Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
14 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 14 DECEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, | het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de |
l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en | erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de |
charge dans le cadre de l'assurance soins | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
zorgverzekering | |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000 | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
et 18 mai 2001; | december 2000 en 18 mei 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 |
l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et | houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, n houdende de |
la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins; | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 décembre 2001; | zorgverzekering; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 december 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant que les dispositions modificatives contenues dans le | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
présent arrêté doivent être formalisées sans délai en raison de la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
sécurité juridique et pour éviter la violation du principe de | Overwegende dat de in dit besluit opgenomen wijzigingsbepalingen |
l'égalité; Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | onverwijld moeten worden geformaliseerd omwille van de rechtszekerheid |
en ter voorkoming van een schending van het gelijkheidsbeginsel; | |
Santé et de l'Egalité des Chances; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Après en avoir délibéré, | Kansen; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 10 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 |
Artikel 1.Aan artikel 10 van het besluit van de Vlaamse regering van |
septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, | 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de |
l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de | machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de |
l'assurance soins, il est ajouté un troisième alinéa, rédigé comme | tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering, wordt een derde |
suit : | lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« La décision d'octroi de l'agrément est publiée par extrait au | « De beslissing waarbij de erkenning wordt verleend, wordt bij |
Moniteur belge . » | uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . » |
Art. 2.Dans l'article 15 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand |
Art. 2.In artikel 15 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
du 28 septembre 2001, le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes : | regering van 28 september 2001, wordt § 2 vervangen door wat volgt : |
« § 2. Toute personne qui s'installe en région de langue néerlandaise | « § 2. Iedere persoon die vóór 1 januari 2003 in het Nederlandse |
avant le 1er janvier 2003 et qui est née avant le 1er janvier 1977, | taalgebied komt wonen en vóór 1 januari 1977 geboren is, is ertoe |
est tenue de s'affilier à une caisse d'assurance soins de son choix | gehouden aan te sluiten bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes |
dans les six mois après son installation en région de langue | maanden nadat hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen. |
néerlandaise. Si cette personne s'affilie à une caisse d'assurance de | Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het Nederlandse |
son choix dans les six mois après son installation en région de langue | taalgebied is komen wonen, aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is |
néerlandaise, elle est affiliée à cette caisse d'assurance soins de | hij of zij aangesloten bij de zorgkas van zijn keuze met ingang van 1 |
son choix à partir du 1er octobre 2001. Si cette personne ne s'affilie | oktober 2001. Als die persoon niet aansluit bij een zorgkas van zijn |
pas à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois | keuze binnen zes maanden nadat hij of zij in het Nederlandse |
après son installation en région de langue néerlandaise, elle est | taalgebied is komen wonen, is hij of zij ambtshalve aangesloten bij de |
affiliée d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er octobre 2001. | Vlaamse Zorgkas met ingang van 1 oktober 2001. |
Toute personne qui s'installe en 2003 en région de langue néerlandaise | Iedere persoon die in het Nederlandse taalgebied komt wonen in 2003 en |
et qui est née en 1977 est tenue de s'affilier à une caisse | in het jaar 1977 geboren is, moet binnen zes maanden nadat hij of zij |
d'assurance soins de son choix dans les six mois après son | in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, aansluiten bij een |
installation en région de langue néerlandaise. Si cette personne | zorgkas van zijn keuze. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij |
s'affilie à une caisse d'assurance de son choix dans les six mois | of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, aansluit bij een |
après son installation en région de langue néerlandaise, elle est | zorgkas van zijn keuze, is hij of zij aangesloten bij de zorgkas van |
affiliée à cette caisse d'assurance soins de son choix à partir du 1er | zijn keuze met ingang van 1 januari 2003. Als die persoon niet |
janvier 2003. Si cette personne ne s'affilie pas à une caisse | aansluit bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes maanden nadat hij |
d'assurance soins de son choix dans les six mois après son | of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, is hij of zij |
installation en région de langue néerlandaise, elle est affiliée | ambtshalve aangesloten bij de Vlaamse Zorgkas met ingang van 1 januari |
d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er | |
janvier 2003. | 2003. |
Toute personne qui s'installe en région de langue néerlandaise dans | Iedere persoon die in het Nederlandse taalgebied komt wonen in het |
l'année qui suit celle dans laquelle elle atteint au moins l'âge de | jaar dat volgt op dat waarin hij of zij minstens de leeftijd van |
vingt-cinq ans, dispose de six mois après son installation en région | vijfentwintig jaar heeft bereikt, beschikt over zes maanden nadat hij |
de langue néerlandaise pour s'affilier à une caisse d'assurance soins | of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, om aan te sluiten |
de son choix à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle elle est | bij een zorgkas van zijn keuze met ingang van 1 januari van het jaar |
venue s'installer en région de langue néerlandaise. Si cette personne | waarin hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen. Als |
ne s'affilie pas une caisse d'assurance de son choix dans les six mois | die persoon niet aansluit bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes |
après son installation en région de langue néerlandaise, elle est | maanden nadat hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, |
affiliée d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er | is hij of zij ambtshalve aangesloten bij de Vlaamse Zorgkas met ingang |
janvier de l'année dans laquelle elle aurait dû s'affilier. » | van 1 januari van het jaar dat hij of zij had moeten aansluiten. » |
Art. 3.A l'article 16 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
Art. 3.In artikel 16 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
28 septembre 2001, sont apportées les modifications suivantes : | regering van 28 september 2001, worden de volgende wijzigingen |
1° au § 1er, le premier alinéa est remplacé par la disposition | |
suivante : | aangebracht : |
1° in § 1, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : | |
« Sans préjudice de l'article 20, § 4 et l'article 46, toute personne | « Onder voorbehoud van artikel 20, § 4, en artikel 46, kan iedere |
qui habite en région bilingue de Bruxelles-Capitale, peut s'affilier à | persoon die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad woont |
une caisse d'assurance soins de son choix à partir du 1er janvier de | aansluiten bij een zorgkas van zijn keuze vanaf 1 januari van het jaar |
l'année qui suit celle dans laquelle elle a atteint l'âge de | dat volgt op dat waarin hij of zij de leeftijd van vijfentwintig jaar |
vingt-cinq ans. » | heeft bereikt. » |
2° le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes : | 2° § 2 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 2. Toute personne qui s'installe en région bilingue de | « § 2. Iedere persoon die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad |
Bruxelles-Capitale dans l'année qui suit celle dans laquelle elle a | komt wonen in het jaar dat volgt op dat waarin hij of zij minstens de |
atteint au moins l'âge de vingt-cinq ans, dispose de six mois après | leeftijd van vijfentwintig jaar heeft bereikt, beschikt over zes |
son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, pour | maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is |
s'affilier à une caisse d'assurance soins de son choix sans que le | komen wonen, om aan te sluiten bij een zorgkas van zijn keuze, zonder |
délai d'attente, visé à l'article 10, § 1er, deuxième alinéa, du décret lui soit applicable. Si cette personne s'affilie à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, elle est affiliée à partir du 1er octobre 2001 pour ce qui concerne les personnes qui sont venues s'installer en région bilingue de Bruxelles-Capitale avant le 1er janvier 2003 ou, à partir du 1er janvier de l'année après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, pour ce qui concerne les personnes qui sont venues s'installer en région bilingue de Bruxelles-Capitale le 1er janvier 2003 ou après. Si cette personne ne s'affilie pas à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, elle est affiliée à une caisse d'assurance soins à partir du 1er octobre 2001, pour ce qui concerne les personnes qui s'affilient encore avant le 1er janvier 2003 à une caisse d'assurance soins de leur choix, ou, à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle elle s'affilie encore à une caisse d'assurance soins de son choix, pour ce qui concerne les personnes qui s'affilient le 1er janvier 2003 ou après. Dans ces cas, le délai d'attente, visé à | dat de wachttijd, bedoeld in artikel 10, § 1, tweede lid, van het decreet, reeds op hem of haar van toepassing wordt. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is hij of zij aangesloten met ingang van 1 oktober 2001, wat de personen betreft die vóór 1 januari 2003 in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn komen wonen, of, met ingang van 1 januari van het jaar waarin die persoon in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, wat de personen betreft die op of na 1 januari 2003 in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn komen wonen. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, niet aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is hij of zij bij een zorgkas aangesloten met ingang van 1 oktober 2001, wat de personen betreft die vóór 1 januari 2003 alsnog aansluiten bij een zorgkas van hun keuze, of, met ingang van 1 januari van het jaar dat hij of zij alsnog aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, wat de personen betreft die op of na 1 januari 2003 aansluiten. |
l'article 10, § 1er, deuxième alinéa, du décret lui soit applicable et | In deze gevallen is de wachttijd, bedoeld in artikel 10, § 1, tweede |
les années de non-affiliation sont prises en compte comme prévu au § 1er, | lid, van het decreet, op hem of haar van toepassing en worden de jaren |
dernier alinéa. » | van niet-aansluiting geteld zoals bepaald in § 1, laatste lid. » |
Art. 4.Dans l'article 18, § 2, de l'arrêté précité du Gouvernement |
Art. 4.In artikel 18 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
flamand du 28 septembre 2001, la première phrase est remplacée par la | regering van 28 september 2001, wordt in § 2, de eerste zin vervangen |
phrase suivante : | door wat volgt : |
« En cas d'affiliation d'office, la Caisse flamande d'assurance soins | « In geval van ambtshalve aansluiting deelt de Vlaamse zorgkas dat, |
notifie à l'intéressé la date d'effet de l'affiliation." | samen met de ingangsdatum van de aansluiting, aan de betrokkene mee. » |
Art. 5.Dans l'article 28 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand |
Art. 5.In artikel 28 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
du 28 septembre 2001, le § 3, 2°, est remplacé par la disposition | regering van 28 september 2001, wordt § 3, 2°, vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« 2° pour la durée mentionnée dans la décision, plafonnée à trois ans | « 2° voor de in de beslissing vermelde duur, met een maximum van drie |
à compter de la date d'effet de la décision de prise en charge; » | jaar te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing tot tenlasteneming |
Art. 6.A l'article 31 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
ingaat; » Art. 6.Aan artikel 31 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
28 septembre 2001, il est ajouté un § 3 et un § 4, rédigés comme suit | regering van 28 september 2001, worden een § 3 en § 4 toegevoegd, die |
: | luiden als volgt : |
« § 3. Les prises en charge de plus de 0 euro pour soins résidentiels | « § 3. De tenlastenemingen van meer dan 0 euro voor residentiële zorg |
sont réglées à partir du 1er octobre 2002 au plus tôt. | worden op zijn vroegst uitbetaald vanaf 1 oktober 2002. |
Les personnes qui résident dans une maison de repos ou dans une maison | |
de repos et de soins, perçoivent seulement les prises en charge | Personen die in een rusthuis of rust- en verzorgingstehuis verblijven, |
jusqu'au 31 mars 2003 si elles remplissent les conditions formelles et | ontvangen tot 31 maart 2003 enkel tenlastenemingen als ze aan de |
si elles ont obtenu le score C sur l'échelle pour obtenir | formele voorwaarden voldoen en als ze over een score C op de schaal |
l'intervention dans un établissement de soins. | voor tegemoetkoming in een verzorgingsinrichting beschikken. |
§ 4. L'usager qui reste à domicile a droit à un crédit pour les formes | § 4. De gebruiker die in de thuissituatie verblijft, kan slechts voor |
de soins suivantes : soins de proximité, soins à domicile | de volgende zorgvormen krediet verwerven : mantelzorg, professionele |
professionnels et produits. L'usager qui réside dans un établissement | thuiszorg en producten. |
visé à l'article 2, § 2, premier alinéa, 2° à 4° inclus, à l'exception | De gebruiker die verblijft in een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° |
des résidences-services, peut seulement obtenir un crédit pour cette | tot en met 4°, bedoelde voorziening, met uitzondering van de |
forme de soins. » | serviceflats, kan alleen voor deze zorgvorm krediet verwerven. » |
Art. 7.L'article 34 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 28 |
Art. 7.Artikel 34 van het voornoemde besluit van de Vlaamse regering |
septembre 2001, et modifié comme suit : | van 28 september 2001, wordt als volgt gewijzigd : |
1° le § 2 est abrogé; | 1° § 2 wordt opgeheven; |
2° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 3 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 3. La caisse d'assurance soins fait part à l'usager ou son | « § 3. De zorgkas verwittigt de gebruiker of zijn vertegenwoordiger |
représentant, trois mois avant la fin de la durée de validité de la | |
décision de prise en charge, visée à l'article 23 ou 28, § 3, qu'une | drie maanden vóór het einde van de in artikel 23 of in artikel 28, § |
3, bedoelde geldigheidsduur van de beslissing tot tenlasteneming, dat | |
nouvelle indication doit être établie. Cela se fait à l'aide d'un | de gebruiker zich opnieuw moet laten indiceren. Dat gebeurt aan de |
formulaire de révision que le Ministre fixe. » | hand van een door de minister te bepalen herzieningsformulier. » |
Art. 8.A l'article 38 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
Art. 8.Aan artikel 38 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
28 septembre 2001, il est ajouté la phrase suivante : | regering van 28 september 2001, wordt de volgende zin toegevoegd : |
« Lorsque l'usager prouve qu'il a perçu de bonne foi des prises en | « Wanneer de gebruiker bewijst dat hij te goeder trouw |
charge auxquelles il n'avait pas droit, le recouvrement se limite aux | tenlastenemingen heeft ontvangen waarop hij geen recht had, wordt de |
cent cinquante derniers jours. » | terugvordering beperkt tot de laatste honderd vijftig dagen. » |
Art. 9.A l'article 46 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
Art. 9.In artikel 46 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
28 septembre 2001, sont apportées les modifications suivantes : | regering van 28 september 2001, worden de volgende wijzigingen |
1° au 1° les mots « avant le 1er juillet 2002 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2002"; | aangebracht : 1° in 1° worden de woorden « vóór 1 juli 2002 » vervangen door de |
2° au 2° les mots « après le 1er juillet 2002 et avant le 1er juillet | woorden « in het jaar 2002 »; |
2003 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2003 »; | 2° in 2° worden de woorden « na 1 juli 2002 en vóór 1 juli 2003 » |
3° au 3° les mots « après le 1er juillet 2003 et avant le 1er juillet | vervangen door de woorden « in het jaar 2003 »; |
2004 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2004 »; | 3° in 3° worden de woorden « na 1 juli 2003 en vóór 1 juli 2004 » |
4° au 4° les mots « après le 1er juillet 2004 et avant le 1er juillet | vervangen door de woorden « in het jaar 2004 »; 4° in 4° worden de woorden « na 1 juli 2004 en vóór 1 juli 2005 » |
2005 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2005 ». | vervangen door de woorden « in het jaar 2005 ». |
Art. 10.§ 1er. Les articles 2, 3 et 5 produisent leurs effets à |
Art. 10.§ 1. De artikelen 2, 3 en 5 hebben uitwerking met ingang van |
partir du 1er octobre 2001. | 1 oktober 2001. |
§ 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. | § 2. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 11.Le Ministre flamand qui a l'aide sociale dans ses |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor Welzijn, is belast met de |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 décembre 2001. | Brussel, 14 december 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
M. VOGELS | M. VOGELS |