Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du gouvernement du 8 décembre 1998 portant exécution du décret relatif aux ateliers sociaux | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1998 tot uitvoering van het decreet inzake sociale werkplaatsen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
14 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 14 DECEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du gouvernement du 8 décembre 1998 portant exécution du décret relatif | het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1998 tot uitvoering |
aux ateliers sociaux | van het decreet inzake sociale werkplaatsen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 14 juillet 1998 relatif aux ateliers sociaux; | Gelet op het decreet van 14 juli 1998 inzake sociale werkplaatsen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1998 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1998 tot |
exécution du décret relatif aux ateliers sociaux, tel que modifié par | uitvoering van het decreet inzake sociale werkplaatsen, zoals |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999; | gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1999; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 |
organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation | houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de |
professionnelle; | beroepsopleiding; |
Vu l'accord du Ministre flamand qui a le Budget dans ses attributions, | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
donné le 13 décembre 2001; | Begroting, gegeven op 13 december 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il s'impose d'adapter d'urgence la réglementation à | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
l'accompagnement des collaborateurs à l'assistance par le travail dans | Overwegende dat de regelgeving dringend dient afgestemd te worden op |
les ateliers sociaux; | de begeleiding van arbeidszorgmedewerkers in de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er, 10°, de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 8 |
du 8 décembre 1998 portant exécution du décret relatif aux ateliers | december 1998 tot uitvoering van het decreet inzake sociale |
sociaux, est remplacé par le texte suivant : | werkplaatsen wordt 10° vervangen door wat volgt : |
« 10° encadrement : personne qui prend en charge l'accompagnement | « 10° omkadering : persoon die instaat voor de persoonlijke en |
personnel et journalier des travailleurs de groupe-cible et/ou des | dagdagelijkse begeleiding van de doelgroepwerknemers en/of |
collaborateurs à l'assistance par le travail ainsi que l'exploitation de l'atelier;" | arbeidszorgmedewerkers en de bedrijfsvoering; » |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, il est inséré un point 15° |
Art. 2.Aan artikel 1 van hetzelfde besluit worden een 15° en 16° |
et un point 16°, rédigés comme suit : | toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 15° collaborateur à l'assistance par le travail : une personne qui, | « 15° arbeidszorgmedewerker : persoon die omwille van persoonsgebonden |
pour des raisons personnelles, ne peut (plus) travailler dans les | redenen niet of niet meer kan werken onder een arbeidscontract in het |
liens d'un contrat de travail dans le circuit de travail régulier ou | reguliere of beschermd tewerkstellingscircuit en die toegeleid wordt |
protégé, et qui est orientée par le biais des services de base | |
intégrés de la Maison locale de l'Emploi ou de l'orienteur afin | via de geïntegreerde basisdienstverlening van de Lokale Werkwinkel of |
d'exercer, dans un cadre productif et/ou prestataire de services, des | de toeleider om binnen een productieve en/of dienstverlenende setting |
activités professionnelles offrant des possibilités réelles | arbeidsmatige activiteiten uit te voeren die reële kansen bieden tot |
d'interaction et participation sociales à la société, et qui a conclu | sociale interactie en participatie in de samenleving en die daartoe |
une convention de travail assisté avec un atelier social à cette fin; | met een sociale werkplaats een arbeidszorgovereenkomst heeft afgesloten; |
16° convention de travail assisté : une convention entre un atelier | 16° arbeidszorgovereenkomst : overeenkomst tussen een sociale |
social et un collaborateur à l'assistance par le travail, qui n'est | werkplaats en een arbeidszorgmedewerker die geen arbeidsovereenkomst |
pas un contrat de travail et qui définit les éléments suivants : | is en waarbij de volgende elementen bepaald worden : |
- l'emploi du temps du collaborateur à l'assistance par le travail; | - de tijdsbesteding van de arbeidszorgmedewerker |
- la fréquence, la nature et le volume des activités; | - de frequentie, aard en de omvang van de activiteiten |
- l'endroit où les activités sont exercées; | - de plaats waar de activiteiten plaatsvinden |
- le remboursement éventuel des frais; | - de eventuele onkostenvergoeding |
- les régimes en matière d'assurances, de vêtements de travail, | - de regelingen met betrekking tot de verzekeringen, werkkledij, |
d'instructions de sécurité et d'hygiène; | veiligheidsinstructies en hygiëne |
- les modalités d'accompagnement; | - de modaliteiten van begeleiding |
- le mode de résiliation de la convention." | - de wijze van beëindigen van de overeenkomst. » |
Art. 3.Dans le chapitre VIII du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 3.In hoofdstuk VIII van hetzelfde besluit wordt een artikel |
20bis, rédigé comme suit : | 20bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 20bis.§ 1er. En application de l'article 12, §§ 2 et 3, du |
« Art.20bis. § 1. In toepassing van artikel 12, §§ 2 en 3, van het |
décret et dans les limites d'un crédit budgétaire affecté à cet effet, | decreet en binnen de perken van een begrotingskrediet kunnen de |
les ateliers sociaux agréés auxquels ont été attribués 10 travailleurs | erkende sociale werkplaatsen, aan wie minimaal 10 voltijds equivalente |
de groupe-cible équivalents temps plein au minimum, peuvent prétendre | doelgroepwerknemers toegekend zijn, aanspraak maken op een |
à une subvention d'encadrement à concurrence d'une intervention dans | omkaderingssubsidie à rato van een tegemoetkoming in de loonkost van |
les frais salariaux d'un membre du personnel d'encadrement équivalent | |
temps plein par 5 collaborateurs à l'assistance par le travail | één voltijds equivalent omkaderingspersoneelslid per 5 voltijds |
équivalents temps plein qui exercent des activités professionnelles | equivalente arbeidszorgmedewerkers die arbeidsmatige activiteiten |
dans l'atelier social. | |
Le nombre maximal de collaborateurs à l'assistance par le travail | uitvoeren in de sociale werkplaats. |
servant de base à la détermination de cette subvention d'encadrement, | Het maximum aantal arbeidszorgmedewerkers waarmee rekening gehouden |
s'élève à 1 collaborateur à l'assistance par le travail équivalent | wordt voor het bepalen van deze omkaderingssubsidie bedraagt 1 |
temps plein par 5 travailleurs de groupe-cible équivalents temps plein | voltijds equivalente arbeidszorgmedewerker per 5 voltijds equivalente |
agréés. | erkende doelgroepwerknemers. |
§ 2. Le montant annuel de la subvention d'encadrement telle que | § 2. Het jaarbedrag van de omkaderingssubsidie zoals bepaald in § 1 |
déterminée au § 1er, est fixé à 22.000 euros par membre du personnel | wordt vastgesteld op 22.000 euro per voltijds equivalent |
d'encadrement équivalent employé à temps plein. | omkaderingspersoneelslid. |
§ 3. Les collaborateurs à l'assistance par le travail sont orientés | § 3. De arbeidszorgmedewerkers worden toegeleid door de geïntegreerde |
par le biais des services de base intégrés de la Maison locale de | basisdienstverlening van de Lokale Werkwinkel of de toeleider op basis |
l'Emploi ou par l'orienteur sur la base d'un rapport indiquant que le | van een verslag waaruit blijkt dat de arbeidszorgmedewerker omwille |
collaborateur à l'assistance par le travail ne peut (plus) travailler, | van persoonsgebonden redenen niet of niet meer kan werken onder een |
pour des raisons personnelles, dans les liens d'un contrat de travail | arbeidscontract in het regulier of beschermd tewerkstellingscircuit; |
dans le circuit de travail régulier ou protégé; | |
§ 4. Afin de pouvoir prétendre à la subvention d'encadrement telle que | § 4. Om aanspraak te kunnen maken op de omkaderingssubsidie zoals |
déterminée au § 1er, l'atelier social s'engage à : | bepaald in § 1 verbindt de sociale werkplaats zich ertoe : |
1° conclure une convention de travail assisté avec chaque | 1° een arbeidszorgovereenkomst af te sluiten met elke |
collaborateur à l'assistance par le travail qui a été attribué à | arbeidszorgmedewerker die aan de sociale werkplaats werd toegewezen en |
l'atelier social et qui a été orienté par le biais des services de | toegeleid werd door de geïntegreerde basisdienstverlening van de |
base intégrés de la Maison locale de l'Emploi ou par l'orienteur; | Lokale Werkwinkel of de toeleider; |
2° contracter une assurance couvrant la responsabilité civile de | 2° een verzekering aan te gaan voor de burgerlijke aansprakelijkheid |
chaque collaborateur à l'assistance par le travail pour les dommages | van elke arbeidszorgmedewerker voor schade toegebracht tijdens de |
causés pendant les activités professionnelles exercées dans l'atelier | arbeidsmatige activiteiten uitgevoerd in de sociale werkplaats of op |
social ou sur le chemin de l'atelier social; | weg naar en van de sociale werkplaats; |
3° contracter une assurance couvrant les dommages physiques et | 3° een verzekering aan te gaan voor de lichamelijke en materiële |
matériels subis par chaque collaborateur à l'assistance par le travail | schade geleden door elke arbeidszorgmedewerker tijdens de |
pendant les activités professionnelles exercées dans l'atelier social | arbeidsmatige activiteiten uitgevoerd in de sociale werkplaats of op |
ou sur le chemin de l'atelier social; | weg naar en van de sociale werkplaats; |
4° établir, dans les 3 mois après la conclusion de la convention de | 4° binnen de 3 maanden na het sluiten van de arbeidszorgovereenkomst |
travail assisté et en concertation avec l'orienteur, un plan | in overleg met de toeleider een individueel begeleidingsplan op maat |
d'accompagnement individuel sur mesure du collaborateur à l'assistance | van de arbeidszorgmedewerker op te stellen, waarin een overzicht |
par le travail, dans lequel on donne un aperçu des efforts auxquels | gegeven wordt van de inspanningen waartoe de werkgever zich verplicht |
l'employeur s'engage au niveau de l'accompagnement; | op het vlak van de begeleiding; |
5° n'utiliser la subvention d'encadrement que pour l'accompagnement | 5° de omkaderingssubsidie uitsluitend in te zetten voor de begeleiding |
des collaborateurs à l'assistance par le travail; | van de arbeidszorgmedewerkers; |
6° accepter la surveillance externe du groupe-cible des collaborateurs | 6° externe doelgroepbewaking van de arbeidszorgmedewerkers te |
à l'assistance par le travail; | aanvaarden; |
7° s'insérer dans un réseau régional d'initiatives en matière | 7° zich in te schakelen in een regionaal netwerk van |
d'assistance par le travail. | arbeidszorginitiatieven. |
§ 5. Afin de pouvoir prétendre à la subvention d'encadrement telle que | § 5. Om aanspraak te kunnen maken op de omkaderingssubsidie zoals |
déterminée au § 1er, l'atelier social introduit une demande au moyen | bepaald in § 1 dient de sociale werkplaats een aanvraag in op een door |
d'un formulaire mis à disposition par l'administration. L'examen de la | de administratie ter beschikking gesteld formulier. Het onderzoek van |
demande se fait par l'administration qui donne un avis au Ministre. Le | de aanvraag gebeurt door de administratie die ten aanzien van de |
Ministre détermine la subvention d'encadrement maximale sur la base du | minister een advies verleent. De minister bepaalt de maximale |
nombre de collaborateurs à l'assistance par le travail équivalents | omkaderingssubsidie op basis van het aantal voltijds equivalente |
temps plein tel que fixé au deuxième alinéa du § 1er. » | arbeidszorgmedewerkers zoals bepaald in het tweede lid van § 1. » |
Art. 4.L'article 22 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 22.En application de l'article 12, § 3, du décret, le Ministre |
« Art. 22.In toepassing van artikel 12, § 3, van het decreet stelt de |
fixe mensuellement le montant que l'Office flamand de l'Emploi et de | minister maandelijks het bedrag vast dat de Vlaamse Dienst voor |
la Formation professionnelle verse avant le dix du mois calendrier | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding stort vóór de tiende van de |
courant. | lopende kalendermaand. |
Le montant de la prime salariale est calculé dans le cadre de la prime | Het bedrag van de loonpremie wordt binnen het kader van de toegekende |
accordée lors du mois concerné sur la base du taux d'emploi effectif | premie van de betrokken maand berekend op basis van de effectieve |
du travailleur de groupe-cible agréé. Le droit à une prime salariale | tewerkstelling van de erkende doelgroepwerknemer. Er is slechts recht |
n'existe que pour les prestations de travail réellement effectuées et | op een loonpremie voor de werkelijk verrichte en daarmee |
pour les prestations assimilées. | gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
Le montant de la subvention d'encadrement visée à l'article 20 du | Het bedrag van de omkaderingssubsidie, zoals bedoeld in artikel 20 van |
présent arrêté, est calculé dans le cadre de la prime accordée lors du | dit besluit, wordt binnen het kader van de toegekende premie van de |
mois concerné et compte tenu des dispositions de l'article 20, § 1er, | betrokken maand en rekening houdend met de bepalingen van artikel 20, |
du présent arrêté, sur la base de l'emploi d'un membre du personnel | § 1, van dit besluit, berekend op basis van de tewerkstelling van een |
d'encadrement. | omkaderingspersoneelslid. |
Le montant de la subvention d'encadrement visée à l'article 20bis du | Het bedrag van de omkaderingssubsidie, zoals bedoeld in artikel 20bis |
présent arrêté, est calculé dans le cadre de la prime accordée lors du | van dit besluit, wordt binnen het kader van de toegekende premie van |
mois concerné et compte tenu des dispositions de l'article 20bis, § 1er, | de betrokken maand en rekening houdend met de bepalingen van artikel |
du présent arrêté, sur la base de l'emploi d'un membre du personnel | 20bis, § 1, van dit besluit, berekend op basis van de tewerkstelling |
d'encadrement. Le droit d'une prime n'existe toutefois qu'en | |
proportion des activités professionnelles effectivement exercées par | van een omkaderingspersoneelslid. Er is evenwel slechts recht op een |
des collaborateurs à l'assistance par le travail. Pour le calcul de | premie in verhouding tot de werkelijk verrichte arbeidsmatige |
ces activités professionnelles exercées par des collaborateurs à | activiteit vanwege arbeidszorgmedewerkers. Voor het berekenen van deze |
l'assistance par le travail, 30 heures d'activités professionnelles | arbeidsmatige activiteit vanwege arbeidszorgmedewerkers worden 30 uren |
sont assimilées à une activité équivalente temps plein, sur laquelle | arbeidsmatige activiteit gelijkgesteld met een voltijds equivalente |
les heures effectivement prestées seront imputées proportionnellement. | activiteit, ten opzichte waarvan de effectief gepresteerde uren op |
» | evenredige wijze verrekend worden. » |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un article 27bis, rédigé |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 27bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 27bis.A partir de la date d'entrée en vigueur de l'article |
« Art. 27bis.Vanaf de datum van inwerkingtreding van artikel 20bis |
20bis, jusqu'au 31 décembre 2001 inclus, le montant de "887 478 francs | tot en met 31 december 2001 geldt in de plaats van het bedrag "22.000 |
belges" s'applique au lieu du montant de "22.000 euros", mentionné à | euro", vermeld in artikel 20bis, het bedrag van "887 478 Belgische |
l'article 20bis." | frank". |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 2001. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 november 2001. |
Art. 7.Le Ministre flamand qui a l'Emploi et le Tourisme dans ses |
Art. 7.De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme is belast |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van het besluit. |
Bruxelles, 14 décembre 2001. | Brussel, 14 december 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, | De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |