloze of coöperatieve vennootschap en worden onderworpen aan |
société coopérative, et elles sont assujetties au Code des Sociétés, | het Wetboek van Vennootschappen, voor zover daarvan niet wordt |
pour autant qu'il n'y soit pas dérogé dans le droit administratif ou | afgeweken in administratief of gemeen recht met het oog de vrijwaring |
van het algemeen belang. | |
commun afin de sauvegarder l'intérêt général. | De EKM's verlenen met hun activiteit medewerking aan de uitvoering van |
Par leur activité, les SCA apportent leur collaboration à l'exécution | het Vlaams woonbeleid en handelen in overeenstemming met de wetten en |
de la politique flamande du logement et agissent conformément aux lois | richtlijnen die betrekking hebben op hun activiteit. De EKM's streven |
et directives qui ont trait à leur activité. Les SCA tendent à | ernaar om binnen de financiële mogelijkheden van elke individuele |
assister, dans les limites financières de chaque société individuelle, | maatschappij zoveel mogelijk mensen uit de doelgroep bij te staan bij |
un maximum de personnes du groupe cible lors du financement ou | de financiering of herfinanciering van een bescheiden woning, waarbij |
refinancement d'une habitation modeste, en prêtant une attention | bijzondere aandacht gaat naar de sociaal-economisch zwakkeren uit onze |
particulière aux personnes se trouvant dans une position | samenleving. EKM's streven ernaar om een moderne, transparante en |
socio-économique faible. Les SCA visent à rendre des services | universele dienst van algemeen belang te leveren, waarbij voor |
modernes, transparents et universels d'intérêt général, où l'avantage, | iedereen duidelijk en vergelijkbaar is waarin het voordeel, de |
la qualité, le niveau de protection et l'accès sont clairs et | kwaliteit, het beschermingsniveau en de toegang bestaat. |
comparables pour tous. Le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement | Het decreet houdende de Vlaamse Wooncode van 15 juli 1997 voorziet dat |
prévoit que le contrôleur exerce le contrôle sur les opérations des SCA et qu'il peut, lors de l'exercice de son contrôle, suspendre toute décision qu'il juge contraire aux lois, décrets, statuts ou à l'intérêt général. Les SCA se trouvent donc dans une telle situation qu'en première instance, elles sont des sociétés commerciales, pour un certain nombre d'aspects ils démontrent cependant des caractéristiques d'un prestataire de services publics, ayant comme motif unique la défense de l'intérêt général de la politique du logement social. La présente charte précise les aspects pour lesquels les SCA sont considérées comme des prestataires de services publics. Dans la mesure du possible, une uniformité est ambitionnée relative à l'organisation et aux procédures des SCA. Entre autres suite à la grandeur d'échelle largement différente au niveau du chiffre d'affaires et des effectifs en personnel, la concrétisation de ces recommandations peut être différente. La présente charte ne constitue dès lors pas d'ensemble de règles formelles, mais est plutôt une directive pour une concrétisation minimale des exigences relatives à une bonne gouvernance afin de sauvegarder l'intérêt général, en tenant compte, pour certains aspects, des caractéristiques particulières des | de toezichthouder toezicht houdt op de verrichtingen van de EKM's en dat hij bij de uitoefening van zijn toezicht elke beslissing kan opschorten die hij in strijd acht met de wetten, decreten, statuten of het algemeen belang. EKM's bevinden zich daardoor in een situatie dat ze in eerste instantie handelsvennootschappen zijn, maar voor een belangrijk aantal aspecten eigenschappen vertonen van een openbare dienstverlener, die als uitsluitende drijfveer de behartiging hebben van het algemeen belang van sociaal woonbeleid. Dit handvest verduidelijkt voor welke aspecten de EKM's worden beschouwd als openbare dienstverlener. Waar mogelijk wordt gestreefd naar uniformiteit met betrekking tot organisatie en procedures van EKM's. Onder meer door de sterk verschillende schaalgrootte met betrekking tot omzet en personeelsbezetting kan de concrete invulling van deze aanbevelingen verschillend zijn. Dit handvest vormt dan ook geen geheel van formele spelregels, maar is een leidraad voor een minimale invulling van de vereisten rond behoorlijk bestuur met het oog op het vrijwaren van het algemeen belang, waarbij voor bepaalde aspecten ook rekening wordt gehouden met de bijzondere kenmerken van EKM's en er een specifieke |
SCA pour lesquelles un règlement spécial est prévu. | regeling voor wordt voorzien. |
2. LES PRINCIPES DE BONNE GOUVERNANCE | 2. DE BEGINSELEN VAN BEHOORLIJK BESTUUR |
Ces principes doivent être considérés comme des directives pour tous | Deze beginselen dienen beschouwd te worden als leidraad voor alle |
les actes et décisions des administrateurs et tous ceux qui sont | handelingen en beslissingen van bestuurders en al wie betrokken is bij |
impliqués dans le fonctionnement opérationnel d'une SCA. | de operationele werking van een EKM. |
Compte tenu de la dualité entre les aspects « but lucratif » et « | Rekening houdend met de dualiteit tussen de aspecten winstoogmerk en |
services publics », il est précisé sous les points 3, 4 et 5 de quelle | openbare dienstverlening, worden onder de punten 3, 4 en 5 nader |
manière les principes sousvisés de bonne gouvernance seront appliqués | toegelicht, op welke manier de EKM de onderstaande beginselen van |
behoorlijk bestuur minimaal zal toepassen, tevens met het oog op het | |
par les SCA, également en vue de l'augmentation de la transparence et | vergroten van de transparantie en de eenvormigheid inzake beleid en |
de l'uniformité au niveau de la politique et des prestations de | dienstverlening van EKM's. Het vormen niet-limitatieve aanbevelingen |
services des SCA. La formulation de recommandations non limitatives | voor de concrete invulling van behoorlijk bestuur, dienen tot een |
pour la concrétisation de la bonne gouvernance ont pour objectif | verhoogde rechtsbescherming van de burger en hebben een preventieve en |
d'augmenter la protection juridique du citoyen et ont une fonction de | juridische waarborgfunctie. De elementen die in dit handvest worden |
garantie préventive et juridique. Les éléments repris à la présente | opgenomen zijn voor een periodieke herziening vatbaar en worden bij |
charte peuvent faire l'objet d'une révision périodique et sont de | voorkeur regelmatig afgestemd op de meest recente inzichten |
préférence orientés sur les connaissances les plus récentes en matière | betreffende behoorlijk bestuur en het algemeen belang. |
de bonne gouvernance et d'intérêt général. | |
L'obligation de motivation | De motiveringsplicht |
Des décisions doivent être acceptables en justice et ailleurs et | Beslissingen moeten in rechte en in feite aanvaardbaar zijn en moeten |
doivent donc pouvoir être contrôlées. L'ampleur de la motivation | dus kunnen worden gecontroleerd. De omvang van de motivering is |
dépend de l'importance, de la nature et de l'objet de la décision. Le principe du raisonnable S'il y a une certaine liberté de jugement dans les compétences, il doit y avoir un équilibre raisonnable entre les faits et les décisions prises. Le principe d'égalité Le principe d'égalité prévoit que des privilèges individuels sont exclus. Tous ceux qui se trouvent dans la même situation, doivent être traités de la même façon. En d'autres termes, il faut avoir un motif valable pour un traitement différent. Le principe de minutie | afhankelijk van het belang, de aard en het voorwerp van de beslissing. Het redelijkheidsbeginsel Indien een zekere beoordelingsvrijheid in de bevoegdheden aanwezig is, dient een redelijk evenwicht te zijn tussen de feiten en de genomen beslissingen. Het gelijkheidsbeginsel Het gelijkheidsbeginsel voorziet dat individuele voorrechten uitgesloten worden. Allen die in dezelfde toestand verkeren, moeten op dezelfde wijze worden behandeld. Voor een verschillende behandeling moet er m.a.w. een deugdelijke reden zijn. Het zorgvuldigheidsprincipe |
L'attention nécessaire doit être apportée lors de la constatation et | Er moet de nodige zorgvuldigheid in acht worden genomen bij de |
de la qualification des faits. Pour ce qui concerne la prise de | vaststelling en de kwalificatie van de feiten. Ook inzake de |
décisions, le moment de la décision et leur notification, une | beslissingsneming, het tijdstip van de beslissing en de kennisgeving |
attention suffisante doit être prêtée à la motivation et à l'exigence | ervan, dient voldoende aandacht besteed te worden aan motivering en de |
du délai raisonnable. | redelijke termijneis. |
L'exigence du délai raisonnable | De redelijke termijneis |
Lorsqu'il n'existe pas de délai normatif pour une décision, celle-ci | Wanneer er geen normatieve termijn bestaat voor een beslissing, moet |
doit être prise dans un délai raisonnable. Ce délai dépend de | deze binnen een redelijke termijn genomen worden. Deze termijn hangt |
l'importance, de l'urgence et de la complexité de l'objet, mais est | af van het belang, de dringendheid en de complexiteit van het |
fixé comme le délai nécessaire pour décider de façon minutieuse. | onderwerp, maar wordt bepaald als de termijn die nodig is om op een |
zorgvuldige manier te beslissen. | |
Le principe de l'économie | Het zuinigheidsbeginsel. |
Soucieuse de la continuité de la SCA, toute décision causant des | Bezorgd voor de continuïteit van de EKM dient elke beslissing die |
dépenses ou pesant sur le résultat, doit être confrontée à sa | uitgaven veroorzaakt of weegt op het resultaat getoetst te worden aan |
nécessité. Des alternatives éventuelles feront l'objet d'un examen. | de noodzaak ervan. Eventuele alternatieven dienen te worden |
Les frais de fonctionnement de la SCA doivent être en conformité avec | onderzocht. De werkingskosten van de EKM dienen in overeenstemming te |
le principe de « bon père de famille ». L'obligation d'audition Lors d'une prise de décision sérieuse en vertu d'un défaut personnel d'un individu, ce dernier a le droit d'être entendu à ce sujet. Le principe de l'impartialité Il y a lieu d'éviter que ceux qui doivent prendre les décisions, ont un intérêt personnel dans la décision. En outre, la SCA doit veiller à ce que toute apparence de partialité soit évitée. Le principe de la sécurité juridique et de la confiance Dans le but d'offrir des services respectueux au client, il y a lieu d'éviter des décisions rétroactives, tout comme le retrait de décisions Des attentes justifiées doivent également être honorées. | zijn met het principe van « de goede huisvader ». De hoorplicht In geval men een ernstige beslissing neemt op grond op een persoonlijke tekortkoming van een individu heeft deze het recht hierover gehoord te worden. Het onpartijdigheidsbeginsel Er dient vermeden te worden dat degene die beslissingen moeten nemen een persoonlijk belang hebben bij de beslissing. Bovendien moet de EKM erover waken om elke schijn van partijdigheid te vermijden. Het rechtszekerheids- en vertrouwensbeginsel M.b.t. een klantvriendelijke dienstverlening dienen retroactieve beslissingen vermeden te worden, net als het intrekken van beslissingen. Ook moeten gerechtvaardigde verwachtingen worden gehonoreerd. |
3. SERVICES Les SCA ont pour but social l'octroi et la gestion de prêts sociaux pour la construction, l'achat, la transformation ou le maintien d'une habitation modeste au profit de personnes physiques qui ne possèdent aucune autre habitation en pleine propriété et qui occupent ou occuperont l'habitation eux-mêmes. Sans préjudice des conditions en la matière stipulées dans la réglementation, le groupe cible des SCA se compose essentiellement des emprunteurs qui remplient les conditions pour être admis à un prêt social subventionné, complété par les emprunteurs qui remplissent toutes les conditions pour l'obtention d'un prêt subventionné, sauf | 3. DIENSTVERLENING. De EKM's hebben als maatschappelijk doel het toestaan en beheren van sociale leningen voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van een bescheiden woning ten behoeve van natuurlijke personen die geen andere woning in volle eigendom bezitten en die de woning zelf bewonen of zullen bewonen. Onverminderd de voorwaarden die terzake in de regelgeving worden gesteld, bestaat de doelgroep van EKM's hoofdzakelijk uit de leners die voldoen aan de voorwaarden om in aanmerking te komen voor een gesubsidieerde sociale lening, aangevuld met de leners die aan alle voorwaarden voldoen voor het verkrijgen van een gesubsidieerde lening, |
les conditions en matière de revenu, du but de l'emprunt et de la | behalve aan de voorwaarden inzake inkomen, doel van de lening en de |
valeur vénale maximale de l'habitation. En d'autres termes, les SCA se | maximale verkoopwaarde van de woning. De EKM's werken m.a.w. naar een |
focalisent sur un segment spécifique du marché des propriétaires, et | specifiek segment van de eigenaarsmarkt, en in hoofdzaak complementair |
essentiellement complémentairement aux autres dispensateurs de crédit. | aan de andere kredietverstrekkers. |
Les SCA mènent une politique visant à suivre ce groupe cible d'une | De EKM's voeren een politiek die erop gericht is om deze doelgroep op |
façon sociale et à l'accompagner vers un crédit hypothécaire | een sociale wijze op te volgen en te begeleiden naar een gepast |
approprié. Les services d'une SCA visent à accorder de meilleures | hypothecair krediet. De dienstverlening van een EKM is er op gericht |
conditions que les banques commerciales sans compromettre les normes | om betere voorwaarden toe te staan dan de commerciële banken zonder de |
de solvabilité et d'autres normes qui leur sont imposées et ayant un | aan hen opgelegde financiële kredietwaardigheids- en andere normen in |
résultat financier qui est suffisant pour l'application d'une | gevaar te brengen en met een financieel resultaat dat toereikend is |
politique de dividende appropriée. La prestation de services vise à | voor de toepassing van een passende dividendpolitiek. De |
éviter des frais et à contribuer, au moyen d'une collaboration avec | dienstverlening is erop gericht om kosten te vermijden en door |
des organisations de logement social et/ou d'une expansion | samenwerking met sociale woonorganisaties en/of uitbreiding van |
d'activités, à la réalisation des objectifs particuliers de la | activiteiten bij te dragen tot de realisatie van de bijzondere |
politique du logement, tels que visés au chapitre II du décret du 15 | doelstellingen van het woonbeleid, zoals omschreven in hoofdstuk II |
juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement. | van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. |
La SCA informe les intéressés et les demandeurs d'un prêt de manière | De EKM informeert geïnteresseerden en aanvragers van een lening op een |
rapide, univoque et transparente sur les différentes mesures en | snelle, eenduidige en transparante wijze over de verschillende |
matière de logement bénéficiant de l'aide de la Région flamande. Pour | maatregelen inzake wonen die de steun genieten van het Vlaams Gewest. |
chaque demande d'emprunt, la SCA vérifiera si le demandeur remplit les conditions d'un prêt social subventionné et communiquera, le cas échéant, des informations et une adresse de contact concrète. La SCA informera le demandeur d'un prêt sur les possibilités relatives à l'assurance logement garanti, sur les primes pour l'amélioration ou l'adaptation de l'habitation ou toute autre mesure qui peut être utile pour l'intéressé. Au cas où un prêt social semble être une bonne solution pour le client, la SCA offrira toujours un aperçu des montants des remboursements mensuels ainsi que des frais liés au prêt. Avant de prendre une décision, la SCA se préparera soigneusement et | Zo zal de EKM voor elke leenaanvraag nagaan of de aanvrager voldoet aan de voorwaarden van een gesubsidieerde sociale lening en desgevallend inlichtingen en een concreet contactadres hierover meegeven. Ook zal de EKM de aanvrager van een lening wijzen op de mogelijkheden inzake de verzekering gewaarborgd wonen, premies ter verbetering of aanpassing van de woning, of elke andere maatregel die nuttig kan zijn voor de geïnteresseerde. In geval een sociale lening een goede oplossing blijkt voor de klant, zal de EKM steeds een goed inzicht bieden in de maandelijkse terugbetalingslasten evenals in de kosten verbonden aan de lening. De EKM zal zich voor het nemen van een beslissing op zorgvuldige wijze |
s'informera suffisamment afin de prendre la décision en connaissance | voorbereiden en zal zich voldoende informeren om de beslissing met |
de cause. Tous les dossiers relatifs aux demandes d'un prêt, qui sont soumis à la décision de l'organe décisionnel compétent à cet effet, comprennent tous les éléments qui sont pertinents pour l'octroi du prêt. Lors de la décision de l'octroi d'un prêt, la SCA ne tiendra pas compte de données non pertinentes telles que : origine ethnique ou sociale, caractéristiques génétiques, langue, conviction religieuse ou politique, l'appartenance à une minorité, handicap ou orientation sexuelle. Si une SCA agit en intermédiaire pour la conclusion d'une assurance-vie ou une assurance incendie liée au prêt, l'emprunteur est informé au préalable que la conclusion ou la non-conclusion d'une telle assurance par le biais de la SCA n'a aucune conséquence pour les modalités du prêt. Le libre choix de l'emprunteur est explicitement sauvegardé. | kennis van zaken te nemen. Alle dossiers met betrekking tot aanvragen van lening, aan het daartoe bevoegde beslissingsorgaan voorgelegd voor beslissing, bevatten alle elementen die van belang zijn voor het toestaan van de lening. Bij zijn beslissing voor het toestaan van een lening zal de EKM geen rekening houden met niet relevante gegevens zoals daar zijn: etnische of sociale afkomst, genetische kenmerken, taal, godsdienstige of politieke overtuiging, het behoren tot een minderheid, handicap of seksuele geaardheid. Indien een EKM optreedt als tussenpersoon voor het sluiten van een levens- of brandverzekering verbonden aan de lening, wordt de lener er vooraf expliciet op gewezen dat het al of niet afsluiten van een dergelijke verzekering via de EKM geen enkel gevolg heeft voor de modaliteiten van de lening. De vrije keuze van de lener wordt expliciet gevrijwaard. |
4. LE FONCTIONNEMENT INTERNE Les administrateurs d'une SCA doivent mener un politique efficace, soigneuse, raisonnable, prudente et économique et doivent faire preuve d'une attention vigilante en ce qui concerne l'excès et le détournement de pouvoir. Ils ne peuvent par exemple pas utiliser les biens des personnes morales dans lesquelles ils exercent leur fonction, au profit d'eux-mêmes ou de tiers, ni confondre ces biens avec leurs propres biens et ils ne peuvent pas accorder un avantage non fondé, directement ou indirectement, ni le demander ou accepter pour eux-mêmes ou pour un tiers. Chaque administrateur doit toujours faire preuve d'un comportement concordant avec la fonction et jouir des droits civils et politiques. Les administrateurs d'une SCA contribuent, dans le cadre de leur mandat, à la réalisation de la mission d'intérêt général et à la bonne | 4. DE INTERNE WERKING De bestuurders van een EKM dienen een doelmatig, zorgvuldig, redelijk, voorzichtig en zuinig beleid te voeren en steeds waakzaam te zijn voor alle mogelijke vormen van machtsoverschrijding en machtsafwending. Bijvoorbeeld mogen zij de goederen van de rechtspersonen waarin ze hun functie uitoefenen niet gebruiken ten bate van zichzelf of van derden, noch die goederen verwarren met hun eigen goederen en zij mogen noch direct noch indirect een ongegrond voordeel toekennen, vragen of aanvaarden voor zichzelf of voor een derde. Elke bestuurder moet steeds een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met zijn functie en de burgerlijke en politieke rechten genieten. De bestuurders van een EKM dragen, in het kader van hun mandaat, bij tot de verwezenlijking van de opdracht van algemeen belang en tot het goed beheer van de goederen en middelen van de EKM, met bijzondere aandacht voor de sociale context waarin ze hun functie uitoefenen. Dit |
gestion des biens et moyens de la SCA, en prêtant une attention | betekent dat het aanmoedigen, realiseren en concretiseren van de |
particulière au contexte social dans lequel ils exercent leur | diverse vormen van steunverlening die in de Vlaamse Wooncode staan |
fonction. Cela signifie que la promotion, la réalisation et la | ingeschreven ten behoeve van woonbehoeftige gezinnen en alleenstaanden |
concrétisation de différentes formes d'aide inscrites au Code flamand | uiteindelijk het voornaamste richtsnoer vormen van hun bedrijvigheid. |
du Logement au bénéfice des familles et personnes seules mal logées | Bestuurders van een EKM zijn er zich van bewust dat ze mee |
constituent la directive principale de leur activité. Les | verantwoordelijk zijn voor het het imago van de Vlaamse Overheid, en |
administrateurs d'une SCA sont conscients du fait qu'ils sont | getuigen daarvoor van de nodige verantwoordelijkheidszin. De |
également responsables pour l'image de marque de l'autorité flamande, | bestuurders dienen erover te waken dat de beginselen van het |
et disposent à cet effet d'un esprit de responsabilité nécessaire. Les | onderhavig handvest en de vigerende wetgeving worden omgezet en |
administrateurs doivent veiller à ce que les principes de la présente | toegepast door het management en het personeel dat bij de uitvoering |
charge et de la législation en vigueur soient transposés et appliqués | van de opdrachten wordt betrokken. |
par le management et le personnel associés à l'exécution des missions. | De algemene vergadering van de EKM beslist over de vergoeding die en |
L'assemblée générale de la SCA décide sur l'indemnité et le mode d'octroi aux membres du conseil d'administration, la pratique appliquée aux sociétés de logement social pouvant s'avérer inspirante. La SCA publie cette indemnité dans une annexe aux comptes annuels et la comptabilisation de l'indemnité accordée est conforme aux exigences comptables, sociales et fiscales. Outre cette indemnité et l'indemnité pour frais prouvés, les administrateurs ne peuvent recevoir aucune autre indemnité relative aux prêts et assurances, par l'intermédiaire de la SCA ou non, dont ils sont membres du conseil d'administration. Le conseil d'administration prend les décisions qui sont nécessaires ou utiles pour la réalisation de l'objectif de la société, à l'exception des actes pour lesquels, selon la loi ou les statuts, l'assemblée générale est exclusivement compétente. Le conseil d'administration prend les décisions stratégiques relatives à la | de wijze waarop die aan de leden van de raad van bestuur wordt toegekend, waarbij de praktijk toegepast bij sociale huisvestingsmaatschappijen inspirerend kan werken. De EKM publiceert deze vergoeding in een bijlage bij de jaarrekening en de boeking van de toegekende vergoeding is in overeenstemming met de boekhoudkundige, sociale en fiscale vereisten. De bestuurders mogen buiten deze vergoeding en de vergoeding voor bewezen onkosten geen enkele andere vergoeding ontvangen met betrekking tot leningen en verzekeringen al dan niet door tussenkomst van de EKM waarvan zij lid zijn van de raad van bestuur. De raad van bestuur neemt de beslissingen die nodig of dienstig zijn voor de realisatie van het doel van de vennootschap, met uitzondering van die handelingen waarvoor volgens de wet of de statuten alleen de algemene vergadering bevoegd is. De raad van bestuur neemt de strategische beslissingen betreffende de vennootschap en oefent |
société et exerce le contrôle sur l'organe de management de la SCA. En | toezicht uit op het managementsorgaan van de EKM. In functie van de |
fonction de la grandeur d'échelle de la SCA concernée, tant au niveau | schaalgrootte van de betrokken EKM zowel met betrekking tot omzet als |
du chiffre d'affaires que des effectifs en personnel, le conseil | personeelsbezetting, zorgt de raad van bestuur voor een behoorlijk |
d'administration assure un système adéquat de contrôle interne ainsi | werkend systeem van interne controle en voor de correcte toepassing |
que son application correcte. Ce contrôle interne comprend au moins | ervan. Deze interne controle omvat minstens uitgeschreven procedures |
les procédures écrites relatives aux aspects suivants : | m.b.t. de volgende aspecten : |
- une répartition formelle des compétences, par laquelle il apparaît | - een formele bevoegdheidsverdeling waarbij op een duidelijke en |
de façon claire et transparente quelles sont les compétences de | transparante wijze tot uiting komt wie binnen de EKM welke |
décision au sein de la SCA, qui les détient et à qui il faut | beslissingsbevoegdheid heeft en aan wie er dient gerapporteerd te |
rapporter; | worden; |
- une distinction claire des fonctions ou une alternative valable | - een duidelijke functiescheiding of een volwaardig alternatief tussen |
entre l'enregistrement et l'autorisation d'opérations avec la | registratie en autorisatie van verrichtingen met de daaraan verbonden |
délégation de paiement y relative; Au cas où des cartes de débit ou de | betalingsdelegatie. In geval er gebruik wordt gemaakt van debet- of |
crédit sont utilisées, les règles ainsi que les justificatifs à | kredietkaarten dienen de regels te worden bepaald voor het gebruik |
présenter doivent être fixés avant leur utilisation; | ervan evenals de voor te leggen verantwoordingsdocumenten; |
- un règlement relatif aux rémunérations et aux indemnités au | - een regeling betreffende bezoldigingen en vergoedingen aan |
personnel, au management et aux membres du conseil d'administration. | personeel, management en leden van de raad van bestuur. Inzake de |
Pour ce qui concerne la politique de rémunération, le principe de | bezoldigingspolitiek wordt rekening gehouden met het |
l'économie et l'image de marque de l'autorité flamande, que la SCA | zuinigheidsbeginsel en met het imago van de Vlaamse Overheid, dat de |
aide à diffuser, sont pris en compte. La SCA mène une politique de | EKM mee helpt uitdragen. De EKM voert een personeelspolitiek waarbij |
gestion du personnel selon laquelle uniquement le personnel nécessaire | enkel het noodzakelijke personeel in dienst wordt genomen en gehouden |
est recruté et tenu en service (dans le cadre d'une opération de | (in het kader van een fusieoperatie kan hiervan tijdelijk bij wijze |
fusion, il peut y être dérogé temporairement comme mesure | van overgang afgeweken worden) en dat beschikt over de professioneel |
transitoire), qui dispose des compétences professionnelles et requises | en de reglementair vereiste competenties voor de uitoefening van de |
pour l'exercice des activités, en leur offrant la formation nécessaire | activiteit en dat de nodige vorming wordt aangeboden voor de functie |
pour la fonction occupée. Outre leur rémunération et les frais exposés | die zij bekleden. Buiten hun bezoldiging en de kosten gemaakt voor de |
pour l'exercice de leur fonction, les justificatifs nécessaires étant | uitoefening van hun functie voorzien van de nodige |
présentés, le personnel ne peut recevoir aucune autre indemnité. Plus | verantwoordingsstukken mag het personeel geen andere vergoeding |
particulièrement, ils ne peuvent recevoir aucune commission pour | ontvangen. Meer bepaald mogen zij geen commissie ontvangen voor het |
accorder ou apporter n'importe quel(le) prêt ou assurance, conclu(e) | verstrekken of aanbrengen van welke lening of verzekering dan ook, |
après l'entrée en vigueur de la présente charte. Dans le cadre de la | afgesloten na de inwerkingtreding van dit handvest. In het kader van |
loyauté à l'égard de la SCA, les membres du personnel ou les membres | de loyauteit t.a.v. de EKM worden personeelsleden of leden van de raad |
du conseil d'administration disposant d'un portefeuille d'assurances | van bestuur die beschikken over een historische |
sont encouragés de le transférer à la SCA; | verzekeringsportefeuille aangemoedigd om deze over te dragen aan de EKM; |
- une gestion des débiteurs tenue de façon professionnelle, en | - een professioneel bijgehouden debiteurenbeheer met bijzondere |
réservant une attention particulière au suivi des débiteurs arriérés. | aandacht voor de opvolging van de achterstallige debiteuren. |
Le conseil d'administration veille au respect des dispositions | De raad van bestuur waakt over de naleving van de reglementaire |
réglementaires applicables pour le secteur, notamment en ce qui | bepalingen die van toepassing zijn voor de sector meer bepaald met |
concerne : | betrekking tot : |
- les conditions auxquelles doivent répondre les prêts sociaux; | - de voorwaarden waaraan de sociale leningen moeten voldoen; |
- les conditions pour le maintien de l'agrément, y compris les | - de voorwaarden voor het behoud van de erkenning, inclusief de |
conditions relatives aux normes de solvabilité; | voorwaarden met betrekking tot de kredietwaardigheidsnormen; |
- la condition d'effectuer uniquement des investissements et des coûts | - de voorwaarde om enkel investeringen en kosten te verrichten in |
en fonction de l'objectif social de la SCA; | functie van het maatschappelijke doel van de EKM; |
- les possibilités de contrôle par le contrôleur. | - de controlemogelijkheden door de toezichthouder. |
Lorsqu'une décision est prise au sein du conseil d'administration dans | Wanneer er in de raad van bestuur een beslissing wordt genomen waarbij |
laquelle un administrateur a un intérêt direct ou indirect, il ne peut | een bestuurder een rechtstreeks of onrechtstreeks belang heeft mag hij |
pas participer à la discussion et à la décision, conformément au | in overeenstemming met het onpartijdigheidsbeginsel niet aan de |
principe de l'impartialité, et il en est fait mention explicitement au | bespreking en aan de beslissing deelnemen, en dient dit uitdrukkelijk |
procès-verbal de la réunion. | te worden vermeld in het proces-verbaal van de vergadering. |
Le directeur est toujours une personne physique. | De directeur is steeds een natuurlijke persoon. |
5. GESTION COMPTABLE ET FINANCIERE | 5. BOEKHOUDKUNDIG EN FINANCIEEL BEHEER. |
La SCA tient une comptabilité qui est conforme aux dispositions | De EKM voert een boekhouding die in overeenstemming is met de |
légales. Chaque SCA établit un compte annuel selon le schéma complet | wettelijke bepalingen. Zo maakt elke EKM een jaarrekening op volgens |
de l'AR du 30.01.2001, toutes les recettes et tous les intérêts payés | het volledig schema van het KB van 30/01/2001,worden alle ontvangen en |
sont comptabilisés respectivement comme des produits financiers | betaalde interesten respectievelijk geboekt als financiële opbrengsten |
(compte 75) et des charges financières (compte 65). Afin d'atteindre | (rekening 75) en financiële kosten (rekening 65). Teneinde een |
une uniformité dans le secteur et en vue de la possibilité d'établir | uniformiteit in de sector te bereiken en met het oog op de |
des critères de comparaison pour le secteur, la SCA tient compte des instructions du Ministre compétent pour le traitement comptable sous certains postes, sans que les normes de la commission des normes comptables soient cependant enfreintes. Au moins une fois par an, le conseil d'administration discutera le planning financier à long terme. A ce sujet, une attention particulière est prêtée à la façon dont les normes de solvabilité et les autres normes financières imposées peuvent être atteintes en continuité et quelles initiatives proactives éventuelles doivent être prises afin de garantir cette continuité. Concrètement, chaque SCA dispose d'un planning financier à long terme actualisé annuellement, | mogelijkheid om vergelijkingsstandaarden op te stellen voor de sector houdt de EKM rekening met de instructies van de bevoegde minister voor de boekhoudkundige verwerking onder bepaalde posten, zonder evenwel de normen van de commissie voor boekhoudige normen te overtreden. Minstens eenmaal per jaar zal de raad van bestuur een bespreking houden met betrekking tot een financiële langetermijnplanning. Hierbij wordt in het bijzonder aandacht besteed op welke wijze de reglementair opgelegde kredietwaardigheids- en andere financiële normen in continuïteit kunnen behaald worden en welke eventuele proactieve initiatieven er moeten genomen worden om deze continuïteit te verzekeren. Concreet beschikt elke EKM over een jaarlijks geactualiseerde financiële langetermijnplanning, die minstens bestaat |
qui comprend au moins les éléments tels que prévus à l'article 2 de | uit de elementen zoals voorzien in artikel 2 van het ministerieel |
l'arrêté ministériel du 3 juin 2004 portant les conditions | besluit van 3 juni 2004 houdende de bijzondere voorwaarden met |
particulières relatives à la liquidité et à la solvabilité des | betrekking tot de liquiditeit en solvabiliteit van de erkende |
sociétés de crédit agréées. | kredietmaatschappijen. |
Le conseil d'administration de la SCA veille à ce qu'aucun risque | De raad van bestuur van de EKM waakt erover dat bij de keuze om |
financier ne soit pris lors du choix d'utiliser une certaine formule | gebruik te maken van een bepaalde fundingsformule er geen financiële |
de financement, qui compromet la capacité financière de la SCA. Il se | risico's worden genomen die het financiële draagvlak van de EKM in |
préparera soigneusement et s'informera suffisamment afin de prendre | gevaar brengen. Zij zal zich op zorgvuldige wijze voorbereiden en zich |
une décision en connaissance de cause. Lors de la prise de décisions | voldoende informeren om een beslissing met kennis van zaken te nemen. |
relatives à une formule de financement, les données dont dispose le | Bij het nemen van beslissingen met betrekking tot een formule voor de |
preneur de décisions doivent clairement indiquer l'impact du choix. | funding zal de impact van de keuze duidelijk blijken uit de gegevens |
Pour ce qui concerne la politique des dividendes de la SCA, le conseil d'administration de la SCA doit motiver de quelle façon cette problématique est traitée endéans du cadre réglementaire, dans un souci du maintien et du renforcement de la structure de capital. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement Bruxelles, le 14 décembre 2012. La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, | waarover de beslissingnemer beschikt. Met betrekking tot de dividendpolitiek van de EKM, dient de raad van bestuur van de EKM te motiveren op welke wijze met deze problematiek binnen het reglementair kader wordt omgegaan, waarbij de eerste bekommernis bestaat uit het behoud en de versterking van de kapitaalsstructuur. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |