Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'imposition d'une amende administrative aux intégrants ayant droit et aux intégrants au statut obligatoire | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende het opleggen van een administratieve geldboete aan rechthebbende en verplichte inburgeraars |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 12 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'imposition d'une amende administrative aux intégrants ayant droit et aux intégrants au statut obligatoire Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 12 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende het opleggen van een administratieve geldboete aan rechthebbende en verplichte inburgeraars De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, inzonderheid op artikel 20; |
Vu le décret du 28 février 2003 relatif à la politique flamande | Gelet op het decreet van 28 februari 2003 betreffende het Vlaamse |
d'intégration civique, notamment l'article 5, § 4, deuxième alinéa, | inburgeringsbeleid, inzonderheid op artikel 5, § 4, tweede lid, |
l'article 6, § 2, l'article 11, troisième alinéa, l'article 11bis, | artikel 6, § 2, artikel 11, derde lid, artikel 11bis, eerste en derde |
premier et troisième alinéas, l'article 12, § 1er et l'article 25, § 2; | lid, artikel 12, § 1, en op artikel 25, § 2; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2006 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 2006 |
betreffende de uitvoering van het Vlaamse inburgeringsbeleid; | |
exécution de la politique flamande d'intégration civique; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 5 juin | begroting, gegeven op 5 juni 2008; |
2008; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 8 juillet 2008, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 8 juli 2008 met |
de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois coordonnées sur | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, |
Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; | Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 28 février 2003 relatif à la politique | 1° decreet : het decreet van 28 februari 2003 betreffende het Vlaamse |
flamande d'intégration civique; | inburgeringsbeleid; |
2° Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique d'intégration | 2° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het |
civique; | inburgeringsbeleid; |
3° agence : l'Agence « Binnenlands Bestuur » du Ministère flamand des | 3° agentschap : het Agentschap voor Binnenlands Bestuur van het Vlaams |
Affaires administratives; | Ministerie van Bestuurszaken; |
4° division : la division provinciale de l'agence, chargée de la zone | 4° afdeling : de provinciale afdeling van het agentschap, bevoegd voor |
d'action du bureau d'accueil; | het werkingsgebied van het onthaalbureau; |
5° fonctionnaire de maintien : personne désignée par l'agence | 5° handhavingsambtenaar : persoon aangesteld door het agentschap |
conformément à l'article 25, § 2, quatrième alinéa du décret qui peut | conform artikel 25, § 2, vierde lid van het decreet, die een |
entendre l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire, | rechthebbende of verplichte inburgeraar, naargelang het geval, die een |
selon le cas, qui a commis une infraction telle que mentionnée à | |
l'article 2 et qui peut lui imposer une amende administrative telle | inbreuk als vermeld in artikel 2 heeft gepleegd, kan horen en hem een |
que mentionnée à l'article 25, § 2 du décret. Un fonctionnaire de | administratieve geldboete als vermeld in artikel 25, § 2, van het |
maintien a sa résidence dans une certaine division, mais il est | decreet kan opleggen. Een handhavingsambtenaar heeft zijn standplaats |
également compétent pour entendre les intégrant ayant droit et les | in een bepaalde afdeling, maar is ook bevoegd om rechthebbende en |
intégrants au statut obligatoire et pour leur imposer une amende | verplichte inburgeraars te horen en hen een administratieve geldboete |
administrative dans les zones d'action pour lesquelles d'autres | op te leggen binnen de werkingsgebieden waarvoor andere afdelingen |
divisions sont compétentes. | bevoegd zijn. |
6° Banque-Carrefour Intégration : l'échange électronique entre les | 6° Kruispuntbank Inburgering : de elektronische gegevensuitwisseling |
partenaires associés à l'exécution du décret; | tussen de partners die betrokken zijn bij de uitvoering van het |
7° l'intégrant ayant droit : l'intégrant, mentionné à l'article 2, | decreet; 7° rechthebbende inburgeraar : de inburgeraar, vermeld in artikel 2, |
premier alinéa, 6°, du décret, inscrit au registre national par une | eerste lid, 6°, van het decreet, ingeschreven in het Rijksregister |
commune de la région de langue néerlandaise, pour autant qu'il ne soit | door een gemeente van het Nederlandse taalgebied, voor zover hij geen |
pas un intégrant au statut obligatoire; | verplichte inburgeraar is; |
8° intégrant au statut obligatoire : l'intégrant mentionné à l'article | 8° verplichte inburgeraar : de inburgeraar, vermeld in artikel 5, § 1, |
5, § 1er, 1°, 2° et 3°, et à l'article 5, §§ 7 et 8 du décret; | 1°, 2° en 3°, en in artikel 5, § 7 en § 8, van het decreet; |
9° jour ouvrable : chaque jour calendaire, à l'exception du samedi, du | 9° werkdag : elke kalenderdag met uitzondering van zaterdagen, |
dimanche et des jours fériés légaux; | zondagen en wettelijke feestdagen; |
10° formulaire de constat : le document que l'agence met à disposition | 10° vaststellingsformulier : het document dat het agentschap via de |
du bureau d'accueil par le biais de la Banque-Carrefour Intégration | Kruispuntbank Inburgering ter beschikking stelt van het onthaalbureau |
pour communiquer les infractions, visées à l'article 2, §§ 1er, 2 et | om de inbreuken, vermeld in artikel 2, § 1, § 2 en § 3, aan de |
3, à la division; | afdeling te melden; |
11° formulaire de notification : le document que l'agence met à la | 11° kennisgevingsformulier : het document dat het agentschap via de |
disposition du bureau d'accueil par le biais de la Banque-Carrefour | Kruispuntbank Inburgering ter beschikking stelt van het onthaalbureau |
Intégration pour communiquer à la division que l'intégrant au statut | om aan de afdeling te melden dat de verplichte inburgeraar die een |
obligatoire qui a commis une infraction telle que visée à l'article 2, | inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1 of § 3, heeft gepleegd, of de |
§§ 1er ou 3, ou que l'intégrant ayant droit qui a commis une | rechthebbende inburgeraar die een inbreuk als vermeld in artikel 2, § |
infraction telle que visée à l'article 2, § 2, dans un délai de dix | 2, heeft gepleegd, binnen de termijn van tien werkdagen vanaf de datum |
jours à partir de la date de la remise à la poste de la lettre | van afgifte op de post van de aangetekende brief, vermeld in artikel |
recommandée, visée à l'article 4, § 1er, 1°, § 3, 1° et § 4, 1°, s'est | 4, § 1, 1°, § 2, 1°, § 3, 1° en § 4, 1°, zich bij het onthaalbureau |
présenté au bureau d'accueil afin de respecter ses obligations tout de même; | heeft aangemeld om alsnog zijn verplichtingen na te komen; |
12° formulaire de notification : le document que l'agence met à la | 12° meldingsformulier : het document dat het agentschap via de |
disposition du bureau d'accueil par la Banque-Carrefour Intégration, | Kruispuntbank Inburgering ter beschikking stelt van het onthaalbureau |
pour communiquer l'infraction visée à l'article 2, § 1er, alinéa | om de inbreuk, vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 1°, conform |
premier, 1°, conformément à l'article 12, § 1er, premier alinéa du | artikel 12, § 1, eerste lid, van het decreet, te melden aan de |
décret, à la commune ou à l'agence, selon le cas; | gemeente of het agentschap, naargelang het geval; |
13° attestation de présentation : l'attestation délivrée par le bureau d'accueil à l'intégrant ayant droit et à l'intégrant au statut obligatoire qui se présente au bureau d'accueil et dont le modèle est mis à la disposition du bureau d'accueil par l'agence par le biais de la Banque-Carrefour Intégration; 14° contrat d'intégration civique : l'accord entre l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire et le bureau d'accueil par lequel les deux parties prennent des engagements pour le parcours d'intégration civique et dont le modèle est mis à la disposition du bureau d'accueil par l'agence par le biais de la Banque Carrefour Intégration. Dans le présent arrêté la forme masculine réfère aux hommes comme aux femmes. § 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux intégrants ayant droit et | 13° attest van aanmelding : het attest dat het onthaalbureau uitreikt aan de rechthebbende en verplichte inburgeraar die zich komt aanmelden op het onthaalbureau en waarvan het model door het agentschap via de Kruispuntbank Inburgering ter beschikking wordt gesteld van het onthaalbureau; 14° inburgeringscontract : de overeenkomst tussen de rechthebbende of verplichte inburgeraar en het onthaalbureau waarbij beide partijen verbintenissen aangaan voor het inburgeringstraject en waarvan het model door het agentschap via de Kruispuntbank Inburgering ter beschikking wordt gesteld van het onthaalbureau. De mannelijke vorm verwijst in dit besluit zowel naar mannen als naar vrouwen. § 2. Dit besluit is niet van toepassing op rechthebbende en verplichte |
aux intégrants au statut obligatoire qui : | inburgeraars die : |
1° ont déjà signé un contrat d'intégration civique à la date de | 1° op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit al een |
l'entrée en vigueur du présent arrêté; | inburgeringscontract ondertekend hebben; |
2° acquérir des revenus par le biais de services sociaux ou par un | 2° inkomsten verwerven via maatschappelijke dienstverlening of een |
revenu d'intégration. Les dispositions pénales de la loi du 26 mai | leefloon. Op hen zijn de sanctiebepalingen van toepassing van de wet |
2002 relative au droit à l'intégration sociale et de la loi du 8 | van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie |
juillet 1976 des centres publics d'aide sociale leur sont applicables. | en van de wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. |
CHAPITRE II. - Définition, constatation et notification des | HOOFDSTUK II. - Bepaling, vaststelling en melding van de inbreuken |
infractions Art. 2.§ 1er. Une amende administrative peut être imposée à |
Art. 2.§ 1. Aan de verplichte inburgeraar kan een administratieve |
l'intégrant au statut obligatoire s'il a commis une des infractions | geldboete worden opgelegd als hij één van volgende inbreuken heeft |
suivantes : | gepleegd : |
1° il ne s'est pas présenté au bureau d'accueil dans un délai de trois | 1° hij heeft zich niet bij het onthaalbureau aangemeld binnen een |
mois au maximum du début de l'obligation d'intégration civique, telle | termijn van maximaal drie maanden nadat de inburgeringsplicht voor hem |
que mentionnée à l'article 5, § 3, 1° du décret; | is ontstaan, als vermeld in artikel 5, § 3, 1°, van het decreet; |
2° il n'a pas collaboré à l'entretien d'entrée par le bureau | 2° hij heeft niet meegewerkt aan de intake door het onthaalbureau, het |
d'accueil, à l'enquête pour déterminer le programme de formation ou à | onderzoek om het vormingsprogramma te bepalen of de ondertekening van |
la signature du contrat d'intégration civique par lequel il a mis fin | het inburgeringscontract, waardoor hij het vormingsprogramma |
prématurément au programme de formation, tel que mentionné à l'article | onrechtmatig vroegtijdig heeft beëindigd, als vermeld in artikel 12, § |
12, § 1er, deuxième alinéa du décret; | 1, tweede lid, van het decreet; |
3° hij is voor minstens één onderdeel van het vormingsprogramma, | |
3° il a été absent pour plus de 50 % pour au moins une partie du | vermeld in het inburgeringscontract, meer dan 50 % afwezig geweest, |
programme de formation, visé au contrat d'intégration civique, par | waardoor hij, het vormingsprogramma onrechtmatig vroegtijdig heeft |
lequel il a terminé prématurément le programme de formation, tel que | beëindigd, als vermeld in artikel 12, § 1, tweede lid, van het decreet; |
visé à l'article 12, § 1er, deuxième alinéa, du décret; | 4° hij is voor minstens één onderdeel van het vormingsprogramma, |
4° il a été présent pour moins de 80 % pour au moins une partie du | vermeld in het inburgeringscontract, minder dan 80 % aanwezig geweest |
programme de formation, visé au contrat d'intégration civique et il a | |
été présent pour au moins 50 % pour chaque partie, par lequel il n'a | en voor elk onderdeel minstens 50 % aanwezig geweest, waardoor hij |
pas participé régulièrement au programme de formation, tel que | niet regelmatig heeft deelgenomen aan het vormingsprogramma, als |
mentionné à l'article 5, § 3, 2° du décret. | vermeld in artikel 5, § 3, 2°, van het decreet. |
§ 2. Une amende administrative peut être imposée à l'intégrant ayant | § 2. Aan de rechthebbende inburgeraar kan een administratieve |
geldboete worden opgelegd als hij voor minstens één onderdeel van het | |
droit s'il a été absent pour plus de 50 % pour au moins une partie du | vormingsprogramma, vermeld in het inburgeringscontract, meer dan 50 % |
programme de formation, visé au contrat d'intégration civique, par | afwezig is geweest, waardoor hij het vormingsprogramma onrechtmatig |
lequel il a terminé prématurément le programme de formation. | vroegtijdig heeft beëindigd. |
§ 3. L'intégrant au statut obligatoire, visé à l'article 5, § 1er, 1° | § 3. De verplichte inburgeraar, vermeld in artikel 5, § 1, 1° en 3°, |
et 3°, du décret, qui a commis une infraction telle que mentionnée au | van het decreet, die een inbreuk als vermeld in § 1, heeft gepleegd, |
§ 1er, est obligé de se présenter au bureau d'accueil dans le délai, | wordt verplicht om zich binnen de termijn, vermeld in artikel 6, § 2, |
mentionné à l'article 6, § 2, cinquième alinéa, afin de respecter son | vijfde lid, bij het onthaalbureau aan te melden om zijn |
obligation d'intégration civique tout de même. | inburgeringsplicht alsnog na te komen. |
S'il ne respecte pas l'obligation, visée au premier alinéa, ou s'il | Als hij de verplichting, vermeld in het eerste lid, niet nakomt, of |
commet une infraction telle que visée à l'article 2, § 1er, 2°, 3° ou | als hij een inbreuk pleegt als vermeld in artikel 2, § 1, 2°, 3° of |
4°, une amende administrative lui peut être imposée à nouveau. Le cas | 4°, kan hem opnieuw een administratieve geldboete worden opgelegd. In |
échéant, les dispositions visées aux articles 5 et 6 s'appliquent par analogie. | voorkomend geval zijn de bepalingen, vermeld in artikel 5 en artikel |
L'obligation visée au premier alinéa, reste valable jusqu'à ce que | 6, van overeenkomstige toepassing. |
l'intégrant au statut obligatoire a acquis l'attestation d'intégration | De verplichting, vermeld in het eerste lid, blijft behouden tot de |
civique ou jusqu'à ce que l'obligation d'intégration civique est | verplichte inburgeraar het attest van inburgering heeft behaald, tot |
échue, ou jusqu'à ce qu'il a atteint l'âge de 65 ans. | zijn inburgeringsplicht is vervallen of tot hij de leeftijd van de 65 |
§ 4. L'intégrant au statut obligatoire est informé de son obligation | jaar heeft bereikt. § 4. De verplichte inburgeraar wordt op de onderstaande wijzen |
d'intégration civique des façons suivantes : | geïnformeerd over zijn inburgeringsplicht : |
1° la commune délivre à l'intégrant au statut obligatoire, mentionné à | 1° de gemeente reikt aan de verplichte inburgeraar, vermeld in artikel |
l'article 5, § 1er, 1° et 3° du décret, lors de son inscription à la | 5, § 1, 1° en 3°, van het decreet, bij zijn inschrijving in de |
commune, le dépliant qui est mis à disposition par l'agence; | gemeente, de folder uit die door het agentschap ter beschikking wordt |
2° le bureau d'accueil informe l'intégrant au statut obligatoire, | gesteld; 2° het onthaalbureau informeert de verplichte inburgeraar, vermeld in |
mentionné à l'article 5, § 1er, 1° et 3°, §§ 7 et 8 du décret, sur la | artikel 5, § 1, 1° en 3°, § 7 en § 8, van het decreet, binnen tien |
politique d'intégration civique et attire son attention sur son | werkdagen nadat hij via de Kruispuntbank Inburgering als verplichte |
obligation d'intégration civique dans les dix jours ouvrables après | inburgeraar werd gedetecteerd, met een aangetekende brief met |
qu'il a été détecté en tant qu'intégrant au statut obligatoire par | ontvangstbewijs over het inburgeringsbeleid, en wijst hem op zijn |
lettre recommandée avec récépissé. La lettre est également rédigée | inburgeringsplicht. De brief wordt tevens opgesteld in een contacttaal |
dans une langue de contact ou dans la langue maternelle de | of in de moedertaal van de betrokkene. Het model van de brief wordt |
l'intéressé. Le modèle de la lettre est mis à la disposition par | door het agentschap ter beschikking gesteld via de Kruispuntbank |
l'agence par le biais de la Banque-Carrefour Intégration; | Inburgering; |
3° l'agence informe l'intégrant au statut obligatoire, mentionné à | 3° het agentschap informeert de verplichte inburgeraar, vermeld in |
l'article 5, § 1er, 2°, du décret par lettre recommandée sur la | artikel 5, § 1, 2°, van het decreet, met een aangetekende brief met |
politique d'intégration civique, attire son attention sur son | ontvangstbewijs over het inburgeringsbeleid, wijst hem op zijn |
obligation d'intégration civique et le renvoie au bureau d'accueil. | inburgeringsplicht en verwijst hem door naar het onthaalbureau. Het |
L'agence informe le bureau d'accueil de l'aiguillage par le biais de | agentschap meldt de doorverwijzing via de Kruispuntbank Inburgering |
la Banque-Carrefour Intégration. La lettre est également rédigée dans | aan het onthaalbureau. De brief wordt tevens opgesteld in een |
une langue de contact ou dans la langue maternelle de l'intéressé. Le | contacttaal of in de moedertaal van de betrokkene. Het model van de |
modèle de la lettre est mis à la disposition par l'agence par le biais | brief wordt door het agentschap ter beschikking gesteld via de |
de la Banque-Carrefour Intégration. | Kruispuntbank Inburgering. |
Dans les deux mois après envoi de la lettre, mentionnée au premier | Twee maanden nadat de brief verstuurd is, vermeld in het eerste lid, |
alinéa, 2°, le bureau d'accueil vérifie si l'intégrant au statut | 2°, gaat het onthaalbureau na of de verplichte inburgeraar zich heeft |
obligatoire s'est présenté au bureau d'accueil. Si tel n'est pas le | aangemeld bij het onthaalbureau. Als dat niet het geval is, dan neemt |
cas, l'accompagnateur de parcours prend personnellement contact avec | de trajectbegeleider alsnog persoonlijk contact op met de betrokkene |
l'intéressé afin de l'informer tout de même sur son obligation | om hem nogmaals te informeren over zijn inburgeringsplicht. |
d'intégration. § 5. L'intégrant ayant droit est informé sur la politique | § 5. De rechthebbende inburgeraar wordt op de onderstaande wijzen |
d'intégration civique des façons suivantes : | geïnformeerd over het inburgeringsbeleid : |
1° la commune délivre à l'intégrant ayant droit qui est inscrit pour | 1° de gemeente reikt aan de rechthebbende inburgeraar die voor het |
la première fois au registre national avec un titre de séjour de plus | eerst met een verblijfstitel van meer dan drie maanden ingeschreven |
de trois mois, à son inscription à la commune, le dépliant qui est mis | wordt in het Rijksregister, bij zijn inschrijving in de gemeente, de |
à la disposition par l'agence; | folder uit die door het agentschap ter beschikking wordt gesteld; |
2° le bureau d'accueil informe l'intégrant ayant droit, mentionné à | 2° het onthaalbureau informeert de rechthebbende inburgeraar, vermeld |
l'article 3, § 4, du décret, ayant droit par priorité à un parcours | in artikel 3, § 4, van het decreet, die bij prioriteit recht heeft op |
d'intégration civique primaire, dans les dix jours ouvrables après | een primair inburgeringstraject binnen tien werkdagen nadat hij via de |
qu'il a été détecté en tant qu'intégrant ayant droit par le biais de | Kruispuntbank Inburgering als rechthebbende inburgeraar werd |
la Banque-Carrefour Intégration, par une lettre sur la politique | gedetecteerd, met een brief over het inburgeringsbeleid. De brief |
d'intégration. Cette lettre comprend des informations sur le risque | bevat informatie over het risico op een administratieve geldboete bij |
d'une amende administrative en cas de non-respect du contrat | het niet-naleven van het inburgeringscontract. De brief wordt tevens |
d'intégration. La lettre est également rédigée dans une langue de | opgesteld in een contacttaal of in de moedertaal van de betrokkene. |
contact ou dans la langue maternelle de l'intéressé. Le modèle de la | Het model van de brief wordt door het agentschap ter beschikking |
lettre est mis à la disposition par l'agence par le biais de la | gesteld via de Kruispuntbank Inburgering. |
Banque-Carrefour Intégration. | |
Art. 3.Le bureau d'accueil, mentionné à l'article 6 du décret, est |
Art. 3.Het onthaalbureau, vermeld in artikel 6 van het decreet, is |
compétent pour constater les infractions, mentionnées à l'article 2, §§ 1er, 2 et 3. | bevoegd om de inbreuken, vermeld in artikel 2, § 1, § 2 en § 3, vast te stellen. |
Le moment de la constatation des infractions, mentionnées au premier | Het tijdstip van de vaststelling van de inbreuken, vermeld in het |
alinéa, est comme suit : | eerste lid, is als volgt : |
1° pour une infraction, telle que mentionnée à l'article 2, § 1er, | 1° voor een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 1° : |
premier alinéa, 1° : trois mois à partir de la date de la remise à la | drie maanden vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende |
poste de la lettre recommandée, mentionnée à l'article 2, § 4, 2° ou 3°; | brief, vermeld in artikel 2, § 4, 2° of 3°; |
2° pour une infraction, telle que mentionnée à l'article 2, § 1er, | 2° voor een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 2° : |
premier alinéa, 2° : au plus tard après un délai de trois mois après | uiterlijk drie maanden nadat het onthaalbureau aan de betrokkene het |
que le bureau d'accueil a délivré l'attestation de présentation à | attest van aanmelding heeft uitgereikt; |
l'intéressé; | |
3° pour une infraction, telle que mentionnée à l'article 2, § 1er, | 3° voor een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 3° en |
premier alinéa, 3° et 4°, et à l'article 2, § 2 : au moment que toutes | 4°, en in artikel 2, § 2 : op het ogenblik dat alle onderdelen van het |
les parties du programme de formation, mentionnées au contrat | vormingsprogramma, vermeld in het inburgeringscontract, beëindigd |
d'intégration civique, sont terminées; | zijn; |
4° pour une infraction, telle que mentionnée à l'article 2, § 3, | 4° voor een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 3, eerste lid : dertig |
premier alinéa : trente jours ouvrables à partir de la date de la | werkdagen vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende |
remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée à l'article 6, § 2, premier alinéa. | brief, vermeld in artikel 6, § 2, eerste lid. |
L'infraction est uniquement constatée à l'aide du formulaire de | De inbreuk wordt uitsluitend vastgesteld aan de hand van het |
constat, mentionné à l'article 1er, § 1er, premier alinéa, 10°, ou à | vaststellingsformulier, vermeld in artikel 1, § 1, eerste lid, 10°, of |
l'aide du formulaire de notification, mentionné à l'article 1er, § 1er, | aan de hand van het kennisgevingsformulier, vermeld in artikel 1, § 1, |
premier alinéa, 11°. | eerste lid, 11°. |
Art. 4.§ 1er. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle |
Art. 4.§ 1. Als het onthaalbureau een inbreuk vaststelt als vermeld |
que mentionnée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 1°, les règles | in artikel 2, § 1, eerste lid, 1°, gelden de volgende regels : |
suivantes s'appliquent : | |
1° le bureau d'accueil met l'intégrant au statut obligatoire intéressé | 1° het onthaalbureau stelt de betrokken verplichte inburgeraar, binnen |
en demeure par lettre recommandée avec récépissé dans les dix jours | tien werkdagen na het tijdstip van de vaststelling, vermeld in artikel |
ouvrables après le moment du constat, mentionné à l'article 3, | 3, tweede lid, 1°, namens de gemeente of namens het agentschap, |
deuxième alinéa, 1°, au nom de la commune ou de l'agence, selon le | naargelang het geval, met een aangetekende brief met ontvangstbewijs |
cas, et le somme à se présenter au bureau d'accueil dans un délai de | in gebreke en maant hem aan om, binnen een termijn van maximaal tien |
dix jours ouvrables au maximum à partir de la date de remise à la | werkdagen vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende |
poste de la lettre recommandée, afin de respecter ses obligations tout | brief, zich aan te melden bij het onthaalbureau om alsnog zijn |
de même. La lettre est également rédigée dans une langue de contact ou | verplichtingen na te komen. De brief wordt tevens opgesteld in een |
dans la langue maternelle de l'intéressé. Le modèle de la lettre est | contacttaal of in de moedertaal van de betrokkene. Het model van de |
mis à la disposition par l'agence par le biais de la Banque-Carrefour | brief wordt door het agentschap ter beschikking gesteld via de |
Intégration; | Kruispuntbank Inburgering; |
2° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé ne s'est pas | 2° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen |
présenté au bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de | vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, |
la date de remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au | vermeld in 1°, zich niet heeft aangemeld bij het onthaalbureau om |
1°, afin de respecter ses obligations tout de même, le bureau | alsnog zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de |
d'accueil communique l'infraction : | inbreuk : |
a) dans les dix jours ouvrables suivant l'expiration de ce délai, à la | a) binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan de |
division. La notification se fait par le biais de la Banque-Carrefour | afdeling. De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de |
Intégration à l'aide du formulaire de constat; | hand van het vaststellingsformulier; |
b) dans les vingt jours ouvrables suivant l'expiration de ce délai, à | b) binnen twintig werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan de |
la commune où l'intéressé est inscrit, pour autant qu'il s'agisse d'un | gemeente waar de betrokkene is ingeschreven, voor zover het een |
intégrant au statut obligatoire tel que mentionné à l'article 5, § 1er, | verplichte inburgeraar betreft als vermeld in artikel 5, § 1, 1° en |
1° et 3°, et § 7 du décret. La notification se fait par la | 3°, en § 7, van het decreet. De melding gebeurt via de Kruispuntbank |
Banque-Carrefour Intégration, par mail ou par écrit à l'aide du | Inburgering, via mail of schriftelijk aan de hand van het |
formulaire de notification, mentionné à l'article 1er, § 1er, 12°; | meldingsformulier, vermeld in artikel 1, § 1, 12°; |
c) dans les vingt jours ouvrables suivant l'expiration de ce délai, à | c) binnen twintig werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan het |
l'agence pour autant qu'il s'agisse d'un intégrant au statut | agentschap, voor zover het een verplichte inburgeraar betreft als |
obligatoire tel que mentionné à l'article 5, § 1er, 2° du décret. La | vermeld in artikel 5, § 1, 2°, van het decreet. De melding gebeurt via |
notification se fait par la Banque-Carrefour Intégration, à l'aide du | de Kruispuntbank Inburgering aan de hand van het meldingsformulier, |
formulaire de notification, mentionné à l'article 1er, § 1er, 12°; | vermeld in artikel 1, § 1, 12°; |
3° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé s'est présenté au | 3° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen |
bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de la date de | vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, |
remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de | vermeld in 1°, zich heeft aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog |
respecter ses obligations tout de même, le bureau d'accueil communique | zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk, |
l'infraction à la division dans les dix jours ouvrables après la | binnen tien werkdagen na de aanmelding aan de afdeling. De melding |
notification à la division. La notification se fait par le biais de la | gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de hand van het |
Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire de notification. | kennisgevingsformulier. |
§ 2. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle que | § 2. Als het onthaalbureau een inbreuk vaststelt als vermeld in |
mentionnée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 2° ou 4°, les règles | artikel 2, § 1, eerste lid, 2° of 4°, gelden de volgende regels : |
suivantes s'appliquent : | |
1° le bureau d'accueil met l'intégrant au statut obligatoire intéressé | 1° het onthaalbureau stelt de betrokken verplichte inburgeraar, binnen |
en demeure par lettre recommandée avec récépissé dans les dix jours | tien werkdagen na het tijdstip van de vaststelling, vermeld in artikel |
ouvrables après le moment du constat, mentionné à l'article 3, | 3, tweede lid, 2° of 3°, naargelang het geval, met een aangetekende |
deuxième alinéa, 2° ou 3°, selon le cas, et le somme à se présenter au | brief met ontvangstbewijs in gebreke en maant hem aan om, binnen een |
bureau d'accueil dans un délai de dix jours ouvrables au maximum à | termijn van maximaal tien werkdagen vanaf de datum van afgifte op de |
partir de la date de remise à la poste de la lettre recommandée, afin | post van de aangetekende brief, zich aan te melden bij het |
de respecter ses obligations tout de même. La lettre est également | onthaalbureau om alsnog zijn verplichtingen na te komen. De brief |
rédigée dans une langue de contact ou dans la langue maternelle de | wordt tevens opgesteld in een contacttaal of in de moedertaal van de |
l'intéressé. Le modèle de la lettre est mis à la disposition par | betrokkene. Het model van de brief wordt door het agentschap ter |
l'agence par le biais de la Banque-Carrefour Intégration; | beschikking gesteld via de Kruispuntbank Inburgering; |
2° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé ne s'est pas | 2° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen |
présenté au bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de | vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, |
la date de remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au | vermeld in 1°, zich niet heeft aangemeld bij het onthaalbureau om |
1°, afin de respecter ses obligations tout de même, le bureau | alsnog zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de |
d'accueil communique l'infraction à la division dans les dix jours | inbreuk binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is aan de |
ouvrables suivant l'expiration de ce délai. La notification se fait | afdeling. De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de |
par la Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire de constat. | hand van het vaststellingsformulier. |
3° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé s'est présenté au | 3° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen |
bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de la date de | vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, |
remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de | vermeld in 1°, zich heeft aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog |
respecter ses obligations tout de même, le bureau d'accueil communique | zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk |
l'infraction à la division dans les dix jours ouvrables suivant | binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is aan de afdeling. |
l'expiration de ce délai. La notification se fait par le biais de la | De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de hand van |
Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire de notification. | het kennisgevingsformulier. |
§ 3. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle que | § 3. Als het onthaalbureau een inbreuk vaststelt als vermeld in |
mentionnée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 3°, ou l'article 2, § | artikel 2, § 1, eerste lid, 3°, of artikel 2, § 2, gelden de volgende |
2, les règles suivantes s'appliquent : | regels : |
1° le bureau d'accueil met l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au | 1° het onthaalbureau stelt de betrokken rechthebbende of verplichte |
statut obligatoire intéressé, selon le cas, en demeure par lettre | inburgeraar, naargelang het geval, binnen tien werkdagen na het |
recommandée avec récépissé dans les dix jours ouvrables après le | tijdstip van de vaststelling, vermeld in artikel 3, tweede lid, 3°, |
moment du constat, mentionné à l'article 3, deuxième alinéa, 3°, et le | met een aangetekende brief met ontvangstbewijs in gebreke en maant hem |
somme à se présenter au bureau d'accueil dans un délai de dix jours | aan om, binnen een termijn van maximaal tien werkdagen vanaf de datum |
ouvrables au maximum à partir de la date de remise à la poste de la | van afgifte op de post van de aangetekende brief, zich aan te melden |
lettre recommandée, afin de respecter ses obligations tout de même. La | bij het onthaalbureau om alsnog zijn verplichtingen na te komen. De |
lettre est également rédigée dans une langue de contact ou dans la | brief wordt tevens opgesteld in een contacttaal of in de moedertaal |
langue maternelle de l'intéressé. Le modèle de la lettre est mis à la | van de betrokkene. Het model van de brief wordt door het agentschap |
disposition par l'agence par le biais de la Banque-Carrefour | ter beschikking gesteld via de Kruispuntbank Inburgering; |
Intégration; 2° si l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire | 2° als de betrokken rechthebbende of verplichte inburgeraar, |
intéressé, selon le cas, ne s'est pas présenté au bureau d'accueil | |
dans les dix jours ouvrables à partir de la date de remise à la poste | naargelang het geval, binnen tien werkdagen vanaf de datum van afgifte |
de la lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de respecter ses | op de post van de aangetekende brief, vermeld in 1°, zich niet heeft |
obligations tout de même, le bureau d'accueil communique l'infraction | aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog zijn verplichtingen na te |
à la division dans les dix jours ouvrables suivant l'expiration de ce | komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk binnen tien werkdagen nadat |
délai. La notification se fait par le biais de la Banque-Carrefour | die termijn verstreken is, aan de afdeling. De melding gebeurt via de |
Intégration à l'aide du formulaire de constat; | Kruispuntbank Inburgering aan de hand van het vaststellingsformulier; |
3° si l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire | 3° als de betrokken rechthebbende of verplichte inburgeraar, |
intéressé, selon le cas, s'est présenté au bureau d'accueil dans les | |
dix jours ouvrables à partir de la date de remise à la poste de la | naargelang het geval, binnen tien werkdagen vanaf de datum van afgifte |
lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de respecter ses | op de post van de aangetekende brief, vermeld in 1°, zich heeft |
obligations tout de même, le bureau d'accueil communique l'infraction | aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog zijn verplichtingen na te |
à la division dans les dix jours ouvrables suivant l'expiration de ce | komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk binnen tien werkdagen nadat |
délai. La notification se fait par le biais de la Banque-Carrefour | die termijn verstreken is, aan de afdeling. De melding gebeurt via de |
Intégration à l'aide du formulaire de notification. § 4. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle que | Kruispuntbank Inburgering aan de hand van het kennisgevingsformulier. |
mentionnée à l'article 2, § 3, premier alinéa, les règles suivantes | § 4. Als het onthaalbureau een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 3, |
s'appliquent : | eerste lid, vaststelt, gelden de volgende regels : |
1° le bureau d'accueil met l'intégrant au statut obligatoire intéressé | 1° het onthaalbureau stelt de betrokken verplichte inburgeraar, binnen |
en demeure par lettre recommandée avec récépissé dans les dix jours | tien werkdagen na het tijdstip van de vaststelling, vermeld in artikel |
ouvrables après le moment du constat, mentionné à l'article 3, | 3, tweede lid, 4°, met een aangetekende brief met ontvangstbewijs in |
deuxième alinéa, 4°, et le somme à se présenter au bureau d'accueil | gebreke en maant hem aan om binnen een termijn van maximaal tien |
dans un délai de dix jours ouvrables au maximum à partir de la date de | werkdagen vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende |
remise à la poste de la lettre recommandée, afin de respecter ses | brief, zich aan te melden bij het onthaalbureau om alsnog zijn |
obligations tout de même. La lettre est également rédigée dans une | verplichtingen na te komen. De brief wordt tevens opgesteld in een |
langue de contact ou dans la langue maternelle de l'intéressé. Le | contacttaal of in de moedertaal van de betrokkene. Het model van de |
modèle de la lettre est mis à la disposition par l'agence par le biais | brief wordt door het agentschap ter beschikking gesteld via de |
de la Banque-Carrefour Intégration; | Kruispuntbank Inburgering; |
2° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé ne s'est pas | |
présenté au bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de | 2° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen |
la date de remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au | vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, |
1°, afin de respecter ses obligations tout de même, le bureau | vermeld in 1°, zich niet heeft aangemeld bij het onthaalbureau om |
d'accueil communique l'infraction à la division dans les dix jours | alsnog zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de |
ouvrables suivant l'expiration de ce délai. La notification se fait | inbreuk binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan de |
par le biais de la Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire | afdeling. De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de |
de constat; | hand van het vaststellingsformulier; |
3° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé s'est présenté au | 3° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen |
bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de la date de | vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, |
remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de | vermeld in 1°, zich heeft aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog |
respecter ses obligations tout de même, le bureau d'accueil communique | zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk |
l'infraction à la division dans les dix jours ouvrables suivant | binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan de |
l'expiration de ce délai. La notification se fait par le biais de la | afdeling. De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de |
Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire de notification. | hand van het kennisgevingsformulier. |
§ 5. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle que | § 5. Als het onthaalbureau een inbreuk vaststelt als vermeld in |
mentionnée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 3°, l'accompagnateur | artikel 2, § 1, eerste lid, 3°, wijst de trajectbegeleider de |
de parcours signale à l'intégrant ayant droit ou à l'intégrant au | betrokken rechthebbende of verplichte inburgeraar, naargelang het |
statut obligatoire intéressé, selon le cas, l'infraction constatée, | geval, onverwijld op de vastgestelde inbreuk, alsook op het belang van |
ainsi que l'importance d'une participation régulière aux autres | regelmatige deelname aan de overige onderdelen van het |
parties du programme d'intégration, mentionnées au contrat d'intégration. | inburgeringsprogramma, vermeld in het inburgeringscontract. |
§ 6. Le bureau daccueil consigne sous sa propre responsabilité un | § 6. Het onthaalbureau houdt op eigen verantwoordelijkheid een |
dossier individuel de chaque intégrant ayant droit et intégrant au | individueel dossier bij van elke rechthebbende en verplichte |
statut obligatoire, dont une infraction a été constatée telle que | |
mentionnée à l'article 2, §§ 1er, 2 ou 3. Ce dossier individuel | inburgeraar, van wie een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, § 2 of |
comprend toutes les pièces justificatives dont le bureau d'accueil | § 3, werd vastgesteld. Dat individuele dossier bevat alle |
dispose. | bewijsstukken waarover het onthaalbureau beschikt. |
Le bureau d'accueil transmet le dossier individuel, mentionné au | Het onthaalbureau draagt het individuele dossier, vermeld in het |
premier alinéa, dans les dix jours ouvrables suivant la notification | eerste lid, binnen tien werkdagen na de melding van de inbreuk, |
de l'infraction, mentionnée à l'article 4, § 1er, 2°, a) et 3°, § 2, | vermeld in artikel 4, § 1, 2°, a), en 3°, § 2, 2° en 3°, § 3, 2° en |
2° et 3°, § 4, 2° et 3°, à la division par lettre recommandée ou par | 3°, § 4, 2° en 3°, met een aangetekende brief of via de Kruispuntbank |
le biais de la Banque-Carrefour Intégration. | Inburgering over aan de afdeling. |
CHAPITRE III. - Examen des infractions constatées | HOOFDSTUK III. - Onderzoek van de vastgestelde inbreuken |
Art. 5.§ 1er. Conformément à l'article 25, § 2, quatrième alinéa, du |
Art. 5.§ 1. Conform artikel 25, § 2, vierde lid, van het decreet, |
décret, l'agence désigne les fonctionnaires de maintien, mentionnés à | wijst het agentschap de handhavingsambtenaren aan, vermeld in artikel |
l'article 1er, § 1er, 5°, qui peuvent entendre l'intégrant ayant droit | 1, § 1, 5°, die de rechthebbende of verplichte inburgeraar, naargelang |
ou l'intégrant au statut obligatoire, selon le cas, qui a commis une | |
infraction, telle que mentionnée à l'article 2, et qui peuvent lui | het geval, die een inbreuk als vermeld in artikel 2, heeft gepleegd, |
imposer une amende administrative telle que mentionnée à l'article 25, | kunnen horen en hem een administratieve geldboete als vermeld in |
§ 2, du décret. | artikel 25, § 2, van het decreet, kunnen opleggen. |
Pour a utant que la division n'a pas reçu un formulaire de | Voor zover de afdeling geen kennisgevingsformulier als vermeld in |
notification tel que mentionné à l'article 4, § 1er, 3°, § 2, 3°, § 3, | artikel 4, § 1, 3°, § 2, 3°, § 3, 3° en § 4, 3°, heeft ontvangen en |
3° et § 4, 3° et impose une amende administrative pour le | |
fonctionnaire de maintien, il invite l'intégrant ayant droit ou | voor de handhavingsambtenaar een administratieve geldboete oplegt, |
l'intégrant au statut obligatoire intéressé dans les vingt-cinq jours | nodigt hij de betrokken rechthebbende of verplichte inburgeraar uit, |
ouvrables après réception du formulaire de constat, mentionné à | binnen vijfentwintig werkdagen na de ontvangst van het |
l'article 4, § 1er, 2°, a), § 2, 2°, § 3, 2°, et § 4, 2°, par lettre | vaststellingsformulier, vermeld in artikel 4, § 1, 2°, a), § 2, 2°, § |
3, 2°, en § 4, 2°, met een aangetekende brief met ontvangstbewijs, om | |
recommandée avec récépissé, de communiquer ses moyens de défense. Le | zijn verweermiddelen schriftelijk mee te delen Het model van de brief |
modèle de la lettre est mis à la disposition par l'agence par le biais | wordt door het agentschap via de Kruispuntbank Inburgering ter |
de la Banque-Carrefour Intégration. La lettre comprend : | beschikking gesteld. De brief bevat : |
1° les dispositions que l'intéressé omet de respecter; | 1° de bepalingen die de betrokkene verzuimt na te komen; |
2° un exposé des faits qui peuvent constituer une infraction et qui | 2° een uiteenzetting van de feiten die een inbreuk kunnen vormen en |
peuvent donner lieu à l'imposition d'une amende administrative; | die aanleiding kunnen geven tot het opleggen van een administratieve |
3° la mention que l'intéressé peut exposer ses moyens de défense par | geldboete; 3° de melding dat de betrokkene zijn verweermiddelen schriftelijk kan |
écrit dans les dix jours ouvrables à partir de la date de remise à la | uiteenzetten binnen tien werkdagen vanaf de datum van afgifte op de |
poste de la lettre recommandée et qu'il peut demander une audition par écrit dans le même délai; 4° la mention que l'intéressé peut se faire assister ou représenter par un conseiller; 5° la mention que la possibilité existe de se faire assister par un interprète en plusieurs langues, un aperçu des langues disponibles dans lesquelles une traduction est possible et la mention que l'intéressé peut communiquer la langue dans laquelle il souhaite être assisté; 6° la mention que l'intéressé ou son conseiller ont le droit de consulter son dossier et tous les documents y ayant trait ainsi que le | post van de aangetekende brief en dat hij binnen diezelfde termijn schriftelijk om een hoorzitting kan verzoeken; 4° de melding dat de betrokkene zich kan laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman; 5° de melding dat er in tolkondersteuning kan worden voorzien in meerdere talen, een overzicht van de beschikbare talen waarin getolkt kan worden en de melding dat de betrokkene kan meedelen in welke van de beschikbare talen hij bijgestaan wil worden; 6° de melding dat de betrokkene of zijn raadsman het recht heeft zijn dossier en alle stukken die betrekking hebben op de zaak, in te zien, |
moment et le lieu ou ces derniers peuvent être consultés. | evenals het tijdstip en de plaats waar ze kunnen worden ingezien. |
Le fonctionnaire de maintien fixe le cas échéant le jour auquel | De handhavingsambtenaar bepaalt in voorkomend geval de dag waarop de |
l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire est | rechthebbende of verplichte inburgeraar uitgenodigd wordt om zijn zaak |
invité à oralement défendre son cas. La séance d'audition a lieu dans | mondeling te komen toelichten. De hoorzitting vindt plaats binnen |
les vingt jours ouvrables suivant la demande écrite pour une séance | twintig werkdagen na het schriftelijke verzoek om een hoorzitting door |
d'audition par l'intéressé. Dans les cinq jours ouvrables de la | de betrokkene. De handhavingsambtenaar stuurt de betrokkene, binnen |
réception de la demande écrite d'une audition, le fonctionnaire de | vijf werkdagen na de ontvangst van het schriftelijke verzoek om een |
maintien envoie une lettre recommandée avec récépissé à l'intéressé, | hoorzitting, een aangetekende brief met ontvangstbewijs, waarin staat |
mentionnant la date de l'audition et, le cas échéant, la langue | op welk tijdstip de hoorzitting zal plaatsvinden en, in voorkomend |
utilisée par l'interprète qui assistera l'intéressé. | geval, in welke taal de tolk de betrokkene zal bijstaan. |
Le fonctionnaire de maintien établit un rapport de l'audience. | De handhavingsambtenaar maakt een verslag van de hoorzitting. |
§ 2. Au besoin, la lettre recommandée, mentionnée au § 1er, deuxième | § 2. Als dat nodig is, wordt de aangetekende brief, vermeld in § 1, |
alinéa, est également rédigée dans la langue de contact ou dans la | |
langue maternelle de l'intéressé ou de l'intégrant au statut | tweede lid, tevens opgesteld in de contacttaal of in de moedertaal van |
obligatoire, mentionné au formulaire de constat. | de rechthebbende of verplichte inburgeraar, vermeld op het |
Si l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire a | vaststellingsformulier. |
demandé l'organisation une audition, telle que mentionné au § 1er, | Als de rechthebbende of verplichte inburgeraar om een hoorzitting als |
deuxième alinéa, 3°, et, si besoin, la division prévoit un interprète | vermeld in § 1, tweede lid, 3°, heeft verzocht, en als dat nodig is, |
sur place dans la langue maternelle ou la langue de contact de | zorgt de afdeling voor een tolk ter plaatse in de moedertaal of in de |
l'intéressé, mentionnée à la lettre recommandée, mentionné au § 1er, | contacttaal van de betrokkene, vermeld in de aangetekende brief, |
troisième alinéa. | vermeld in § 1, derde lid. |
Pour la traduction et l'interprétariat sur place la division peut | Voor de vertaling en het tolken ter plaatse kan de afdeling een beroep |
faire appel à un service de traduction et d'interprètes social. Le | doen op een sociale tolk- en vertaaldienst. De minister regelt de |
Ministre règle les modalités d'exécution. | nadere uitvoering ervan. |
CHAPITRE IV. - Imposition d'une amende administrative | HOOFDSTUK IV. - Opleggen van de administratieve geldboete |
Art. 6.§ 1er. Le fonctionnaire de maintien décide si une amende |
Art. 6.§ 1. De handhavingsambtenaar beslist of aan de rechthebbende |
administrative est imposée à l'intégrant ayant droit ou à l'intégrant | of verplichte inburgeraar, naargelang het geval, een administratieve |
au statut obligatoire, selon le cas. Le cas échéant, le fonctionnaire | geldboete wordt opgelegd. In voorkomend geval bepaalt de |
de maintien fixe le montant de l'amende administrative, mentionnée à | handhavingsambtenaar de hoogte van de administratieve geldboete binnen |
l'article 10. | de bedragen, vermeld in artikel 10. |
§ 2. Conformément à l'article 25, § 2, cinquième alinéa, du décret, la | § 2. Overeenkomstig artikel 25,§ 2, vijfde lid, van het decreet, wordt |
décision, mentionnée au § 1er, est notifiée à l'intéressée par une | de beslissing, vermeld in § 1, aan de betrokkene ter kennis gebracht |
lettre recommandée avec récépissé. Le modèle de la lettre est mis à la | via een aangetekende brief met ontvangstbewijs. Het model van de brief |
disposition par l'agence par le biais de la Banque-Carrefour | wordt door het agentschap via de Kruispuntbank Inburgering ter |
Intégration. | beschikking gesteld. |
La décision doit être envoyée dans les délais suivants : | De beslissing moet verzonden worden binnen de volgende termijnen : |
1° dans les quinze jours ouvrables suivant l'audition, mentionnée à | 1° binnen vijftien werkdagen na de hoorzitting, vermeld in artikel 5, |
l'article 5, § 1er, troisième alinéa, si l'intéressé a demandé une | § 1, derde lid, als de betrokkene om een hoorzitting heeft verzocht; |
audition; 2° dans les quinze jours ouvrables après l'échéance du délai, | 2° binnen vijftien werkdagen na het verlopen van de termijn, vermeld |
mentionné à l'article 5, § 1er, deuxième alinéa, 3°, si l'intéressé | in artikel 5, § 1, tweede lid, 3°, als de betrokkene niet om een |
n'a pas demandé l'organisation d'une audition. | hoorzitting heeft verzocht. |
La notification de la décision d'imposer une amende administrative | De kennisgeving van de beslissing om een administratieve geldboete op |
mentionne au moins : | te leggen vermeldt minstens : |
1° les dispositions que l'intéressé a omis de respecter; | 1° de bepalingen die de betrokkene heeft verzuimd na te komen; |
2° la constatation des faits menant à l'imposition de l'amende | 2° de vaststelling van de feiten die aanleiding geven tot het opleggen |
administrative; | van de administratieve geldboete; |
3° la motivation de la décision d'imposer une amende administrative; | 3° de motivering van de beslissing tot het opleggen van een administratieve geldboete; |
4° le montant de l'amende administrative imposée et les éléments qui | 4° het bedrag van de opgelegde administratieve geldboete en de |
ont été pris en considération en vue de fixer ce montant; | elementen die in aanmerking werden genomen om dat bedrag te bepalen; |
5° le délai dans lequel l'amende administrative doit être acquittée; | 5° de termijn waarin de administratieve geldboete moet worden voldaan; |
6° le mode de paiement de l'amende administrative : par virement ou | 6° de wijze waarop de administratieve geldboete vereffend kan worden : |
versement; | via overschrijving of storting; |
7° conformément à l'article 25, § 2, cinquième alinéa du décret, la | 7° overeenkomstig artikel 25, § 2, vijfde lid, van het decreet, de |
façon de former recours contre la décision; | wijze waarop tegen de beslissing beroep kan worden ingesteld; |
8° la référence au rapport de l'audition et la possibilité de demander | 8° de verwijzing naar het verslag van de hoorzitting en de |
le rapport. | mogelijkheid om het verslag op te vragen. |
La notification de la décision de ne pas imposer une amende | De kennisgeving van de beslissing om geen administratieve geldboete op |
administrative mentionne au moins : | te leggen vermeldt minstens : |
1° les dispositions que l'intéressé a omis de respecter; | 1° de bepalingen die de betrokkene heeft verzuimd na te komen; |
2° la constatation des faits donnant lieu à la non-imposition de | 2° de vaststelling van de feiten die aanleiding geven tot het |
l'amende administrative et la motivation de la non-imposition. | niet-opleggen van de administratieve geldboete en de motivering waarom |
S'il s'agit d'un intégrant au statut obligatoire tel que mentionné à | er geen administratieve geldboete wordt opgelegd. |
l'article 5, § 1er, 1° et 3° du décret, la lettre recommandée, | Als het een verplichte inburgeraar betreft als vermeld in artikel 5, § |
mentionné au premier alinéa, comprend également la sommation de se | 1, 1° en 3°, van het decreet, bevat de aangetekende brief, vermeld in |
présenter à un bureau d'accueil afin de respecter ses obligations dans | het eerste lid, tevens de aanmaning om, binnen een termijn van |
un délai de trente jours ouvrables au maximum à partir de la date de | maximaal dertig werkdagen vanaf de datum van afgifte op de post van de |
remise à la poste de la lettre recommandée, mentionné au premier | aangetekende brief, vermeld in het eerste lid, zich aan te melden bij |
alinéa. La sommation comprend les dispositions relatives à | het onthaalbureau om zijn verplichtingen na te komen. De aanmaning |
l'obligation d'intégration civique qui doivent être respectées par | bevat de bepalingen houdende de inburgeringsplicht die de verplichte |
l'intégrant au statut obligatoire. | inburgeraar nog moet nakomen. |
Le cas échéant, le bureau d'accueil est informé par le | In voorkomend geval wordt het onthaalbureau via de Kruispuntbank |
Banque-Carrefour Intégration sur le délai dans lequel l'intégrant au | Inburgering geïnformeerd over de termijn waarin de verplichte |
statut obligatoire doit se présenter à nouveau au bureau d'accueil | inburgeraar zich opnieuw moet aanmelden bij het onthaalbureau om zijn |
afin de respecter ses obligations. | verplichtingen na te komen. |
§ 3. Au besoin, la lettre recommandée, mentionnée au § 2, alinéa | § 3. Als dat nodig is, wordt de brief, vermeld in § 2, eerste lid, |
premier, est également rédigée dans la langue de contact ou dans la | tevens opgesteld in de contacttaal of in de moedertaal van de |
langue maternelle de l'intéressé ou de l'intégrant au statut | rechthebbende of verplichte inburgeraar, vermeld op het |
obligatoire, mentionné au formulaire de constat. | vaststellingsformulier. |
§ 4. Conformément à l'article 25, § 2, quatrième alinéa du décret, une | § 4. Overeenkomstig artikel 25, § 2, vierde lid, van het decreet, kan |
amende administrative ne peut plus être imposée pour une infraction | een administratieve geldboete niet meer worden opgelegd voor een |
constatée il y a plus de deux ans. | inbreuk die meer dan twee jaar voordien is vastgesteld. |
Art. 7.Conformément à l'article 25, § 2, septième alinéa du décret, |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 25, § 2, zevende lid, van het decreet |
sous peine de déchéance du droit à l'introduction d'un recours dans un | kan de betrokkene op straffe van verval van het recht tot het |
instellen van een beroep binnen een termijn van vijftien dagen vanaf | |
délai de quinze jours prenant cours le jour de la notification de la | de kennisgeving van de beslissing waarbij hem een administratieve |
décision de lui imposer une amende administrative, l'intéressé peut | geldboete wordt opgelegd, tegen die beslissing bij verzoekschrift een |
introduire un recours contre cette décision par voie de requête auprès | beroep instellen bij de politierechtbank. Dit beroep schorst de |
du tribunal de police. Ce recours suspend l'exécution de la décision. | uitvoering van de beslissing. |
La date de la remise à la poste de la lettre recommandée avec | De datum van afgifte op de post van de aangetekende brief met |
récépissé, mentionnée à l'article 6, § 2, alinéa premier, vaut comme | ontvangstbewijs, vermeld in artikel 6, § 2, eerste lid, geldt als |
notification de la décision. | kennisgeving van de beslissing. |
Art. 8.L'amende administrative doit être payée dans les trente jours |
Art. 8.De administratieve geldboete moet worden betaald binnen dertig |
après la notification de la décision définitive. Si l'intégrant ayant | dagen nadat de beslissing definitief is geworden. Als de rechthebbende |
droit ou l'intégrant au statut obligatoire n'introduit pas de recours | of verplichte inburgeraar niet in beroep gaat bij de politierechtbank, |
auprès du tribunal de police, le paiement doit s'effectuer dans un | is dat binnen de termijn van dertig dagen vanaf de datum van afgifte |
délai de trente jour à partir de la date de la remise à la poste de la | op de post van de aangetekende brief met ontvangstbewijs, vermeld in |
lettre recommandée avec récépissé, mentionnée à l'article 6, § 2, | artikel 6, § 2, eerste lid. In geval van een bevestigende beslissing |
premier alinéa. En cas d'une décision affirmative par le juge du | |
tribunal de police, l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut | door de politierechter, moet de rechthebbende of verplichte |
obligatoire doit payer l'amende dans les trente jours après que le | inburgeraar de geldboete betalen binnen dertig dagen nadat het vonnis |
jugement du tribunal de police, ou le cas échéant, l'arrêt d'appel, a | van de politierechtbank, of in voorkomend geval het arrest in beroep, |
acquis force de chose jugée. | kracht van gewijsde heeft gekregen. |
Art. 9.Lorsque l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut |
Art. 9.Als de rechthebbende of verplichte inburgeraar in gebreke |
obligatoire reste en défaut et ne paie pas l'amende administrative, | blijft om de administratieve geldboete te betalen, wordt die geldboete |
l'amende est recouvrée par contrainte. Les fonctionnaires du Ministère | bij dwangbevel ingevorderd. De ambtenaren van het Vlaams Ministerie |
flamand des Finances et du Budget sont chargés de lancer la contrainte | van Financiën en Begroting worden ermee belast het dwangbevel uit te |
et de réclamer l'amende administrative. | vaardigen en de administratieve geldboete in te vorderen. |
Le suivi du paiement de l'amende administrative et l'exequatur de | De opvolging van de betaling van de administratieve geldboete en het |
l'amende administrative se font par le biais de la Banque-Carrefour | uitvoerbaar verklaren van de administratieve geldboete, gebeurt via de |
Intégration. | Kruispuntbank Inburgering. |
Conformément à l'article 25, § 2, alinéa dix, du décret, la requête en | Overeenkomstig artikel 25, § 2, tiende lid, van het decreet verjaart |
paiement de l'amende administrative se prescrit après cinq ans, à | de vordering tot voldoening van een administratieve geldboete na |
compter du jour où elle s'est formée. La prescription est interrompue | verloop van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag waarop ze is ontstaan. |
De verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de voorwaarden, | |
selon le mode et aux conditions fixés à l'article 2244 et suivants du | vermeld in artikel 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. |
Code civil. CHAPITRE V. - Le paiement de l'amende administrative | HOOFDSTUK V. - Het bedrag van de administratieve geldboete |
Art. 10.L'amende administrative s'élève à au moins 50 euros et ne |
Art. 10.De administratieve geldboete bedraagt minstens 50 euro en kan |
peut dépasser : | niet hoger zijn dan : |
1° 100 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à | 1° 100 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, 1°; |
l'article 2, § 1er, 1°; | |
2° 250 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à | 2° 250 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, 2°; |
l'article 2, § 1er, 2°; | |
3° 150 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à | 3° 150 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, 3°; |
l'article 2, § 1er, 3°; | |
4° 100 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à | 4° 100 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, 4°; |
l'article 2, § 1er, 4°; | |
5° 150 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à | 5° 150 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 2. |
l'article 2, § 2. Pour une infraction telle que mentionnée à l'article 2, § 3, et s'il | Voor een inbreuk als vermeld in artikel 2,§ 3, en als het geen inbreuk |
ne s'agit pas d'une infraction de l'obligation de participer | betreft op de plicht om regelmatig deel te nemen aan het |
régulièrement au programme de formation, mentionné à l'article 2, § 1er, | vormingsprogramma, vermeld in artikel 2, § 1, 4°, gelden, per nieuwe |
4°, les montants suivants sont d'application par nouvelle infraction | inbreuk op de plicht om zijn verplichtingen na te komen, de volgende |
de l'obligation de respecter ses obligations : | bedragen : |
1° 250 euros au minimum et 500 euros au maximum pour une première | 1° minstens 250 euro en niet hoger dan 500 euro voor een eerste nieuwe |
nouvelle infraction; | inbreuk; |
2° 500 euros au minimum et 1.000 euros au maximum pour une deuxième | 2° minstens 500 euro en niet hoger dan 1.000 euro voor een tweede |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
3° 1.000 euros au minimum et 2.000 euros au maximum pour une troisième | 3° minstens 1.000 euro en niet hoger dan 2.000 euro voor een derde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
4° 2.000 euros au minimum et 4.000 euros au maximum pour une quatrième | 4° minstens 2.000 euro en niet hoger dan 4.000 euro voor een vierde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
5° 4.000 euros au minimum et 5.000 euros au maximum pour une cinquième | 5° minstens 4.000 euro en niet hoger dan 5.000 euro voor een vijfde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
6° 5.000 euros pour la sixième et chaque nouvelle infraction suivante | 6° 5.000 euro voor de zesde en elke volgende nieuwe inbreuk zolang de |
tant que l'intéressé n'a pas rempli ses obligations, jusqu'à ce que | betrokkene zijn verplichtingen niet is nagekomen, tot zijn |
son obligation d'intégration civique est échue ou jusqu'à ce qu'il a atteint l'âge de 65 ans. | inburgeringsplicht is vervallen of tot hij de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt. |
Pour une nouvelle infraction à l'obligation de participer | Voor een nieuwe inbreuk op de plicht om regelmatig deel te nemen aan |
régulièrement au programme de formation, mentionné à l'article 2, § 1er, | het vormingsprogramma, vermeld in artikel 2, § 1, 4°, gelden, per |
4°, les montants suivants valent par nouvelle infraction : | nieuwe inbreuk, de volgende bedragen : |
1° 250 euros au minimum et 500 euros au maximum pour une première | 1° minstens 250 euro en niet hoger dan 500 euro voor een eerste nieuwe |
nouvelle infraction; | inbreuk; |
2° 500 euros au minimum et 1.000 euros au maximum pour une deuxième | 2° minstens 500 euro en niet hoger dan 1.000 euro voor een tweede |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
3° 1.000 euros au minimum et 2.000 euros au maximum pour une troisième | 3° minstens 1.000 euro en niet hoger dan 2.000 euro voor een derde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
4° 2.000 euros au minimum et 4.000 euros au maximum pour une quatrième | 4° minstens 2.000 euro en niet hoger dan 4.000 euro voor een vierde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
5° 4.000 euros au minimum et 5.000 euros au maximum pour une cinquième | 5° minstens 4.000 euro en niet hoger dan 5.000 euro voor een vijfde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
6° 5.000 euros pour la sixième et chaque nouvelle infraction suivante | 6° 5.000 euro voor de zesde en elke volgende nieuwe inbreuk zolang de |
tant que l'intéressé n'a pas rempli ses obligations, jusqu'à ce que | |
l'obligation d'intégration civique est échue ou jusqu'à ce qu'il a | betrokkene zijn verplichtingen niet is nagekomen, tot zijn |
atteint l'âge de 65 ans. | inburgeringsplicht is vervallen of tot hij de leeftijd van 65 jaar |
Pour une infraction à l'obligation de participer régulièrement au | heeft bereikt. Voor een inbreuk op de plicht om regelmatig deel te nemen aan het |
programme de formation, mentionné à l'article 2, § 1er, 4°, après | vormingsprogramma, vermeld in artikel 2, § 1, 4°, nadat een inbreuk |
qu'une infraction a été commise à l'obligation de se présenter à temps | werd gepleegd op de plicht om zich tijdig aan te melden bij het |
au bureau d'accueil, mentionné à l'article 2, § 1er, 1°, les montants | onthaalbureau, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, gelden, per nieuwe |
suivants valent par nouvelle infraction : | inbreuk, de volgende bedragen : |
1° 50 euros au minimum et 100 euros au maximum pour une première | 1° minstens 50 euro en niet hoger dan 100 euro voor een eerste |
nouvelle infraction; | inbreuk; |
2° 250 euros au minimum et 500 euros au maximum pour une première | 2° minstens 250 euro en niet hoger dan 500 euro voor een eerste nieuwe |
nouvelle infraction; | inbreuk; |
3° 500 euros au minimum et 1.000 euros au maximum pour une deuxième | 3° minstens 500 euro en niet hoger dan 1.000 euro voor een tweede |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
4° 1.000 euros au minimum et 2.000 euros au maximum pour une troisième | 4° minstens 1.000 euro en niet hoger dan 2.000 euro voor een derde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
5° 2.000 euros au minimum et 4.000 euros au maximum pour une quatrième | 5° minstens 2.000 euro en niet hoger dan 4.000 euro voor een vierde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
6° 4.000 euros au minimum et 5.000 euros au maximum pour une cinquième | 6° minstens 4.000 euro en niet hoger dan 5.000 euro voor een vijfde |
nouvelle infraction; | nieuwe inbreuk; |
7° 5.000 euros pour la sixième et chaque nouvelle infraction suivante | 7° 5.000 euro voor de zesde en elke volgende nieuwe inbreuk zolang de |
tant que l'intéressé n'a pas rempli ses obligations, jusqu'à ce que | |
l'obligation d'intégration civique est échue ou jusqu'à ce qu'il a | betrokkene zijn verplichtingen niet is nagekomen, tot zijn |
atteint l'âge de 65 ans. | inburgeringsplicht is vervallen of tot hij de leeftijd van 65 jaar |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | heeft bereikt. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 11.Les articles 37 et 38 de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
Art. 11.Artikelen 37 en 38 van het besluit van de Vlaamse Regering |
15 décembre 2006 portant exécution de la politique flamande | van 15 december 2006 betreffende de uitvoering van het Vlaamse |
d'intégration civique sont abrogés. | inburgeringsbeleid worden opgeheven. |
Art. 12.L'article 25, § 2, du décret entre en vigueur au 1er janvier |
Art. 12.Artikel 25, § 2, van het decreet treedt in werking op 1 |
2009. | januari 2009. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. |
Art. 14.Le Ministre flamand qui a la Politique d'Intégration civique |
Art. 14.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Inburgeringsbeleid, is |
dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 septembre 2008. | Brussel, 12 september 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en |
Villes, du Logement et de l'Intégration civique, | Inburgering, |
M. KEULEN | M. KEULEN |