Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle | Besluit van de Vlaamse regering betreffende de wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
13 DECEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 13 DECEMBER 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de |
du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de | wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 |
l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle | houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 20 mars 1984 portant création de l'Office flamand de | Gelet op het decreet van 20 maart 1984 houdende oprichting van de |
l'Emploi, complété par le décret du 20 mars 1984 et modifié par les | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling, aangevuld bij decreet van 20 |
décrets des 30 mai 1985, 7 juillet 1998, 18 mai 1999 et 22 décembre | maart 1984 en gewijzigd bij decreten van 30 mei 1985, 7 juli 1998, 18 |
2000; | mei 1999 en 22 december 2000; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 |
organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation | houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de |
professionnelle, notamment l'article 89; | beroepsopleiding, inzonderheid op artikel 89; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office flamand de l'Emploi et de | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Vlaamse Dienst voor |
la Formation professionnelle, donné le 4 septembre 2002; | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding gegeven op 4 september 2002; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 10 décembre 2002; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor Begroting gegeven op 10 december 2002; |
Vu le Règlement (CE) n° 68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 | Gelet op de verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie van 12 |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van |
à la formation, et les éventuelles modifications ultérieures de ce | het EG-verdrag op opleidingssteun en de eventuele latere wijzigingen |
règlement; | van deze verordening; |
Vu le Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 | Gelet op de verordening (EG) nr. 69/2001 van de Commissie van 12 |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | januari 2001 betreffende de toepassing van artikel 87 en 88 van het |
de minimis, et les éventuelles modifications ultérieures de ce | EG-Verdrag op de de minimissteun en de eventuele latere wijzigingen |
règlement; | van deze verordening; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il s'impose de prendre sans délai les mesures | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
nécessaires afin de garantir l'usage préventif des instruments visés | Overwegende dat onverwijld de nodige maatregelen moeten worden genomen |
om het preventief gebruik van het in het besluit bedoelde | |
dans l'arrêté dans la conjoncture économique actuelle et dans le | instrumentarium te vrijwaren in de huidige economische conjunctuur en |
contexte budgétaire; | binnen de budgettaire context; |
Considérant qu'une harmonisation urgente avec les instruments des | Overwegende dat een dringende afstemming met het instrumentarium van |
chèques-formation s'impose afin de mener une politique de formation | de opleidingscheques zich opdringt teneinde een coherent vraaggestuurd |
flamande cohérente et gérée par la demande; | Vlaams opleidingsbeleid te voeren; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 89 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 |
Artikel 1.Artikel 89 van het besluit van de Vlaamse regering van 21 |
décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi et | december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de |
de la Formation professionnelle, est modifié comme suit : | beroepsopleiding wordt als volgt gewijzigd : |
« § 1er. Les demandeurs d'emploi et les travailleurs désireux de | « § 1. De werkzoekenden en de werknemers die een opleiding wensen te |
recevoir une formation introduisent une demande auprès du service | ontvangen doen een aanvraag bij de subregionale tewerkstellingsdienst. |
subrégional de l'emploi. | § 2. De werkgevers kunnen met toestemming van de belanghebbenden aan |
§ 2. Les employeurs peuvent, avec l'accord des intéressés, demander au | de subregionale tewerkstellingsdienst vragen dat één of meer door hen |
service subrégional de l'emploi qu'un ou plusieurs travailleurs qu'ils | tewerkgestelde werknemers in een door de dienst beheerd centrum worden |
occupent soient admis dans un centre géré par l'Office. L'Office peut, | opgeleid. Te dien einde kan de Dienst de opleidingen organiseren met |
à cette fin, organiser les formations en utilisant l'infrastructure de | gebruikmaking van infrastructuur van de onderneming. Deze werknemers |
l'entreprise. Ces travailleurs peuvent être admis au centre dans les | kunnen tot het centrum toegelaten worden onder de voorwaarden |
conditions déterminées par le Comité de gestion et pour autant que | vastgesteld door het Beheerscomité en zo de werkgever zich |
l'employeur s'engage par écrit vis-à-vis de l'Office : | schriftelijk tegenover de Dienst verbindt : |
1° à maintenir à son service les travailleurs qui auront reçu la | 1° de werknemers die de beroepsopleiding hebben gevolgd, in dienst te |
formation professionnelle pendant une durée de six mois au moins, et | houden gedurende een periode van ten minste zes maanden en onder op |
dans des conditions de travail et de rémunération au moins égales à | zijn minst gelijke arbeids- en loonsvoorwaarden als die welke deze |
celles dont ces travailleurs bénéficiaient au moment où ils ont été | werknemers genoten op het ogenblik dat zij vrijgesteld werden van |
exempts de prestations pour recevoir ladite formation; | arbeidsprestaties om de opleiding te volgen; |
2° à convenir avec les travailleurs qui suivent la formation, d'une | 2° met de werknemers die de opleiding volgen, overeen te komen dat hun |
suspension de leur contrat de travail pendant la durée de la | arbeidsovereenkomst tijdens de opleiding is geschorst en dat zij |
formation, et qu'ils continuent à prétendre au salaire et aux autres | gedurende de opleiding verder aanspraak blijven maken op het loon en |
de andere voordelen, onder meer inzake verzekering tegen | |
avantages, notamment en matière d'assurance contre les accidents du | arbeidsongevallen en ongevallen op de weg van en naar het werk, als |
travail et les accidents sur le chemin du travail, comme s'ils étaient | waren zij tijdens de opleiding in de onderneming effectief |
effectivement employés dans l'entreprise pendant la formation. » | tewerkgesteld. » |
§ 3. La formation dispensée aux travailleurs à la demande de leur | § 3. De opleiding van werknemers op vraag van hun werkgever gebeurt |
employeur est payante. Le Comité de gestion fixe le montant à payer | tegen betaling. Het Beheerscomité bepaalt het bedrag dat per soort |
par l'employeur selon le type de formation. | opleiding door de werkgever moet worden betaald. |
§ 4. Pour l'application du présent paragraphe, on entend, conformément | § 4. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt, conform de Europese |
à la réglementation européenne, par formation générale une formation | regelgeving, onder algemene opleiding verstaan een opleiding die |
qui consiste en un enseignement ne visant pas exclusivement ou | bestaat in onderricht dat niet uitsluitend of hoofdzakelijk op de |
principalement la fonction actuelle ou future des travailleurs dans | huidige of toekomstige functie van de werknemer in de begunstigde |
l'entreprise bénéficiaire, mais par lequel on acquiert des compétences | onderneming gericht is, maar door middel waarvan bekwaamheden worden |
qui sont largement transmissibles vers d'autres entreprises ou | verkregen die in ruime mate naar andere ondernemingen of werkgebieden |
domaines de travail, résultant en une amélioration de l'employabilité | overdraagbaar zijn, zodat de inzetbaarheid van de werknemer wordt |
des travailleurs. | verbeterd. |
Pour la formation générale des catégories suivantes de travailleurs, | Voor de algemene opleiding van volgende categorieën van werknemers |
les employeurs peuvent obtenir une réduction du montant visé au § 3 du | kunnen de werkgevers een vermindering bekomen van het in § 3 van dit |
présent article : | artikel bedoelde bedrag : |
1° les travailleurs à risque, à condition que le contrat de formation | 1° de risicowerknemers op voorwaarde dat het opleidingscontract binnen |
soit conclu dans les six mois après leur engagement. Sont considérés comme travailleurs à risque : a) les travailleurs qui, pendant les douze mois précédant leur engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou d'attente; b) les travailleurs qui, au moment de leur engagement, ont reçu le revenu d'intégration sans interruption pendant au moins six mois; c) les travailleurs qui, au moment de leur engagement, étaient inscrits au Fonds de reclassement social des handicapés ou un de ses successeurs : | de zes maanden na hun aanwerving wordt afgesloten. Als risicowerknemers worden beschouwd : a) de werknemers die gedurende de twaalf maanden die aan de indienstneming voorafgaan zonder onderbreking genoten hebben van werkloosheids- of wachtuitkeringen; b) de werknemers die op het ogenblik van de indienstneming sinds minstens zes maanden zonder onderbreking het leefloon ontvangen hebben; c) de werknemers die op het ogenblik van de indienstneming ingeschreven waren bij het Rijksfonds voor sociale reclassering van mindervaliden of bij één van haar rechtsopvolgers; |
d) les travailleurs de plus de 18 ans qui ne sont pas titulaires d'un | d) de werknemers, ouder dan 18 jaar, die geen houder zijn van een |
diplôme ou certificat de l'enseignement secondaire supérieur; | diploma of een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs; |
e) les travailleurs qui remplissent simultanément les conditions | e) de werknemers die tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervullen |
suivantes : | : |
- ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage, d'attente ou | - geen werkloosheids-, wacht- of onderbrekingsuitkeringen genoten |
d'interruption pendant la période de trois ans précédant l'engagement; | hebben gedurende de periode van drie jaar die de indienstneming voorafgaat; |
- ne pas avoir mené d'activité professionnelle durant la période de | - geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van drie |
trois ans précédant l'engagement; | jaar die de indienstneming voorafgaat; |
avoir interrompu l'activité professionnelle pendant cette période de | voor deze periode van drie jaar de beroepsactiviteit onderbroken |
trois ans ou ne jamais avoir mené une activité professionnelle; | hebben of nooit een dergelijke activiteit hebben verricht; |
f) les travailleurs de moins de 18 ans soumis à l'obligation scolaire | f) de werknemers van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de |
à temps partiel, et qui ne suivent plus l'enseignement secondaire à | deeltijdse leerplicht en die het secundair onderwijs met volledig |
horaire complet. Par dérogation au délai de six mois, visé au § 4, 1°, | leerplan niet meer volgen. In afwijking van de onder § 4, 1°, bedoelde |
termijn van zes maanden geldt voor deze categorie een termijn van twee jaar. | |
un délai de deux ans s'applique à cette catégorie. | De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag |
La réduction du montant visé au § 3 du présent article, s'élève à 50 % | bedraagt 50 % voor de risicowerknemers opgesomd onder 1° a) tot e) en |
pour les travailleurs à risque énumérés sous 1° a) au e) , et à 100 % | 100 % voor de risicowerknemers bedoeld onder 1°f) . |
pour les travailleurs à risque visés sous 1°f) . | |
2° les travailleurs qui risquent d'être licenciés : | 2° de werknemers die met werkloosheid bedreigd worden : |
a) en cas de licenciement collectif, après notification, sur la base | a) in geval van collectief ontslag, na kennisgeving, aan de hand van |
de la liste nominative des travailleurs concernés, au directeur du | de nominatieve lijst van de betrokken werknemers, aan de directeur van |
service subrégional de l'emploi, conformément aux dispositions de | de subregionale tewerkstellingsdienst overeenkomstig de bepalingen van |
l'arrêté royal du 24 mai 1976 relatif au licenciement collectif; | het koninklijk besluit van 24 mei 1976 betreffende het collectief |
b) en cas de licenciement individuel, si les conditions suivantes sont | ontslag; b) ingeval van individueel ontslag, indien zij tegelijkertijd de |
remplies simultanément : | volgende voorwaarden vervullen : |
- avoir reçu notification du préavis conformément aux dispositions de | - kennis gekregen hebben van de opzegging overeenkomstig de bepalingen |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
- être inscrit sur une liste nominative soumise pour avis, selon le | - ingeschreven zijn op een nominatieve lijst die voor advies is |
cas, au conseil d'entreprise, à la délégation syndicale, au comité | voorgelegd aan, naargelang het geval, de ondernemingsraad, de |
pour la prévention et la protection au travail ou aux représentants | syndicale afvaardiging, het comité voor preventie en bescherming op |
des organisations représentatives des travailleurs; | het werk of de vertegenwoordigers van de representatieve |
werknemersorganisaties; | |
c) les travailleurs appartenant à une entreprise en difficulté. Le | c) de werknemers die behoren tot een onderneming in moeilijkheden. De |
Ministre flamand chargé de la formation professionnelle détermine, sur | Vlaamse minister bevoegd voor de beroepsopleiding bepaalt, na advies |
avis du Comité de gestion, ce qu'il faut entendre par entreprise en | van het Beheerscomité, wat moet worden verstaan onder onderneming in |
difficulté; | moeilijkheden; |
d) les travailleurs appartenant à une entreprise en voie de | d) de werknemers die behoren tot een onderneming in herstructurering. |
restructuration. Le Ministre flamand chargé de la formation | De Vlaamse minister bevoegd voor de beroepsopleiding bepaalt, na |
professionnelle détermine, sur avis du Comité de gestion, ce qu'il | advies van het Beheerscomité, wat moet worden verstaan onder |
faut entendre par entreprise en voie de restructuration. | onderneming in herstructurering. |
La réduction du montant visé au § 3 du présent article, s'élève à 100 | De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag |
% pour les travailleurs énumérés sous 2° a) au c) , et à 50 % pour les | bedraagt 100 %voor de werknemers opgesomd onder 2° a) tot c) en 50 % |
travailleurs visés sous 2° d); | voor de werknemers bedoeld onder 2° d) ; |
3° les travailleurs appartenant à une entreprise qui n'occupe pas plus de 25 personnes. | 3° de werknemers die behoren tot ondernemingen met niet meer dan 25 werknemers. |
La réduction du montant visé au § 3 du présent article, s'élève à 50 % | De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag |
pour les entreprises occupant moins de 10 travailleurs et à 25 % pour | bedraagt 50 %voor de ondernemingen met minder dan 10 werknemers en 25 |
les entreprises occupant de 10 à 25 travailleurs. | % voor de ondernemingen met 10 tot 25 werknemers. |
La réduction du montant visé au § 3 du présent article, n'est pas | De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag wordt |
octroyée lorsque le Comité de gestion conclut qu'il s'agit | niet toegekend wanneer het Beheerscomité bepaalt dat het ondernemingen |
d'entreprises qui sont en fait des branches artificielles ou des | betreft die kunstmatige afsplitsingen of filialen zijn van grotere |
filiales de grandes entreprises; | ondernemingen; |
4° les travailleurs qui ne peuvent plus remplir leurs fonctions | 4° de werknemers die om medische redenen hun huidige functie niet |
actuelles pour des raisons médicales. L'incapacité médicale de ces | langer kunnen uitoefenen. De medische ongeschiktheid van deze |
travailleurs doit être reconnue par un médecin du travail, comme prévu | werknemers moet worden erkend door een arbeidsgeneesheer, zoals |
aux articles 146bis à quater du Règlement général pour la protection du travail. | bepaald in artikel 146bis tot quater van het ARAB. |
La réduction du montant visé au § 3 du présent article s'élève à 100 | De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag |
%. | bedraagt 100 %. |
§ 4bis . Si, dans les 5 ans suivant la passation de la convention de | § 4bis . Indien de werkgever binnen de 5 jaar, te rekenen vanaf het |
formation, l'employeur procède au licenciement collectif sans que les | afsluiten van de overeenkomst tot opleiding, overgaat tot collectief |
procédures d'information et de consultation citées à l'alinéa suivant | ontslag zonder naleving van de in het volgende lid opgesomde |
soient respectées, l'employeur est tenu de rembourser à l'Office | informatie- en raadplegingsprocedures, dient de werkgever de op basis |
l'intervention perçue en vertu de l'article 89, § 4, 1°, 2°, c) et d) | van artikel 89, § 4, 1°, 2° c) en d) en 3° en 4° ontvangen |
, 3° et 4°. Le Comité de gestion arrête les modalités de ce | tegemoetkoming aan de Dienst terug te storten. Het Beheerscomité |
remboursement. | regelt de nadere modaliteiten van deze terugvordering. |
Par procédures d'information et de consultation, il faut entendre les | Onder informatie- en raadplegingsprocedures wordt verstaan, de |
procédures visées aux articles suivants : | procedures bedoeld in : |
1° les articles 3, 7 et 11 de la convention collective de travail | 1° de artikelen 3, 7 en 11 van de CAO nummer 9 van 9 maart 1972 |
numéro 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les | houdende ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
conclus au sein du Conseil national du Travail, rendue obligatoire par | de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
l'arrêté royal du 12 septembre 1976; | besluit van 12 september 1976; |
2° l'article 6 de la convention collective de travail numéro 24 du 2 | 2° artikel 6 van CAO nummer 24 van 2 oktober 1975 betreffende de |
octobre 1975 concernant la procédure d'information et de consultation | procedure tot inlichting en raadpleging van de |
des représentants des travailleurs en matière de licenciements | werknemersvertegenwoordiging met betrekking tot het collectief |
collectifs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 janvier 1976; | ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 januari 1976; |
3° les articles 6 à 8 de l'arrêté royal du 24 mai 1976 sur les | 3° de artikelen 6 tot 8 van het koninklijk besluit van 24 mei 1976 |
licenciements collectifs; | betreffende het collectief ontslag; |
4° les articles 4 et 37 de la convention collective de travail numéro | 4° de artikelen 4 en 37 van CAO nummer 62 van 6 februari 1996 |
62 du 6 février 1996 concernant l'institution d'un Comité d'entreprise | |
européen ou d'une procédure dans les entreprises de dimension | betreffende de instelling van een Europese Ondernemingsraad of van een |
communautaire et les groupes d'entreprises de dimension communautaire | procedure in ondernemingen of concerns met een communautaire dimensie |
en vue d'informer et de consulter les travailleurs, rendue obligatoire | ter informatie en raadpleging van de werknemers, algemeen verbindend |
par l'arrêté royal du 22 mars 1996 et l'article 66 de la loi du 13 | verklaard bij koninklijk besluit van 22 maart 1996 en artikel 66 van |
février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi. | de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de |
tewerkstelling. | |
§ 5. Une exemption totale ou partielle du paiement des frais de | § 5. Ondernemingen of groeperingen van ondernemingen kunnen geheel of |
formation de leurs travailleurs peut être accordée aux entreprises ou | gedeeltelijk vrijgesteld worden van de betaling van de |
groupements d'entreprises, moyennant la conclusion d'une convention de | opleidingskosten van hun werknemers mits het afsluiten van een |
coopération avec l'Office et l'approbation du Ministre flamand qui a | samenwerkingsovereenkomst met de Dienst onder goedkeuring van de |
la formation professionnelle dans ses attributions. | Vlaamse minister bevoegd voor de beroepsopleiding. |
Le taux d'exemption est fixé par le Comité de gestion à raison de | De graad van vrijstelling wordt door het Beheerscomité bepaald à rato |
l'apport des entreprises ou groupements d'entreprises, tel que stipulé | van de inbreng van de ondernemingen of de groeperingen van |
par la convention de coopération. » | ondernemingen, zoals vermeld in de samenwerkingsovereenkomst. » |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 89bis , rédigé |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 89bis ingevoegd dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« § 1er. La réglementation contenue à l'article 89, § 4, relève de | « § 1. De regelgeving vervat in artikel 89, § 4 valt onder de |
l'application des aides de minimis telles que reprises dans le | toepassing van de de minimissteun zoals vervat in de Verordening (EG) |
Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 | nr. 69/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 betreffende de |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | toepassing van artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op de de |
minimissteun en de eventuele latere wijzigingen van deze verordening. | |
de minimis, et les éventuelles modifications ultérieures de ce | Het totaalbedrag van de de minimissteun die is verleend aan één |
règlement. Le montant des aides de minimis octroyées à une entreprise ne peut | onderneming mag niet hoger zijn dan 100.000 euro over een periode van |
excéder 100.000 euros sur une période de trois ans. Ce plafond | drie jaar. Dat plafond is van toepassing ongeacht de vorm van de steun |
s'applique quels que soient la forme et l'objectif des aides. | en ongeacht het daarmee beoogde doel. |
La période de trois ans prise comme référence peut varier, de sorte | De relevante periode van drie jaar is van verschuivende aard zodat bij |
que, pour chaque nouvelle aide de minimis octroyée, il y a lieu de | elke verlening van de de minimissteun, het totaalbedrag van de de |
prendre en compte le montant total des aides de minimis accordées au | minimissteun die gedurende de voorgaande drie jaar is verleend, in |
cours des trois années précédentes. | aanmerking moet worden genomen. |
L'octroi de la réduction telle que fixée à l'article 89, § 4, est | De toekenning van de vermindering zoals bepaald in artikel 89, § 4, is |
subordonné à la condition que l'entreprise s'engage à ne pas dépasser | verbonden aan de voorwaarde dat de onderneming de verbintenis aangaat |
dat ze met de steun het plafond vermeld in de Verordening (EG) nr. | |
le plafond visé au Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 | 69/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing |
janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité | van artikel 87 en 88 van het EG-Verdrag op de de minimissteun, niet |
CE aux aides de minimis. | zal overschrijden. |
§ 2. La réglementation contenue à l'article 89, § 4, relève de | § 2. De regelgeving vervat in artikel 89, § 4 valt onder de toepassing |
l'application du Règlement (CE) n° 68/2001 de la Commission du 12 | van de Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie van 12 januari |
janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité | 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het |
CE aux aides à la formation, publié au Journal officiel des | EG-verdrag op de opleidingssteun, gepubliceerd in het Publicatieblad |
Communautés européennes du 13 janvier 2002, et des éventuelles | van de Europese gemeenschappen van 13 januari 2002, en de eventuele |
modifications ultérieures de ce règlement. » | latere wijzigingen van deze verordening. » |
L'intervention sur la base des pourcentages visés à l'article 89, § 4, | De tegemoetkoming op basis van de percentages in artikel 89, § 4, |
est limitée, pour l'application de cette réglementation, à l'intensité | worden in de toepassing van deze regelgeving beperkt tot de toegelaten |
admise des aides et au montant maximal de 1 million d'euros tel que | steunintensiteit én het maximumbedrag van euro 1 mio zoals vermeld in |
visé à l'article 5 du Règlement européen. L'entreprise doit | artikel 5 van de Europese Verordening. De onderneming moet op |
communiquer, sur simple demande, les frais totaux du projet de | eenvoudig verzoek de totale kost van het opleidingsproject aan de |
formation à l'Office. | dienst laten kennen. |
Art. 3.Dans le Titre III, Chapitre II, la Section 2 - Centres de |
Art. 3.Titel III, Hoofdstuk II, Afdeling 2 - Samenwerkingscentra, van |
coopération, du même arrêté, est abrogée. | hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Les dispositions des articles 107 et 109 restent d'application aux | De bepalingen van artikel 107 en artikel 109 blijven van toepassing op |
centres de coopération qui, au moment de l'entrée en vigueur du | de samenwerkingscentra die, op het ogenblik van inwerkingtreding van |
présent arrêté, ont été créés en application de l'arrêté du 21 | dit besluit, met toepassing van het besluit van 21 december 1988 |
décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi et | houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de |
de la Formation professionnelle. | beroepsopleiding, werden opgericht. |
Les dispositions de l'article 107 restent d'application aux centres | De bepalingen van artikel 107 blijven van toepassing op de erkende |
agréés visés à l'article 110 de l'arrêté du 21 décembre 1988 portant | centra bedoeld in artikel 110 van het besluit van 21 december 1988 |
organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation | houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de |
professionnelle. | beroepsopleiding. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003 et |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003 en is van |
s'applique à toute convention conclue à partir de cette date. | toepassing op elke overeenkomst die wordt afgesloten vanaf deze datum. |
Art. 5.Le Ministre flamand ayant l'Emploi dans ses attributions est |
Art. 5.De Vlaamse minister bevoegd voor de Werkgelegenheid is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 13 décembre 2002. | Brussel, 13 december 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, | De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |