Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 octobre 1993 portant exécution de l'arrêté royal n° 474 du 28 octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels subventionnes par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 27 oktober 1993 houdende uitvoering van het koninklijk besluit nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
14 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 14 DECEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 27 octobre 1993 portant exécution de | het besluit van de Vlaamse regering van 27 oktober 1993 houdende |
l'arrêté royal n° 474 du 28 octobre 1986 portant création d'un régime | uitvoering van het koninklijk besluit nr. 474 van 28 oktober 1986 tot |
de contractuels subventionnes par l'Etat auprès de certains pouvoirs | opzetting van een stelsel van door de Staat gesubsidieerde |
locaux | contractuelen bij sommige plaatselijke besturen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 6, § 1er, IX, 2°, modifié par la loi du 8 août | instellingen inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, 2° gewijzigd bij de |
1988 et la loi spéciale du 16 janvier 1989; | wet van 8 augustus 1988 en de bijzondere wet van 16 januari 1989; |
Vu l'arrêté royal n° 474 du 28 octobre 1986 portant création d'un | Gelet op het koninklijk besluit nr. 474 van 28 oktober 1986 tot |
régime de contractuels subventionnés par l'Etat auprès de certains | opzetting van een stelsel van door de Staat gesubsidieerde |
contractuelen bij sommige plaatselijke besturen, gewijzigd bij | |
pouvoirs locaux, modifié par l'AR n° 511 du 11 mars 1987; | koninklijk besluit nr. 511 van 11 maart 1987; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 octobre 1993 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 27 oktober 1993 |
exécution de l'arrêté royal n° 474 du 28 octobre 1986 portant création | houdende uitvoering van het koninklijk besluit nr. 474 van 28 oktober |
d'un régime de contractuels subventionnés par l'Etat auprès de | 1986 tot opzetting van een stelsel van door de Staat gesubsidieerde |
certains pouvoirs locaux, tel qu'il a été modifié à ce jour; | contractuelen bij sommige plaatselijke besturen, zoals tot op heden gewijzigd; |
Vu l'accord du Ministre flamand qui a le Budget dans ses attributions, | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor Begroting, |
donné le 13 décembre 2001; | gegeven op 13 december 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il s'impose d'adapter d'urgence la réglementation à | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
l'accompagnement des collaborateurs à l'assistance par le travail dans | Overwegende dat de regelgeving dringend dient afgestemd te worden op |
les ateliers sociaux; | de begeleiding van arbeidszorgmedewerkers in de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
Artikel 1.Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van |
27 octobre 1993 portant exécution de l'arrêté royal n° 474 du 28 | 27 oktober 1993 houdende uitvoering van het koninklijk besluit nr. 474 |
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de Staat |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux, il est | gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen worden |
inséré un point 29° et un point 30°, rédigés comme suit : | een 29° en 30° toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 29° collaborateur à l'assistance par le travail : une personne qui, | « 29° arbeidszorgmedewerker : persoon die omwille van persoonsgebonden |
pour des raisons personnelles, ne peut (plus) travailler dans les | redenen niet of niet meer kan werken onder een arbeidscontract in het |
liens d'un contrat de travail dans le circuit de travail régulier ou | reguliere of beschermd tewerkstellingscircuit en die toegeleid wordt |
protégé, et qui est orientée par le biais des services de base | |
intégrés de la Maison locale de l'Emploi ou de l'Office flamand de | via de geïntegreerde basisdienstverlening van de Lokale Werkwinkel of |
l'Emploi et de la Formation professionnelle afin d'exercer, dans un | de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding om |
cadre productif et/ou prestataire de services, des activités | binnen een productieve en/of dienstverlenende setting arbeidsmatige |
professionnelles offrant des possibilités réelles d'interaction et | activiteiten uit te voeren die reële kansen bieden tot sociale |
participation sociales à la société, et qui a conclu une convention de | interactie en participatie in de samenleving en daartoe met een |
travail assisté avec un atelier social à cette fin; | sociale werkplaats een arbeidszorgovereenkomst heeft afgesloten; |
31° convention de travail assisté : une convention entre un atelier | 30° arbeidszorgovereenkomst : overeenkomst tussen een sociale |
social et un collaborateur à l'assistance par le travail, qui n'est | werkplaats en een arbeidszorgmedewerker die geen arbeidsovereenkomst |
pas un contrat de travail et qui définit les éléments suivants : | is en waarbij de volgende elementen bepaald worden : |
- l'emploi du temps du collaborateur à l'assistance par le travail; | - de tijdsbesteding van de arbeidszorgmedewerker |
- la fréquence, la nature et le volume des activités; | - de frequentie, aard en de omvang van de activiteiten |
- l'endroit où les activités sont exercées; | - de plaats waar de activiteiten plaatsvinden |
- le remboursement éventuel des frais; | - de eventuele onkostenvergoeding |
- les régimes en matière d'assurances, de vêtements de travail, | - de regelingen met betrekking tot de verzekeringen, werkkledij, |
d'instructions de sécurité et d'hygiène; | veiligheidsinstructies en hygiëne |
- les modalités d'accompagnement; | - de modaliteiten van begeleiding |
- le mode de résiliation de la convention." | - de wijze van beëindigen van de overeenkomst." |
Art. 2.Dans l'article 6bis du même arrêté, il est inséré un § 2 bis, |
Art. 2.Aan artikel 6bis van hetzelfde besluit wordt een § 2bis |
rédigé comme suit : | toegevoegd, die luidt als volgt : |
« 2 bis. En application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal n° 474 | « § 2bis. In toepassing van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit |
et de l'article 20 du décret du 14 juillet 1998 relatif aux ateliers | nr. 474 en van artikel 20 van het decreet van 14 juli 1998 inzake |
sociaux et dans les limites d'un crédit budgétaire affecté à cet | sociale werkplaatsen en binnen de perken van een begrotingskrediet |
effet, les ateliers sociaux agréés auxquels ont été attribués 10 | kunnen de erkende sociale werkplaatsen, aan wie minimaal 10 voltijds |
travailleurs équivalents temps plein au minimum, peuvent prétendre à | equivalente werknemers toegekend zijn, aanspraak maken op een |
une prime d'encadrement à concurrence d'un membre du personnel | omkaderingspremie à rato van één voltijds omkaderingspersoneelslid per |
d'encadrement à temps plein par 5 collaborateurs à l'assistance par le | 5 voltijds equivalente arbeidszorgmedewerkers die arbeidsmatige |
travail équivalents temps plein qui exercent des activités | |
professionnelles dans l'atelier social. | |
Le nombre maximal de collaborateurs à l'assistance par le travail | activiteiten uitvoeren in de sociale werkplaats. |
servant de base à la détermination de cette prime d'encadrement, | Het maximum aantal arbeidszorgmedewerkers waarmee rekening gehouden |
s'élève à 1 collaborateur à l'assistance par le travail équivalent | wordt voor het bepalen van deze omkaderingspremie bedraagt 1 voltijds |
temps plein par 5 travailleurs équivalents temps plein agréés. | equivalente arbeidszorgmedewerker per 5 voltijds equivalente erkende werknemers. |
Le montant annuel de la prime d'encadrement telle que déterminée au | Het jaarbedrag van de omkaderingspremie zoals bepaald in het eerste |
premier alinéa, est fixé à 22.000 euros par membre du personnel | lid wordt vastgesteld op 22.000 euro per voltijds equivalent |
d'encadrement équivalent employé à temps plein. | omkaderingspersoneelslid. |
Les collaborateurs à l'assistance par le travail sont orientés par le | |
biais des services de base intégrés de la Maison locale de l'Emploi ou | De arbeidszorgmedewerkers worden toegeleid door de geïntegreerde |
par l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle | basisdienstverlening van de Lokale Werkwinkel of de Vlaamse Dienst |
sur la base d'un rapport indiquant que le collaborateur à l'assistance | voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding op basis van een verslag |
par le travail ne peut (plus) travailler, pour des raisons | waaruit blijkt dat de arbeidszorgmedewerker omwille van |
personnelles, dans les liens d'un contrat de travail dans le circuit | persoonsgebonden redenen niet of niet meer kan werken onder een |
de travail régulier ou protégé. | arbeidscontract in het regulier of beschermd tewerkstellingscircuit; |
Afin de pouvoir prétendre à la prime d'encadrement telle que | Om aanspraak te kunnen maken op de omkaderingspremie zoals bepaald in |
déterminée au premier alinéa, l'atelier social s'engage à : | het eerste lid verbindt de sociale werkplaats zich ertoe : |
1° conclure une convention de travail assisté avec chaque | 1° een arbeidszorgovereenkomst af te sluiten met elke |
collaborateur à l'assistance par le travail qui a été attribué à | |
l'atelier social et qui a été orienté par le biais des services de | arbeidszorgmedewerker die aan de sociale werkplaats werd toegewezen en |
base intégrés de la Maison locale de l'Emploi ou par l'Office flamand | werd toegeleid door de geïntegreerde basisdienstverlening van de |
de l'Emploi et de la Formation professionnelle; | Lokale Werkwinkel of de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Beroepsopleiding; | |
2° contracter une assurance couvrant la responsabilité civile de | 2° een verzekering aan te gaan voor de burgerlijke aansprakelijkheid |
chaque collaborateur à l'assistance par le travail pour les dommages | van elke arbeidszorgmedewerker voor schade toegebracht tijdens de |
causés pendant les activités professionnelles exercées dans l'atelier | arbeidsmatige activiteiten uitgevoerd in de sociale werkplaats of op |
social ou sur le chemin de l'atelier social; | weg naar en van de sociale werkplaats; |
3° contracter une assurance couvrant les dommages physiques et | 3° een verzekering aan te gaan voor de lichamelijke en materiële |
matériels subis par chaque collaborateur à l'assistance par le travail | schade geleden door elke arbeidszorgmedewerker tijdens de |
pendant les activités professionnelles exercées dans l'atelier social | arbeidsmatige activiteiten uitgevoerd in de sociale werkplaats of op |
ou sur le chemin de l'atelier social; | weg naar en van de sociale werkplaats; |
4° établir, dans les 3 mois après la conclusion de la convention de | 4° binnen de 3 maanden na het sluiten van de arbeidszorgovereenkomst |
travail assisté et en concertation avec l'Office flamand de l'Emploi | in overleg met de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
et de la Formation professionnelle, un plan d'accompagnement | Beroepsopleiding een individueel begeleidingsplan op maat van de |
individuel sur mesure du collaborateur à l'assistance par le travail, | arbeidszorgmedewerker op te stellen, waarin een overzicht gegeven |
dans lequel on donne un aperçu des efforts auxquels l'employeur | wordt van de inspanningen waartoe de werkgever zich verplicht op het |
s'engage au niveau de l'accompagnement; | vlak van de begeleiding; |
5° n'utiliser la prime d'encadrement que pour l'accompagnement des | 5° de omkaderingspremie uitsluitend in te zetten voor de begeleiding |
collaborateurs à l'assistance par le travail; | van de arbeidszorgmedewerkers; |
6° accepter la surveillance externe du groupe-cible des collaborateurs | 6° externe doelgroepbewaking van de arbeidszorgmedewerkers te |
à l'assistance par le travail; | aanvaarden; |
7° s'insérer dans un réseau régional d'initiatives en matière | 7° zich in te schakelen in een regionaal netwerk van |
d'assistance par le travail. | arbeidszorginitiatieven. |
Afin de pouvoir prétendre à la prime d'encadrement telle que | Om aanspraak te kunnen maken op de omkaderingspremie zoals bepaald in |
déterminée au premier alinéa, l'atelier social introduit une demande | het eerste lid dient de sociale werkplaats een aanvraag in op een door |
au moyen d'un formulaire mis à disposition par l'administration. | de administratie ter beschikking gesteld formulier. Het onderzoek van |
L'examen de la demande se fait par l'administration qui donne un avis | de aanvraag gebeurt door de administratie die ten aanzien van de |
au Ministre. Le Ministre détermine la prime d'encadrement maximale sur | minister een advies verleent. De minister bepaalt de maximale |
la base du nombre de collaborateurs à l'assistance par le travail | omkaderingspremie op basis van het aantal voltijds equivalente |
équivalents temps plein tel que fixé au deuxième alinéa. | arbeidszorgmedewerkers zoals bepaald in het tweede lid. |
Le Ministre peut arrêter l'octroi de la prime d'encadrement telle que | De minister kan de toekenning van de omkaderingspremie zoals bepaald |
déterminée au premier alinéa, si les conditions visées dans le présent | in het eerste lid stopzetten, indien de voorwaarden zoals vermeld in |
paragraphe ne sont pas remplies. Cette décision peut prendre effet à | deze paragraaf niet vervuld worden. Deze beslissing kan een aanvang |
partir du jour auquel l'infraction a été constatée. Des primes | nemen vanaf de dag waarop de inbreuk werd vastgesteld. Onrechtmatig |
d'encadrement indûment obtenues sont récupérées ou retenues sur les | verkregen omkaderingspremies worden ingevorderd of ingehouden op de |
montants dus ultérieurement à l'atelier social. » | later aan de sociale werkplaats verschuldigde bedragen. » |
Art. 3.L'article 6bis, § 4, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 3.In artikel 6bis van hetzelfde besluit wordt § 4 vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« § 4. En application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal n° 474 et | « § 4. In toepassing van artikel 4 § 2 van het koninklijk besluit nr. |
de l'article 20 du décret du 14 juillet 1998 relatif aux ateliers | 474 en van artikel 20 van het decreet van 14 juli 1998 inzake sociale |
sociaux, le Ministre fixe mensuellement le montant que l'Office | werkplaatsen stelt de minister maandelijks het bedrag vast dat de |
flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle verse avant le | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding stort voor |
dix du mois calendrier courant. | de tiende van de lopende kalendermaand. |
Le montant de la prime salariale est calculé dans le cadre de la prime | Het bedrag van de loonpremie wordt binnen het kader van de toegekende |
accordée lors du mois concerné sur la base du taux d'emploi effectif. | premie van de betrokken maand berekend op basis van de effectieve |
Le droit à une prime salariale n'existe que pour les prestations de | tewerkstelling. Er is slechts recht op een loonpremie voor de |
travail réellement effectuées et pour les prestations assimilées. | werkelijk verrichte en daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
Le montant de la prime d'encadrement visée au § 2, est calculé dans le | Het bedrag van de omkaderingspremie, zoals bedoeld in § 2, wordt |
cadre de la prime accordée lors du mois concerné et compte tenu des | binnen het kader van de toegekende premie van de betrokken maand en |
dispositions du § 2, sur la base de l'emploi d'un membre du personnel | rekening houdend met de bepalingen van § 2, berekend op basis van de |
d'encadrement. | tewerkstelling van een omkaderingspersoneelslid. |
Le montant de la prime d'encadrement visée au § 2bis, est calculé dans | Het bedrag van de omkaderingspremie, zoals bedoeld in § 2bis, wordt |
le cadre de la prime accordée lors du mois concerné et compte tenu des | binnen het kader van de toegekende premie van de betrokken maand en |
dispositions du § 2bis, sur la base de l'emploi d'un membre du | rekening houdend met de bepalingen van § 2bis, berekend op basis van |
personnel d'encadrement. Le droit d'une prime n'existe toutefois qu'en | de tewerkstelling van een omkaderingspersoneelslid. Er is evenwel |
proportion des activités professionnelles effectivement exercées par | slechts recht op een premie in verhouding tot de werkelijk verrichte |
des collaborateurs à l'assistance par le travail. Pour le calcul de | arbeidsmatige activiteit vanwege arbeidszorgmedewerkers. Voor het |
ces activités professionnelles exercées par des collaborateurs à | berekenen van deze arbeidsmatige activiteit vanwege |
l'assistance par le travail, 30 heures d'activités professionnelles | arbeidszorgmedewerkers worden 30 uren arbeidsmatige activiteit |
sont assimilées à une activité équivalente temps plein, sur laquelle | gelijkgesteld met een voltijds equivalente activiteit, ten opzichte |
les heures effectivement prestées seront imputées proportionnellement. | waarvan de effectief gepresteerde uren op evenredige wijze verrekend |
» | worden. » |
Art. 4.L'article 19quater du même arrêté est remplacé par la |
Art. 4.In artikel 19quater van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Art. 19quater.En ce qui concerne les recrutements dans le cadre de |
« Art. 19quater.Voor de aanwervingen in het kader van artikel 6bis |
l'article 6bis du présent arrêté, seuls l'article 1er, 15°, 16°, 29° | van dit besluit zijn enkel artikel 1, 15°, 16°, 29° en 30°, artikel 2, |
et 30°, l'article 2, § 1er, 12°, l'article 6bis, l'article 10, | |
§§ 4, 5 et 6, deuxième alinéa, l'article 19, l'article 19bis, et | § 1, 12°, artikel 6bis, artikel 10, §§ 4, 5 en 6, tweede lid, artikel |
l'article 19ter du présent arrêté sont d'application. » | 19, artikel 19bis en artikel 19ter van dit besluit van toepassing. » |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un article 19quinquies et |
Art. 5.Aan hetzelfde besluit worden artikel 19quinquies en 19sexies |
un article 19sexies, rédigés comme suit : | toegevoegd, die luiden als volgt : |
« Art. 19quinquies.Les personnes qui, avant l'entrée en vigueur du |
« Art. 19quinquies.De personen die voor de inwerkingtreding van dit |
présent arrêté de modification, étaient occupées dans un atelier | wijzigingsbesluit in een sociale werkplaats werden tewerkgesteld als |
social en tant qu'accompagnateur personnel et journalier de | persoonlijke en dagdagelijkse begeleider van arbeidszorgmedewerkers |
collaborateurs à l'assistance par le travail, sont assimilées aux | |
personnes telles que visées à l'article 2, § 1er, 12°, du présent | worden gelijkgesteld met de personen zoals bepaald in artikel 2, § 1, |
arrêté. | 12° van dit besluit. |
Art. 19sexies.A partir de la date d'entrée en vigueur de l'article |
Art. 19sexies.Vanaf de datum van inwerkingtreding van artikel 6bis, § |
6bis, § 2bis, jusqu'au 31 décembre 2001 inclus, le montant de "887 478 | 2bis tot en met 31 december 2001 geldt in de plaats van het bedrag |
francs belges" s'applique au lieu du montant de "22.000 euros", | "22.000 euro", vermeld in artikel 6bis, § 2bis, het bedrag van "887 |
mentionné à l'article 6bis, § 2bis. » | 478 Belgische frank". » |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 2001. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 november 2001. |
Art. 7.Le Ministre flamand qui a l'Emploi et le Tourisme dans ses |
Art. 7.De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme is belast |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van het besluit. |
Bruxelles, 14 décembre 2001. | Brussel, 14 december 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, | De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |