| Arrêté du Gouvernement flamand portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé | Besluit van de Vlaamse regering houdende hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector |
|---|---|
| MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 14 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 14 DECEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering houdende hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector De Vlaamse regering, |
| Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
| notamment les articles 4, 5 et 6, tels que modifiés par la loi du 8 | instellingen, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 6, als gewijzigd |
| août 1988 et par les lois spéciales des 12 janvier 1989, 16 janvier | bij de wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wetten van 12 |
| 1989, 5 mai 1993, 16 juillet 1993, 28 décembre 1994, 5 avril 1995 et | januari 1989, 16 januari 1989, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 28 december |
| 25 mars 1996; | 1994, 5 april 1995 en 25 maart 1996; |
| Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
| dispositions sociales; | bepalingen; |
| Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
| la qualité de vie; | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; |
| Vu la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari |
| 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | |
| instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
| réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halftijdse betrekking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
| par l'arrêté royal du 13 mars 2001; | besluit van 13 maart 2001; |
| Vu l'Accord flamand sur l'Emploi 2001-2002 du 12 février 2001; | Gelet op het Vlaams werkgelegenheidsakkoord 2001-2002 van 12 februari 2001; |
| Vu l'accord du VESOC du 12 février 2001; | Gelet op het VESOC-akkoord van 12 februari 2001; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 2000 instituant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 2000 tot |
| primes d'encouragement de l'interruption de carrière dans le cadre du | instelling van de aanmoedigingspremies bij loopbaanonderbreking in |
| crédit-soins, du crédit-carrière et des emplois d'atterrissage dans le | geval van zorgkrediet, loopbaankrediet en landingsbanen in de social |
| secteur non marchand; | profitsector; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, tel que modifié par la loi du 4 juillet | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, als gewijzigd bij de wet van 4 |
| 1989; | juli 1989; |
| Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| Vu l'accord budgétaire, donné le 11 décembre 2001; | Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 11 december 2001; |
| Considérant qu'il s'impose de prendre d'urgence des mesures, d'une | Overwegende dat dringend maatregelen dienen genomen, enerzijds, met |
| part, en vue d'améliorer la combinaison de la vie professionnelle et | het oog op een betere combinatie van het beroeps- en gezinsleven en, |
| privée et, d'autre part, dans le cadre de la promotion de | anderzijds, in het kader van de bevordering van het levenslang leren, |
| l'apprentissage tout au long de la vie, la lutte contre les vacances | de bestrijding van knelpuntvacatures en de verhoging van de |
| difficiles à pourvoir et l'augmentation du taux de chômage; | werkzaamheidsgraad; |
| Sur la proposition du Ministre flamand qui a la Politique de l'Emploi | Op voorstel van de Vlaamse minister bevoegd voor het |
| dans ses attributions; | Werkgelegenheidsbeleid; |
| Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
| Arrête : | Besluit : |
| CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
| 1° l'interruption complète de la carrière professionnelle : | 1° volledige loopbaanonderbreking : de onderbreking van de |
| l'interruption de la carrière professionnelle visée aux articles 100 à | beroepsloopbaan bedoeld in de artikelen 100 tot 101bis van de |
| 100bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, zoals |
| dispositions sociales, tels que modifiés; | gewijzigd; |
| 2° l'interruption partielle de la carrière professionnelle : la | 2° gedeeltelijke loopbaanonderbreking : de vermindering van de |
| réduction des prestations de travail d'un cinquième, d'un quart, d'un | arbeidsprestaties met een vijfde, een vierde, een derde of de helft |
| tiers ou de la moitié du nombre d'heures normal d'un emploi à temps | van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse betrekking, |
| plein, visée aux articles 102 à 103 de la loi de redressement du 22 | bedoeld in de artikelen 102 tot 103 van de herstelwet van 22 januari |
| janvier 1985 contenant des dispositions sociales, tels que modifiés; | 1985 houdende sociale bepalingen, zoals gewijzigd; |
| 3° le crédit-temps : la suspension totale des prestations de travail | 3° tijdskrediet : de volledige schorsing van de arbeidsprestaties of |
| ou la réduction des prestations de travail à mi-temps, telle que | de vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
| prévue aux articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail | betrekking, zoals voorzien in de artikelen 3, 4 en 5 van de |
| n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
| invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | |
| diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
| mi-temps. Sont assimilés au crédit-temps : | Worden met tijdskrediet gelijkgesteld : |
| - le congé parental, réglé par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 | - het ouderschapsverlof, geregeld bij koninklijk besluit van 29 |
| relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre | oktober 1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het |
| d'une interruption de la carrière professionnelle; | kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan; |
| - le congé d'assistance médicale, réglé par l'arrêté royal du 10 août | - het verlof voor medische bijstand, geregeld bij koninklijk besluit |
| 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour | van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op |
| l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek |
| famille gravement malade; | gezins- of familielid; |
| - le congé de soins palliatifs , réglé par les articles 100bis et | - het verlof voor palliatieve zorgen, geregeld bij de artikelen 100bis |
| 102bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | en 102bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
| dispositions sociales; | bepalingen; |
| 4° la diminution de carrière : la diminution des prestations de | 4° loopbaanvermindering : de vermindering van de arbeidsprestaties ten |
| travail à concurrence d'un jour par semaine ou de deux demi-jours pour | belope van een dag per week of 2 halve dagen over dezelfde duur, zoals |
| la même durée, telle que prévue aux articles 6, 7 et 8 de la | voorzien in de artikelen 6, 7 en 8 van de collectieve |
| convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
| un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
| des prestations de travail à mi-temps; | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
| 5° l'emploi d'atterrissage : la diminution des prestations de travail | 5° landingsbaan : de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
| à un emploi à mi-temps dans le chef des membres du personnel ayant 50 | halftijdse betrekking in hoofde van de werknemers van 50 jaar en |
| ans ou plus, telle que prévue aux articles 9 et 10 de la convention | ouder, zoals voorzien in de artikelen 9 en 10 van de collectieve |
| collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
| de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
| prestations de travail à mi-temps; | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
| 6° l'accord sectoriel : l'accord conclu au comité paritaire concerné | 6° sectorakkoord : het in het betrokken paritair comité afgesloten |
| relatif au régime des primes d'encouragement, déposé et enregistré | akkoord met betrekking tot het stelsel van de aanmoedigingspremies, |
| auprès du Ministre flamand qui a la politique de l'emploi dans ses | dat neergelegd en geregistreerd is bij de Vlaamse minister bevoegd |
| attributions. Un accord qui donne explicitement mandat aux entreprises | voor het werkgelegenheidsbeleid. Een akkoord dat expliciet mandaat |
| en ce qui concerne le régime de primes d'encouragement est considéré | geeft aan de ondernemingen met betrekking tot het stelsel van de |
| comme un accord sectoriel; | aanmoedigingspremies wordt beschouwd als een sectorakkoord; |
| 7° l'accord d'entreprise : la CCT conclue au sein de l'entreprise ou | 7° bedrijfsakkoord : de in de onderneming afgesloten CAO of het in de |
| l'accord convenu au sein des organismes de concertation de | overlegorganen van de onderneming overeengekomen akkoord met |
| l'entreprise en ce qui concerne le régime des primes d'encouragement, | betrekking tot het stelsel van de aanmoedigingspremies, dat neergelegd |
| déposé(e) et enregistré(e) auprès du Ministre qui a la politique de | en geregistreerd is bij de Vlaamse minister bevoegd voor het |
| l'emploi dans ses attributions, dans la mesure où l'entreprise fait | werkgelegenheidsbeleid, voor zover de onderneming behoort tot een |
| partie d'un secteur dans lequel aucun accord sectoriel n'a été déposé | sector waar geen sectorakkoord is neergelegd en geregistreerd; |
| et enregistré; 8° l'acte d'adhésion : le document, dont modèle en annexe, utilisé | 8° toetredingsakte : het in de onderneming die op 30 juni 2001 minder |
| dans l'entreprise qui occupait, le 30 juin 2001, moins de 50 | dan 50 werknemers tewerkstelde en waar geen vakbondsafvaardiging |
| travailleurs et qui ne dispose pas de délégation syndicale, à l'aide | bestaat, gehanteerde document, waarvan model in bijlage, middels |
| duquel on adhère à un ou plusieurs modules des primes d'encouragement, | hetwelk toegetreden wordt tot één of meerdere modules van de |
| dans la mesure où l'entreprise fait partie d'un secteur dans lequel | aanmoedigingspremies, voor zover de onderneming behoort tot een sector |
| aucun accord sectoriel n'a été déposé et enregistré; | waar geen sectorakkoord is neergelegd en geregistreerd; |
| 9° la suspension : les jours de suspension de la convention du travail | 9° schorsing : de dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst |
| - qui ont conduit au paiement d'une allocation lors de l'application | - die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een uitkering bij |
| de la législation à l'assurance obligatoire maladie-invalidité, | toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en |
| l'indemnisation en cas d'accidents du travail et de maladies | invaliditeitsverzekering, de schadeloosstelling voor arbeidsongevallen |
| professionnelles, l'allocation de chômage, les vacances annuelles, | en beroepsziekten, de werkloosheidsverzekering, de jaarlijkse |
| l'interruption de carrière et le crédit-temps; | vakantie, de loopbaanonderbreking en het tijdskrediet; |
| - auxquels on n'a pas travaillé et pour lesquels un salaire a été payé | - waarop niet werd gewerkt en waarvoor een loon werd betaald waarop |
| sur lequel des cotisations de sécurité sociale, y compris le secteur | sociale zekerheidsbijdragen, met inbegrip van de sector werkloosheid, |
| du chômage, ont été prélevées; | werden ingehouden; |
| - en raison de jours fériés pour lesquels un salaire a été payé, | - wegens feestdagen waarvoor, overeenkomstig de wettelijke bepalingen, |
| conformément aux dispositions légales, sur lequel on n'a pas prélevé | een loon werd betaald, waarop geen sociale zekerheidsbijdragen werden |
| des cotisations de sécurité sociale; | ingehouden; |
| - en raison d'incapacité de travail pour laquelle un salaire a été | - wegens arbeidsongeschiktheid waarvoor, overeenkomstig de wettelijke |
| payé, conformément aux dispositions légales, sur lequel on n'a pas | bepalingen, een loon werd betaald, waarop geen sociale |
| prélevé des cotisations de sécurité sociale; | zekerheidsbijdragen werden ingehouden; |
| - en raison de la prise de repos compensatoires auxquels le | - wegens het opnemen van inhaalrustdagen waarop de werknemer recht |
| travailleur a droit conformément à la loi sur le travail du 16 mars | heeft ingevolge de arbeidswet van 16 maart 1971 of ingevolge een |
| 1971 ou conformément à une réglementation relative à la réduction de | regeling tot vermindering van de arbeidsduur; |
| la durée du travail; | |
| - en raison d'une grève ou d'un lock-out; | - wegens staking of lock-out; |
| - auxquels on n'a pas travaillé et aucun salaire a été payé en tant | waarop niet werd gewerkt en geen loon werd betaald als carensdag zoals |
| que jour de carence tel que visé par la législation relative à | bedoeld door de wetgeving op de verplichte ziekte- en |
| l'assurance obligatoire maladie-invalidité; | invaliditeitsverzekering; |
| - auxquels on n'a pas travaillé en raison du gel, indemnisé par le | - waarop niet werd gewerkt wegens vorst, die door het fonds voor |
| Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction; | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf werden |
| - auxquels le membre du personnel a exercé la fonction de juge dans | vergoed; - waarop de werknemer het ambt van rechter in sociale zaken, van |
| des affaires sociales, de juge dans des affaires commerciales ou de | rechter in handelszaken of van raadsheer in sociale zaken heeft |
| conseiller dans des affaires sociales; | vervuld; |
| - en raison de congé pour raisons impérieuses tel que visé à l'arrêté | - wegens verlof om dwingende redenen zoals bedoeld in het koninklijk |
| royal du 11 octobre 1991; | besluit van 11 oktober 1991; |
| 10° le régime de travail à temps plein : le régime de travail à temps | 10° voltijdse arbeidsregeling : de voltijdse arbeidsregeling van |
| plein qui s'applique au travailleur et qui est fixé dans le règlement | toepassing op de werknemer en bepaald in het arbeidsreglement dat in |
| de travail en vigueur dans l'entreprise, ou dans tout autre document | de onderneming van toepassing is, of in elk ander document dat hiertoe |
| tenu à jour à cette fin lorsque l'employeur ne doit pas rédiger de | wordt bijgehouden wanneer de werkgever geen arbeidsreglement moet |
| règlement de travail. Le travailleur occupé dans un régime de travail | opmaken. De werknemer tewerkgesteld in een arbeidsregeling die minimum |
| qui s'élève à 75 % au minimum du régime de travail à temps plein, est | 75 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt, wordt voor de |
| censé être occupé dans un régime de travail à temps plein pour | toepassing van dit besluit geacht tewerkgesteld te zijn in een |
| l'application du présent arrêté. | voltijdse arbeidsregeling. |
| Pour la détermination du régime de travail à temps plein, les | Voor het bepalen van de voltijdse arbeidsregeling worden de |
| suspensions de la convention du travail sont assimilées à des | schorsingen van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met |
| prestations de travail telles que celles-ci ont été fournies avant la | arbeidsprestaties zoals deze vóór de schorsing werden geleverd; |
| suspension; 11° le régime de travail à mi-temps : le régime de travail à temps | 11° halftijdse arbeidsregeling : de deeltijdse arbeidsregeling die de |
| partiel qui s'élève à la moitié du régime de travail à temps plein qui | helft bedraagt van de voltijdse arbeidsregeling van toepassing in de |
| s'applique dans l'entreprise. | onderneming. |
| Pour la détermination du régime de travail à mi-temps, les suspensions | Voor het bepalen van de halftijdse arbeidsregeling worden de |
| de la convention du travail sont assimilées à des prestations de | schorsingen van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met |
| travail telles que celles-ci ont été fournies avant la suspension; | arbeidsprestaties zoals deze vóór de schorsing werden geleverd; |
| 12° le régime de travail à temps partiel : la moyenne, pour l'année | 12° deeltijdse arbeidsregeling : het gemiddelde, genomen over het jaar |
| précédant la prise de la prime d'encouragement, de la fraction du | voorafgaand aan het opnemen van de aanmoedigingspremie, van het |
| régime de travail qui s'applique au travailleur par rapport au régime | breukdeel van de arbeidsregeling van toepassing op de werknemer ten |
| de travail à temps plein qui s'applique au sein de l'entreprise. | opzichte van de voltijdse arbeidsregeling van toepassing in de |
| Pour la détermination du régime de travail à temps partiel, les | onderneming. Voor het bepalen van de deeltijdse arbeidsregeling worden de |
| suspensions de la convention du travail sont assimilées à des | schorsingen van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met |
| prestations de travail telles que celles-ci ont été fournies avant la | arbeidsprestaties zoals deze vóór de schorsing werden geleverd; |
| suspension; 13° la durée du travail réduite : le régime de travail qui s'applique | 13° verminderde arbeidsduur : de arbeidsregeling die op de werknemer |
| au travailleur et lors duquel la durée du travail s'élève à 50 % au | van toepassing is en waarbij de arbeidsduur ten minste 50 % en ten |
| minimum et à 90 % au maximum du régime de travail à temps plein. | hoogste 90 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt. |
| Pour la détermination de la durée du travail réduite, les suspensions | Voor het bepalen van de verminderde arbeidsduur worden de schorsingen |
| de la convention du travail sont assimilées à des prestations de | van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met arbeidsprestaties zoals |
| travail telles que celles-ci ont été fournies avant la suspension; | deze vóór de schorsing werden geleverd; |
| 14° l'ancienneté de carrière : les jours de travail prestés pendant la | 14° loopbaananciënniteit : de tijdens de beroepsloopbaan gepresteerde |
| carrière professionnelle. Les jours de suspension de la convention du | arbeidsdagen. De dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst worden |
| travail sont assimilés à des jours de travail; | met arbeidsdagen gelijkgesteld; |
| 15° l'unité mensuelle : le crédit correspondant à un mois du régime de | 15° maandeenheid : het krediet dat overeenstemt met één maand |
| travail à temps plein; | voltijdse arbeidsregeling; |
| 16° la formation : | 16° opleiding : |
| - la formation professionnelle telle que fixée par l'arrêté du | - de beroepsopleiding zoals bepaald door het besluit van de Vlaamse |
| Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de | regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de |
| l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle et | arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding en georganiseerd door de in |
| organisée par les centres visés à l'arrêté précité, Titre III, | dit besluit, Titel III, hoofdstuk II vermelde centra, met uitsluiting |
| chapitre II, à l'exception des centres visés aux articles 105 à 109, | van de centra bedoeld in de artikelen 105 tot 109, of een hiermee |
| ou une formation assimilée; | gelijkgestelde opleiding; |
| - toute autre forme d'enseignement et de formation organisée, | - elke andere vorm van onderwijs en opleiding georganiseerd, |
| subventionnée ou agréée par les autorités flamandes et dont le | gesubsidieerd of erkend door de Vlaamse overheid en waarvan het |
| programme couvre au moins 120 heures sur une base annuelle ou une | programma ten minste 120 uren op jaarbasis omvat, of een hiermee |
| formation y assimilée; | gelijkgestelde opleiding; |
| - les formations organisées, subventionnées ou agréées par les fonds | - de opleidingen georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de |
| de formation sectoriels; | sectorale opleidingsfondsen; |
| 17° l'enseignement de la seconde chance : toutes les formations | |
| permettant aux personnes ayant 18 ans ou plus d'obtenir un diplôme ou | 17° tweedekansonderwijs : alle opleidingen die personen van minimum 18 |
| jaar of ouder de kans bieden om een diploma of getuigschrift van | |
| un certificat d'enseignement secondaire général, professionnel ou | algemeen, beroeps- of technisch secundair onderwijs te behalen van een |
| technique, délivré par les centres d'éducation de base et d'éducation | hogere graad dan hetwelk de betrokkene reeds bezit, alle opleidingen |
| des adultes, ainsi qu'une formation de base en néerlandais pour des | verstrekt door de centra voor basiseducatie en volwassenenvorming, |
| allophones et une formation de base en informatique; | alsmede een basisopleiding Nederlands voor anderstaligen en een |
| 18° l'entreprise en difficulté : l'entreprise dont les comptes annuels | basisopleiding informatica; 18° onderneming in moeilijkheden : de onderneming die in de |
| des deux exercices précédant la date de la demande de reconnaissance | jaarrekeningen van de twee boekjaren die de datum van de aanvraag van |
| affichent une perte avant impôts, résultant de l'exploitation normale, | de erkenning voorafgaan vóór belastingen een verlies uit de gewone |
| lorsque cette perte dépasse, pour le dernier exercice, le montant des | bedrijfsuitoefening boekt, wanneer voor het laatste boekjaar dit |
| amortissements et des dépréciations des frais d'établissement et des | verlies het bedrag van de afschrijvingen en de waardevermindering op |
| immobilisations corporelles et incorporelles; | oprichtingskosten, immateriële en materiële vaste activa overschrijdt; |
| 19° entreprise en voie de restructuration : l'entreprise qui, sans | 19° onderneming in herstructurering : de onderneming die zonder de |
| réduction de la durée du travail, devrait procéder au licenciement | invoering van verminderde arbeidsduur zou moeten overgaan tot het |
| collectif touchant : | collectief ontslag dat tenminste betrekking heeft op : |
| - 10 % des travailleurs si elle occupe plus de 100 travailleurs; | - 10 % van de werknemers indien zij meer dan 100 werknemers tewerkstelt; |
| - 10 travailleurs si elle occupe plus de 20 et jusqu'à 100 travailleurs; | - 10 werknemers als zij meer dan 20 en tot 100 werknemers tewerkstelt; |
| - 6 travailleurs si elle occupe de 12 à 20 travailleurs; | - 6 werknemers indien zij tussen 12 en 20 werknemers tewerkstelt; |
| - la moitié du nombre de travailleurs si elle occupe moins de 12 | - de helft van het aantal werknemers indien zij minder dan 12 |
| travailleurs; | werknemers tewerkstelt; |
| 20° la personne isolée : le travailleur qui habite seul, | 20° alleenstaande : de werknemer die alleen woont, eventueel met één |
| éventuellement avec un ou plusieurs enfants à charge; | of meerdere kinderen ten laste; |
| 21° le Ministre flamand : le Ministre flamand qui a la Politique de | 21° Vlaamse minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het |
| l'Emploi dans ses attributions; | Werkgelegenheidsbeleid; |
| 22° l'administration : l'administration de l'Emploi du Département de | 22° administratie : de administratie Werkgelegenheid van het |
| l'Economie, de l'Emploi, des Affaires intérieures et de l'Agriculture. | departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en Landbouw. |
| CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Art. 2.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
| travailleurs qui relèvent du champ d'application de la loi du 5 | werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 |
| décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
| commissions paritaires. | paritaire comités. |
| Sont assimilés à des travailleurs : les personnes qui, autrement qu'en | Worden met werknemers gelijkgesteld : de personen die, anders dan |
| vertu d'un contrat de louage de travail, fournissent des prestations | krachtens een arbeidsovereenkomst, tegen loon arbeid verrichten onder |
| de travail sous l'autorité d'une autre personne, à l'exception des apprentis. | het gezag van een andere persoon, met uitzondering van de leerlingen. |
| § 2. Le Gouvernement flamand peut étendre le champ d'application à | § 2. De Vlaamse regering kan het toepassingsgebied uitbreiden tot |
| d'autres catégories d'employeurs et de travailleurs, et de personnes | andere categorieën van werkgevers en werknemers, en personen die met |
| assimilées à des employeurs et travailleurs. | werkgevers en werknemers worden gelijkgesteld. |
| § 3. Les travailleurs occupés dans le secteur non marchand flamand, | § 3. De werknemers tewerkgesteld in de Vlaamse social profitsector als |
| tel que défini à l'article 1er, 2°, de l'arrêté du Gouvernement | |
| flamand du 8 décembre 2000, sont exclus du champ d'application du | bepaald in artikel 1, 2° van het besluit van de Vlaamse regering van 8 |
| december 2000, worden uitgesloten van het toepassingsgebied van dit | |
| présent arrêté. | besluit. |
| § 4. Sans préjudice des dispositions au § 3, le présent arrêté | § 4. Onverminderd de bepalingen van § 3 is dit besluit, behalve wat de |
| s'applique, sauf en ce qui concerne le régime des emplois | regeling inzake landingsbanen betreft als bedoeld in artikel 16, van |
| d'atterrissage tels que visés à l'article 16, aux travailleurs occupés | toepassing op de werknemers tewerkgesteld in een beschutte of sociale |
| dans un atelier protégé ou social, à l'exception des membres du | werkplaats, met uitzondering van de personeelsleden die tot het |
| personnel qui font partie du personnel d'encadrement. | omkaderingspersoneel behoren. |
Art. 3.Le travailleurs visés à l'article 2 ne peuvent prétendre à la |
Art. 3.De in artikel 2 genoemde werknemers kunnen slechts aanspraak |
| maken op de aanmoedigingspremie als bedoeld in de artikelen 6, 10, 13, | |
| prime d'encouragement telle que visée aux articles 6, 10, 13, 16 et 18 | 16 en 18 van dit besluit voor zover het sectorakkoord, het |
| du présent arrêté que dans la mesure où l'accord sectoriel, l'accord | |
| d'entreprise ou l'acte d'adhésion a prévu l'application de la mesure | bedrijfsakkoord of de toetredingsakte de toepassing van de maatregel |
| de la division concernée. | van de desbetreffende afdeling heeft voorzien. |
Art. 4.Le régime supplétif tel que visé au chapitre III, section 6 du |
Art. 4.De suppletieve regeling als bedoeld in hoofdstuk III, afdeling |
| présent arrêté s'applique aux travailleurs visés à l'article 2 qui | 6 van dit besluit is van toepassing op de in artikel 2 genoemde |
| sont occupés dans une entreprise qui fait partie d'un secteur n'ayant | werknemers tewerkgesteld in een onderneming die behoort tot een sector |
| pas déposé d'accord sectoriel. | die geen sectorakkoord heeft neergelegd. |
| CHAPITRE III. - Mesures | HOOFDSTUK III. - Maatregelen |
Art. 5.§ 1er. Les primes d'encouragement telles que visées aux |
Art. 5.§ 1. De aanmoedigingspremies als bedoeld in de artikelen 6, |
| articles 6, 10, 13, 16, 18, 23 et 24 du présent arrêté ne peuvent être | 10, 13, 16, 18, 23 en 24 van dit besluit kunnen slechts worden |
| octroyées que dans les limites des crédits budgétaires prévus à cette fin. | toegekend binnen de perken van de daartoe voorziene begrotingskredieten. |
| § 2. Le travailleur qui relève de la définition de personne isolée | § 2. De werknemer die ressorteert onder de definitie van alleenstaande |
| dans le sens de l'article 1er, 20°, du présent arrêté, reçoit outre la | in de zin van artikel 1, 20° van dit besluit, ontvangt bovenop de |
| prime d'encouragement telle que visée aux articles 6, 10, 13, 23 et 24 | aanmoedigingspremie, als bedoeld in de artikelen 6, 10, 13, 23 en 24 |
| du présent arrêté, une prime supplémentaire de 37 euros. | van dit besluit, een bijkomende premie van 37 euro. |
| Section 1re. - Primes d'encouragement dans le cadre du crédit de | Afdeling 1. - Aanmoedigingspremie in het kader van het |
| formation | opleidingskrediet |
Art. 6.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
Art. 6.Aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, kan een |
| occupé dans la Région flamande, en tant que supplément de l'allocation | aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement bij de uitkering |
| du crédit-temps ou de la diminution de carrière qui est prise afin de | van het tijdskrediet of de loopbaanvermindering die opgenomen wordt |
| suivre une formation, et dans la mesure où le travailleur dispose d'un | voor het volgen van een opleiding, en voor zover de werknemer over een |
| crédit de formation. | opleidingskrediet beschikt. |
Art. 7.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 6 obtient, à la date de |
Art. 7.§ 1. De in artikel 6 genoemde werknemer verkrijgt op de datum |
| l'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit de formation | van inwerkingtreding van dit besluit een basis opleidingskrediet van |
| de 24 unités mensuelles. | 24 maandeenheden. |
| § 2. Pour les travailleurs ayant une ancienneté de carrière d'au moins | § 2. Voor werknemers met een loopbaananciënniteit van ten minste 20 |
| 20 ans, la base du crédit de formation est augmentée de 6 unités mensuelles. | jaar wordt het basis opleidingskrediet verhoogd met 6 maandeenheden. |
Art. 8.Lorsque le solde de la base du crédit de formation visée à |
|
| l'article 7 est épuisé, la prime d'encouragement peut néanmoins être | Art. 8.Wanneer het saldo van het in artikel 7 bedoelde basis |
| octroyée pour la durée totale de l'enseignement suivi ou de la | opleidingskrediet is uitgeput, kan de aanmoedigingspremie nochtans |
| worden toegekend voor de volledige duurtijd van het gevolgde onderwijs | |
| formation si : | of van de opleiding indien : |
| 1° soit le travailleur suit une formation dans le cadre de | 1° hetzij de werknemer een opleiding volgt die kadert in het |
| l'enseignement de la seconde chance; | tweedekansonderwijs; |
| 2° soit le travailleur suit une formation qui résulte en un diplôme ou | 2° hetzij de werknemer een opleiding volgt die leidt tot een diploma |
| certificat permettant l'exercice d'une profession telle que reprise | of getuigschrift dat toegang geeft tot de uitoefening van een beroep |
| dans la liste des vacances difficiles à pourvoir, établie par l'Office | zoals opgenomen in de lijst van knelpuntberoepen van de Vlaamse Dienst |
| flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle, ou dans la | voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding of in de lijst van |
| liste des professions dans lesquelles il y a pénurie significative de | beroepen waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, |
| main-d'oeuvre, qui est établie par la Région flamande en exécution de | die voor het Vlaamse Gewest werd vastgesteld in uitvoering van artikel |
| l'article 93 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991. | 93 van het koninklijk besluit van 25 november 1991. |
Art. 9.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
Art. 9.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het |
| travail à temps plein durant l'année précédant la prise du crédit de | opnemen van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een |
| formation, et qui suspend ses prestations de travail complètement, | voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, |
| reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 150 euros. Le crédit | ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 150 euro. Het |
| de formation est diminué d'une unité par mois de paiement de la prime | opleidingskrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie wordt |
| d'encouragement. | uitbetaald, met een eenheid verminderd. |
| § 2. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 2. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit de formation, et qui | van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
| arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een | |
| réduit ses prestations de travail à mi-temps, reçoit mensuellement une | halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van |
| prime d'encouragement de 100 euros. Le crédit de formation est diminué | 100 euro. Het opleidingskrediet wordt, per maand dat de |
| d'une demi-unité par mois de paiement de la prime d'encouragement. | aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met een halve eenheid verminderd. |
| § 3. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 3. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit de formation, et qui | van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
| réduit ses prestations de travail de 20 % du nombre d'heures de la | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert met 20 % van het |
| durée du travail moyenne hebdomadaire d'un travailleur à temps plein, | aantal uren van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse |
| reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 100 euros. Le crédit | werknemer, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 50 euro. Het |
| de formation est diminué de 0,2 unité mensuelle par mois de paiement | opleidingskrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie wordt |
| de la prime d'encouragement. | uitbetaald, met 0,2 maandeenheid verminderd. |
| § 4. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 4. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het |
| opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse | |
| partiel d'au moins 50 % du régime de travail à temps plein durant | arbeidsregeling van minimum 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en |
| l'année précédant la prise du crédit de formation, et qui suspend ses | zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt per maand een |
| prestations complètement, reçoit mensuellement une prime | |
| d'encouragement de 100 euros. Le crédit de formation est diminué d'une | aanmoedigingspremie van 100 euro. Het opleidingskrediet wordt, per |
| demi-unité par mois de paiement de la prime d'encouragement. | maand dat de aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met een halve |
| § 5. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | eenheid verminderd. § 5. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het |
| opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse | |
| partiel d'au moins 20 % et moins de 50 % du régime de travail à temps | arbeidsregeling van minimum 20 % en minder dan 50 % van de voltijdse |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit de formation, et qui | |
| suspend ses prestations complètement, reçoit mensuellement une prime | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt |
| d'encouragement de 50 euros. Le crédit de formation est diminué de 0,2 | per maand een aanmoedigingspremie van 50 euro. Het opleidingskrediet |
| unité mensuelle par mois de paiement de la prime d'encouragement. | wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met 0,2 |
| maandeenheid verminderd. | |
| Section 2. - Prime d'encouragement dans le cadre du crédit-soins | Afdeling 2. - Aanmoedigingspremie in het kader van het zorgkrediet |
Art. 10.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
Art. 10.Aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, kan |
| occupé dans la Région flamande, en tant que supplément de l'allocation | een aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement bij de |
| du crédit-temps ou de la diminution de carrière qui est prise afin de | uitkering van het tijdskrediet of de loopbaanvermindering die |
| soigner son enfant né ou adopté après le 1er janvier 1998 et n'ayant | opgenomen wordt om zorg te verlenen aan zijn kind geboren of |
| pas atteint l'âge de 18 ans, ou une mère/un père ayant plus de 70 ans, | geadopteerd na 1 januari 1998 en jonger dan 18 jaar, een moeder/vader |
| un membre de sa famille ou de son ménage gravement malade ou une | ouder dan 70 jaar, een zwaar ziek gezins- of familielid of een persoon |
| personne souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en phase | die lijdt aan een ongeneeslijke ziekte en die zich in een terminale |
| terminale, et dans la mesure où le travailleur dispose d'un | fase bevindt, en voor zover de werknemer over een zorgkrediet |
| crédit-soins. | beschikt. |
| Lorsque le crédit-soins est pris pour un enfant atteint d'une | Wanneer het zorgkrediet wordt opgenomen voor een kind dat voor ten |
| incapacité physique ou mentale de 66 % au moins au sens du régime des | minste 66 % getroffen is door een vermindering van lichamelijke of |
| geestelijke geschiktheid in de zin van de regelgeving betreffende de | |
| allocations familiales, la date précitée du 1er janvier 1998 est | kinderbijslag, wordt de bovenvermelde datum van 1 januari 1998 |
| portée au 1er janvier 1994. | gebracht op 1 januari 1994. |
Art. 11.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 10 obtient, à la date |
Art. 11.§ 1. De in artikel 10 genoemde werknemer verkrijgt op de |
| d'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit-soins de 12 unités mensuelles. | datum van inwerkingtreding van dit besluit een basis zorgkrediet van 12 maandeenheden. |
| § 2. La base de crédit-soins visée au § 1er est augmentée de 3 unités | § 2. Het in § 1 bedoelde basis zorgkrediet wordt verhoogd met 3 |
| mensuelles par enfant à charge qui est né ou adopté après le 1er | maandeenheden per kind ten laste dat geboren of geadopteerd is na 1 |
| janvier 1998, ou après le 1er janvier 1994 pour un enfant atteint | januari 1998, of na 1 januari 1994 voor een kind dat voor ten minste |
| d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins au sens du | 66 % getroffen is door een vermindering van lichamelijke of |
| régime des allocations familiales. | geestelijke geschiktheid in de zin van de regelgeving betreffende de |
| kinderbijslag. | |
Art. 12.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
Art. 12.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het |
| travail à temps plein durant l'année précédant la prise du | opnemen van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
| crédit-soins, et qui suspend ses prestations de travail complètement, | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt |
| reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 150 euros. Le | per maand een aanmoedigingspremie van 150 euro. Het zorgkrediet wordt, |
| crédit-soins est diminué d'une unité par mois de paiement de la prime | per maand dat de aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met een eenheid |
| d'encouragement. | verminderd. |
| § 2. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 2. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
| van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse | |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui réduit | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een |
| ses prestations de travail à mi-temps, reçoit mensuellement une prime | halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van |
| d'encouragement de 100 euros. Le crédit-soins est diminué d'une | 100 euro. Het zorgkrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie |
| demi-unité par mois de paiement de la prime d'encouragement. | wordt uitbetaald, met een halve eenheid verminderd. |
| § 3. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 3. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui réduit | van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
| ses prestations de travail de 20 % du nombre d'heures de la durée du | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert met 20 % van het |
| travail moyenne hebdomadaire d'un travailleur à temps plein, reçoit | aantal uren van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse |
| mensuellement une prime d'encouragement de 100 euros. Le crédit-soins | werknemer, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 50 euro. Het |
| est diminué de 0,2 unité mensuelle par mois de paiement de la prime | zorgkrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie wordt |
| d'encouragement. | uitbetaald, met 0,2 maandeenheid verminderd. |
| § 4. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 4. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het zorgkrediet |
| tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse arbeidsregeling van minimum | |
| partiel d'au moins 50 % du régime de travail à temps plein durant | 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties |
| l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui suspend ses | |
| prestations complètement, reçoit mensuellement une prime | |
| d'encouragement de 100 euros. Le crédit-soins est diminué d'une | volledig schorst, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 100 |
| demi-unité par mois de paiement de la prime d'encouragement. | euro. Het zorgkrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie |
| wordt uitbetaald, met een halve eenheid verminderd. | |
| § 5. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 5. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het zorgkrediet |
| tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse arbeidsregeling van minimum | |
| partiel d'au moins 20 % et moins de 50 % du régime de travail à temps | 20 % en minder dan 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en zijn |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui | arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt per maand een |
| suspend ses prestations complètement, reçoit mensuellement une prime | |
| d'encouragement de 50 euros. Le crédit-soins est diminué de 0,2 unité | aanmoedigingspremie van 50 euro. Het zorgkrediet wordt, per maand dat |
| mensuelle par mois de paiement de la prime d'encouragement. | de aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met 0,2 maandeenheid |
| Section 3. - Prime d'encouragement lors de la diminution de carrière | verminderd.Afdeling 3. - Aanmoedigingspremie bij loopbaanvermindering |
Art. 13.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
Art. 13.Aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, kan |
| occupé dans la Région flamande, en tant que supplément de l'allocation | een aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement bij de |
| de diminution de carrière, et dans la mesure où le travailleur dispose | uitkering voor loopbaanvermindering, en voor zover de werknemer over |
| d'un crédit de diminution de carrière. | een loopbaanverminderingskrediet beschikt. |
Art. 14.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 13 obtient, à la date |
Art. 14.§ 1. De in artikel 13 genoemde werknemer verkrijgt op de |
| d'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit de | datum van inwerkingtreding van dit besluit een basis |
| diminution de carrière de 12 unités mensuelles. | loopbaanverminderingskrediet van 12 maandeenheden. |
| § 2. Lorsque le solde de la base du crédit de diminution de carrière | § 2. Wanneer het saldo van het in § 1 bedoelde basis |
| visée au § 1er est épuisé, la prime d'encouragement peut néanmoins | loopbaanverminderingskrediet is uitgeput, kan de aanmoedigingspremie |
| être octroyée pour la durée totale de la diminution de carrière si | nochtans worden toegekend voor de volledige duur van de |
| celle-ci est prise par un travailleur ayant atteint l'âge de 50 ans ou plus. | loopbaanvermindering indien deze wordt opgenomen door een werknemer van 50 jaar of ouder. |
Art. 15.Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à |
Art. 15.De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het |
| temps plein durant l'année précédant la prise de la diminution de | opnemen van de loopbaanvermindering, tewerkgesteld is geweest in een |
| carrière, et qui réduit ses prestations de travail de 20 % du nombre | voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert met 20 |
| d'heures de la durée du travail moyenne hebdomadaire d'un travailleur | % van het aantal uren van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een |
| à temps plein, reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 50 | voltijdse werknemer, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 50 |
| euros. Le crédit de diminution de carrière est diminué de 0,2 unité | euro. Het loopbaanverminderingskrediet wordt, per maand dat de |
| mensuelle par mois de paiement de la prime d'encouragement. | aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met 0,2 maandeenheid verminderd. |
| Section 4. - Prime d'encouragement dans le cadre d'un emploi | Afdeling 4. - Aanmoedigingspremie bij landingsbaan |
| d'atterrissage | |
Art. 16.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
Art. 16.Aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, kan |
| occupé dans la Région flamande, en tant que supplément de l'allocation | een aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement bij de |
| pour un emploi d'atterrissage, et dans la mesure où le travailleur | uitkering voor een landingsbaan, en voor zover de werknemer halftijdse |
| fournit des prestations de travail à mi-temps et il n'a pas atteint | arbeidsprestaties levert en de wettelijke pensioenleeftijd niet heeft |
| l'âge légal de la retraite. | bereikt. |
Art. 17.Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à |
Art. 17.De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het |
| temps plein durant l'année précédant la prise de l'emploi | opnemen van de landingsbaan, tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
| arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een | |
| d'atterrissage, et qui réduit ses prestations de travail à un emploi à | halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van |
| mi-temps, reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 50 euros. | 50 euro. |
| Section 5. - Entreprises en difficulté ou en voie de restructuration | Afdeling 5. - Ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering |
Art. 18.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
Art. 18.Aan de werknemer, tewerkgesteld in een onderneming in |
| occupé dans une entreprise en difficulté ou en voie de restructuration | moeilijkheden of in herstructurering met uitbatingszetel in het |
| dont le siège d'exploitation est situé dans la Région flamande, | Vlaamse Gewest, kan een aanmoedigingspremie worden toegekend indien |
| lorsqu'il réduit sa durée du travail, dans le cadre d'un plan de | hij in het kader van een herstructureringsplan zijn arbeidsduur |
| restructuration, d'au moins 10 % du régime de travail à temps plein et | vermindert met ten minste 10 % van de voltijdse arbeidsregeling en na |
| qu'il travaille encore au moins 50 % du régime de travail à temps plein après la réduction. | vermindering nog minstens 50 % van de voltijdse arbeidsregeling werkt. |
Art. 19.La preuve de l'entreprise en difficulté ou en voie de |
Art. 19.Het bewijs van onderneming in moeilijkheden of in |
| restructuration doit ressortir : | herstructurering moet blijken uit : |
| - soit de l'attestation de la reconnaissance comme entreprise en | - hetzij het attest van erkenning als onderneming in moeilijkheden |
| difficulté ou en restructuration, délivrée par le Ministre fédéral de | afgeleverd door de federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| l'Emploi et du Travail, conformément à l'arrêté royal du 7 décembre | overeenkomstig het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
| 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
| conventionelle, ou conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 | brugpensioen, of overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 maart |
| contenant l'exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février | 1997 houdende uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van |
| 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
| l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
| du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
| sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
| concurrentievermogen; | |
| - soit de l'attestation de la reconnaissance comme entreprise en | - hetzij het attest van erkenning als onderneming in herstructurering |
| difficulté ou en restructuration, délivrée par le Ministre fédéral de | afgeleverd door de federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| l'Emploi et du Travail, conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 | overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 maart 1997 houdende |
| contenant l'exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février | uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari |
| 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
| l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
| du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
| sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
| concurrentievermogen; | |
| - soit d'un plan de restructuration qui a été soumis pour avis au | - hetzij een herstructureringsplan, dat voor advies is voorgelegd aan |
| conseil d'entreprise ou, à son défaut, à la délégation syndicale, ou, | de ondernemingsraad, of bij gebreke daaraan, aan de syndicale |
| à son défaut, au comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des | afvaardiging, of bij gebreke daaraan, aan het comité voor preventie en |
| lieux de travail, ou à son défaut, aux représentants des organisations | bescherming op het werk, of bij gebreke daaraan, aan de |
| représentatives des travailleurs. | vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. |
Art. 20.Le droit de la prime d'encouragement en cas de durée du |
Art. 20.Het recht op de aanmoedigingspremie bij verminderde |
| travail réduite est acquis dès le moment où l'entreprise obtient le | arbeidsduur wordt verworven vanaf het ogenblik dat de onderneming, |
| statut d'entreprise en difficulté ou en restructuration conformément à | conform de in artikel 19 beschreven procedure, het statuut verkrijgt |
| la procédure précisée à l'article 19. Après l'ouverture du droit, la | van onderneming in moeilijkheden of in herstructurering. Na opening |
| prime peut être octroyée pendant une période de deux années au | van het recht kan de premie gedurende maximum twee jaar worden |
| maximum. | toegekend. |
Art. 21.La prime d'encouragement en cas de durée du travail réduite |
Art. 21.De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur kan niet |
| ne peut être combinée avec un deuxième emploi à temps plein ou à temps | gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse |
| partiel dans le chef du travailleur, avec les revenus d'une activité | tewerkstelling in hoofde van de werknemer, met de inkomsten uit een |
| indépendante à moins que celle-ci avait déjà été exercée à titre | zelfstandige activiteit tenzij deze reeds in bijberoep werd |
| accessoire pendant au moins un an avant le début de la durée du | uitgeoefend gedurende minstens één jaar vóór de aanvang van de |
| travail réduite, avec une allocation d'interruption ou avec une prime | verminderde arbeidsduur, met een onderbrekingsuitkering noch met een |
| d'encouragement telle que visée aux articles 6, 10, 13 et 16 du | aanmoedigingspremie als bedoeld in de artikelen 6, 10, 13 en 16 van |
| présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 22.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
Art. 22.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan de |
| travail à temps plein durant l'année précédant le début de la durée du | aanvang van de verminderde arbeidsduur, tewerkgesteld is geweest in |
| travail réduite, et qui réduit ses prestations de travail à un emploi | een voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot |
| à mi-temps, reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 125 | een halftijdse betrekking, ontvangt een aanmoedigingspremie van 125 |
| euros. | euro per maand. |
| § 2. Le travailleur qui réduit ses prestations de travail d'au moins | |
| 20 % du nombre d'heures de la durée du travail moyenne hebdomadaire | § 2. De werknemer die zijn arbeidsprestaties vermindert met minimum 20 |
| d'un travailleur à temps plein, reçoit mensuellement une prime | % van het aantal uren van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een |
| d'encouragement de 75 euros. | voltijdse werknemer, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 75 euro. |
| § 3. Le travailleur qui réduit ses prestations de travail de 10 % au | § 3. De werknemer die zijn arbeidsprestaties vermindert met minimum 10 |
| minimum et de moins de 20 % du nombre d'heures de la durée du travail | % en minder dan 20 % van het aantal uren van de gemiddelde wekelijkse |
| moyenne hebdomadaire d'un travailleur à temps plein, reçoit | arbeidsduur van een voltijdse werknemer, ontvangt per maand een |
| mensuellement une prime d'encouragement de 50 euros. | aanmoedigingspremie van 50 euro. |
| Section 6. - Régime supplétif | Afdeling 6. - Suppletieve regeling |
Art. 23.§ 1er. Une prime d'encouragement peut être octroyée au |
|
| travailleur tel que visé à l'article 4 du présent arrêté, en tant que | Art. 23.§ 1. Aan de werknemer als bedoeld in artikel 4 van dit |
| besluit kan een aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement | |
| supplément de l'allocation du crédit-temps qui est pris pour suivre | bij de uitkering van het tijdskrediet dat opgenomen wordt voor het |
| une formation dans le cadre de l'enseignement de la seconde chance. | volgen van een opleiding in het kader van het tweedekansonderwijs. |
| § 2. Le travailleur visé au § 1er est assimilé au travailleur visé à | § 2. De in § 1 bedoelde werknemer wordt gelijkgesteld met de in |
| l'article 6. Les dispositions du chapitre III, section 1re du présent | artikel 6 bedoelde werknemer. De bepalingen van hoofdstuk III, |
| arrêté s'appliquent à lui. | |
Art. 24.§ 1er. Une prime d'encouragement peut être octroyée au |
afdeling 1 van dit besluit zijn op hem van toepassing. |
| travailleur tel que visé à l'article 4 du présent arrêté s'il prend un | Art. 24.§ 1. Aan de werknemer als bedoeld in artikel 4 van dit |
| crédit-temps dans le cadre du congé parental, le congé pour assistance | besluit kan een aanmoedigingspremie worden toegekend indien hij een |
| médicale ou le congé palliatif, tel que visé à l'article 1er, 3° du | tijdskrediet opneemt in het kader van het ouderschapsverlof, het |
| verlof voor medische bijstand of het verlof voor palliatieve zorgen | |
| présent arrêté. | als bedoeld in artikel 1, 3° van dit besluit. |
| § 2. Le travailleur visé au § 1er est assimilé au travailleur visé à | § 2. De in § 1 bedoelde werknemer wordt gelijkgesteld met de in |
| artikel 10 bedoelde werknemer. De bepalingen van hoofdstuk III, | |
| l'article 10. Les dispositions du chapitre III, section 2 du présent | afdeling 2 van dit besluit zijn op hem van toepassing. |
| arrêté s'appliquent à lui. | |
| CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
| Section 1re. - Conclusion d'un acte d'adhésion | Afdeling 1. - Afsluiten van een toetredingsakte |
Art. 25.L'acte d'adhésion tel que visé à l'article 1er, 8° du présent |
Art. 25.De toetredingsakte als bedoeld in artikel 1, 8°, van dit |
| arrêté n'est valable que moyennant l'accomplissement des formalités | besluit is slechts geldig mits volgende vormvoorschriften zijn |
| prescrites suivantes. | nageleefd. |
| § 1er. Le projet d'acte d'adhésion doit être communiqué par écrit à | § 1. Het ontwerp van toetredingsakte dient schriftelijk aan elke |
| tout travailleur individuel et doit indiquer explicitement à quels | werknemer afzonderlijk te worden meegedeeld en moet expliciet aangeven |
| modules l'entreprise adhère en ce qui concerne le régime des primes | tot welke modules de onderneming toetreedt met betrekking tot het |
| d'encouragement. L'adhésion minimale est le régime supplétif tel que | stelsel van de aanmoedigingspremies. De minimale toetreding is de |
| visé au chapitre III, section 6 du présent arrêté. | suppletieve regeling als bedoeld in hoofdstuk III, afdeling 6 van dit besluit. |
| § 2. Pendant un délai d'au moins quinze jours à dater de la | § 2. De werkgever stelt, gedurende minstens 14 dagen te rekenen vanaf |
| communication écrite, l'employeur met un registre à dispositions des | de schriftelijke mededeling, een register ter beschikking van de |
| travailleurs dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs remarques | werknemers waarin deze hun opmerkingen aangaande het voorgelegde |
| relatives au projet d'acte d'adhésion soumis. | ontwerp van toetredingsakte kunnen formuleren. |
| § 3. Après l'expiration du délai de quinze jours, l'employeur dépose | § 3. Na de termijn van 14 dagen wordt de toetredingsakte, samen met |
| auprès de l'administration l'acte d'adhésion ainsi que le registre et | het register en de motivering van de werkgever van het gevolg dat hij |
| la motivation de l'employeur de la suite qu'il a donnée aux remarques | heeft gegeven aan de opmerkingen van de werknemers als bedoeld in § 2, |
| des travailleurs telles que visées au § 2. | door de werkgever neergelegd bij de administratie. |
| Section 2. - Demande d'obtention de la prime d'encouragement | Afdeling 2. - Aanvraag tot het bekomen van de aanmoedigingspremie |
Art. 26.La demande d'obtention de la prime d'encouragement est |
Art. 26.De aanvraag tot het bekomen van de aanmoedigingspremie wordt |
| introduite par le travailleur auprès de l'administration. | door de werknemer ingediend bij de administratie. |
| La demande comporte : | De aanvraag bestaat uit : |
| 1° le formulaire de demande, dont le modèle est annexé au présent | 1° het aanvraagformulier, als model bij dit besluit gevoegd, waarvan |
| arrêté, sur lequel le demandeur a complété et signé le volet A et sur | de aanvrager het luik A heeft ingevuld en ondertekend en de werkgever |
| lequel l'employeur a complété et signé le volet B, ainsi que : | het luik B heeft ingevuld en ondertekend, alsmede : |
| - en cas d'une prime d'encouragement dans le cadre du crédit de | - ingeval van een aanmoedigingspremie bij opleidingskrediet heeft de |
| formation, l'établissement d'enseignement ou de formation où la | onderwijs- of opleidingsinstelling waar de opleiding gevolgd wordt, |
| formation est suivie, a complété et signé le volet C du formulaire de | het luik C van het aanvraagformulier ingevuld en ondertekend, en dient |
| demande. Le cas échéant, une preuve des années d'ancienneté de | desgevallend een bewijs van de vereiste jaren loopbaananciënniteit te |
| carrière requises doit être présentée; | worden voorgelegd; |
| - en cas d'une prime d'encouragement dans le cadre du crédit-soins | - ingeval van een aanmoedigingspremie bij zorgkrediet om te zorgen |
| pour soigner un membre de sa famille ou de son ménage gravement malade | voor een zwaar ziek gezins- of familielid of een persoon die lijdt aan |
| ou une personne souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en | een ongeneeslijke ziekte en die zich in een terminale fase bevindt, |
| phase terminale, le médecin a complété et signé le volet D du | heeft een geneesheer het luik D van het aanvraagformulier ingevuld en |
| formulaire de demande; | ondertekend; |
| - en cas d'une prime d'encouragement dans le cadre de la durée du | - ingeval van een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur in |
| travail réduite dans des entreprises en difficulté ou en voie de | ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering wordt het attest |
| restructuration, l'attestation de la reconnaissance comme entreprise | van erkenning als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, |
| en difficulté ou en restructuration, ou un exemplaire du plan de | of een exemplaar van het voorgelegde herstructureringsplan, samen met |
| restructuration soumis, est introduit ensemble avec le formulaire de | het aanvraagformulier ingediend, voor zover het nog niet eerder aan de |
| demande, dans la mesure où il n'a pas encore été transmis à | |
| l'administration auparavant; | administratie is overgemaakt; |
| 2° une copie de la carte d'allocation sur laquelle sont indiquées la | 2° een kopie van de uitkeringskaart waarop de datum van aanvang, de |
| date du début, la durée et la nature de la période d'interruption; | duur en de aard van de onderbrekingsperiode vermeld is; |
| 3° une copie de l'accord d'entreprise ou de l'acte d'adhésion, dans la | 3° een kopie van het bedrijfsakkoord of de toetredingsakte voor zover |
| mesure où celles-ci n'ont pas encore été transmises à | deze nog niet aan de administratie zijn overgemaakt. |
| l'administration. | |
Art. 27.§ 1er. Pour être valable, la demande d'obtention de la prime |
Art. 27.§ 1. Om geldig te zijn moet de aanvraag tot het bekomen van |
| d'encouragement doit être introduite dans la période de la durée du | de aanmoedigingspremie ingediend worden gedurende de periode van de |
| travail réduite ou la période du crédit-temps, de la diminution de | verminderde arbeidsduur of de periode van het tijdskrediet, de |
| carrière ou de l'emploi d'atterrissage. | loopbaanvermindering of de landingsbaan. |
| § 2. La prime d'encouragement peut être octroyée à effet rétroactif | § 2. De aanmoedigingspremie kan gedurende maximum 3 maanden, |
| pendant au maximum trois mois précédant le mois au cours duquel la | voorafgaand aan de maand waarin de aanvraag wordt ingediend, met |
| demande est introduite. | terugwerkende kracht worden toegekend. |
Art. 28.§ 1er. Après l'ordre de paiement par l'administration, la |
Art. 28.§ 1. Na betalingsopdracht door de administratie wordt de |
| prime est payée au travailleur ayant droit pour le mois passé. | premie voor de afgelopen maand aan de rechthebbende werknemer |
| § 2. Les primes d'encouragement sont indexées et liées à l'indice | uitgekeerd. § 2. De aanmoedigingspremies worden geïndexeerd en zijn gekoppeld aan |
| pivot de 109,45. L'indexation se fait à partir du deuxième mois qui | de spilindex 109,45. De indexering geschiedt vanaf de tweede maand die |
| suit la fin de la période de deux mois au cours de la quelle l'indice | volgt op het einde van de periode van twee maanden tijdens dewelke het |
| moyen atteint le niveau justifiant une modification. | gemiddeld indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging |
| rechtvaardigt. | |
| CHAPITRE V. - Evaluation | HOOFDSTUK V. - Evaluatie |
Art. 29.§ 1er. Le Ministre flamand désigne une commission de suivi |
Art. 29.§ 1. De Vlaamse minister stelt een opvolgingscommissie aan, |
| qui est composée de représentants du Gouvernement flamand, des | bestaande uit vertegenwoordigers van de Vlaamse regering, de Vlaamse |
| partenaires sociaux flamands et de l'administration. L'administration | sociale partners en de administratie. De administratie staat tevens in |
| assure également le secrétariat de la commission de suivi. | voor het secretariaat van de opvolgingscommissie. |
| § 2. La commission de suivi organise un système de monitoring, évalue | § 2. De opvolgingscommissie zet een monitoringsysteem op, evalueert de |
| les mesures du présent arrêté et son avis est demandé concernant toute | maatregelen van dit besluit en wordt om advies gevraagd nopens elk |
| proposition d'adaptation ou de correction du présent arrêté. | voorstel tot aanpassing of bijsturing van dit besluit. |
| CHAPITRE VI. - Contrôle et sanctions | HOOFDTUK VI. - Controle en sancties |
Art. 30.§ 1er. Dès le premier jour du mois suivant la date à laquelle |
Art. 30.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand volgend op de datum |
| le travailleur quitte l'entreprise pour n'importe quelle raison, ou ne | waarop de werknemer op welke gronden dan ook de onderneming verlaat of |
| remplit plus les conditions d'octroi de la prime d'encouragement, il | niet meer aan de voorwaarden, waaronder de aanmoedigingspremie werd |
| perd le droit de paiement de la prime. | toegekend, voldoet, verliest hij het recht op de uitbetaling van de |
| § 2. Des primes d'encouragement obtenues indûment sont recouvrées à | premie. § 2. Onrechtmatig verkregen aanmoedigingspremies worden teruggevorderd |
| charge de la partie qui a donné lieu au caractère illégitime du | van de partij die aanleiding heeft gegeven tot het onrechtmatig |
| paiement de la prime. | karakter van de uitbetaling van de premie. |
| § 3. Le contrôle du respect des conditions est exercé par l'inspection | § 3. De controle op de naleving van de voorwaarden wordt uitgeoefend |
| de l'administration. | door de inspectie van de administratie. |
| CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen |
Art. 31.§ 1er. Les décisions prises en exécution de l'arrêté du |
Art. 31.§ 1. De beslissingen genomen in uitvoering van het besluit |
| Gouvernement flamand du 6 octobre 1998 encourageant en Région flamande | van de Vlaamse regering van 6 oktober 1998 houdende de aanmoediging in |
| het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
| la remise au travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee |
| assimilées à l'aide de la redistribution du travail, qui concernent la | gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, |
| prime d'encouragement en cas d'interruption de carrière complète ou | die betrekking hebben op de aanmoedigingspremie bij volledige of |
| partielle, continuent à produire leurs effets pour la durée accordée. | gedeeltelijke loopbaanonderbreking, blijven hun uitwerking behouden |
| voor de toegekende duur. | |
| § 2. Les décisions prises en exécution de l'arrêté du Gouvernement | § 2. De beslissingen genomen in uitvoering van het besluit van de |
| flamand du 6 octobre 1998 encourageant en Région flamande la remise au | Vlaamse regering van 6 oktober 1998 houdende de aanmoediging in het |
| travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y assimilées à | Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde |
| l'aide de la redistribution du travail, qui concernent la prime | volledig werklozen of van de daarmee gelijkgestelde personen door |
| d'encouragement en cas de durée du travail réduite, continuent à | middel van herverdeling van de arbeid, die betrekking hebben op de |
| aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur, blijven hun | |
| produire leurs effets pour la durée accordée. | uitwerking behouden voor de toegekende duur. |
| § 3. L'obligation de remplacement telle que visée à l'article 10, § 1er, | § 3. De vervangingsplicht als bedoeld in artikel 10, § 1 van het |
| de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998 encourageant en | besluit van de Vlaamse regering van 6 oktober 1998 houdende de |
| aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
| Région flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee |
| ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail, | gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, |
| est supprimée à partir du 1er janvier 2002. | vervalt met ingang van 1 januari 2002. |
| CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 32.Sans préjudice des dispositions de l'article 31 du présent |
Art. 32.Onverminderd de bepalingen van artikel 31 van dit besluit |
| arrêté, l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998 | wordt het besluit van de Vlaamse regering van 6 oktober 1998 houdende |
| de aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
| encourageant en Région flamande la remise au travail de chômeurs | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee |
| complets indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la | gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, |
| redistribution du travail, est abrogé à partir du 1er janvier 2002. | opgeheven met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 33.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 33.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 34.Le Ministre flamand qui a la Politique de l'Emploi dans ses |
Art. 34.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Werkgelegenheidsbeleid, |
| attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
| Bruxelles, le 14 décembre 2001. | Brussel, 14 december 2001. |
| Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, | De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
| R. LANDUYT | R. LANDUYT |