| Arrêté du Gouvernement flamand fixant définitivement la situation des personnels de l'enseignement employés dans les établissements de l'enseignement communautaire en Allemagne | Besluit van de Vlaamse regering tot definitieve regeling van de situatie van de personeelsleden uit het onderwijs die tewerkgesteld zijn in de instellingen van het gemeenschapsonderwijs in Duitsland |
|---|---|
| MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
| 12 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant | 12 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot definitieve |
| définitivement la situation des personnels de l'enseignement employés | regeling van de situatie van de personeelsleden uit het onderwijs die |
| dans les établissements de l'enseignement communautaire en Allemagne | tewerkgesteld zijn in de instellingen van het gemeenschapsonderwijs in Duitsland |
| Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
| Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
| personnel de l'enseignement communautaire, notamment l'article 96; | van bepaalde personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs, inzonderheid op artikel 96; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992 |
| répartition de fonctions, à la mise en disponibilité par défaut | betreffende de verdeling van betrekkingen, de terbeschikkingstelling |
| d'emploi, à la réaffectation, à la remise au travail et à | wegens ontstentenis van betrekking, de reaffectatie, de |
| l'attribution d'un traitement d'attente ou d'une subvention-traitement | wedertewerkstelling en de toekenning van een wachtgeld of |
| d'attente, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 | wachtgeldtoelage, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering |
| décembre 1994, 9 juillet 1996, 25 mars 1997, 22 septembre 1998, 31 | van 7 december 1994, 9 juli 1996, 25 maart 1997, 22 september 1998, 31 |
| août 1999, 4 février 2000, 28 août 2000 et 1er mars 2002; | augustus 1999, 4 februari 2000, 28 augustus 2000 en 1 maart 2002; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 juillet 1995 portant des | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 12 juli 1995 houdende |
| mesures spéciales en faveur des membres du personnel de l'enseignement | bijzondere maatregelen ten gunste van de personeelsleden van het |
| communautaire employés en Allemagne, modifié par l'arrêté du | gemeenschapsonderwijs tewerkgesteld in Duitsland, gewijzigd bij het |
| Gouvernement flamand du 10 novembre 2000; | besluit van de Vlaamse regering van 10 november 2000; |
| Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 avril 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 |
| Vu le protocole no 124 du 13 mai 2003 portant les conclusions des | april 2003; Gelet op protocol nr. 124 van 13 mei 2003 houdende de conclusies van |
| de onderhandelingen die gevoerd werden in de gemeenschappelijke | |
| négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la | vergadering van het Sectorcomité X en van onderafdeling Vlaamse |
| sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des | Gemeenschap van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en |
| services publics provinciaux et locaux; | plaatselijke overheidsdiensten; |
| Vu la demande d'urgence, motivée par le fait que cette réglementation | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
| entrera en vigueur le 1er septembre 2003 mais que les personnels | omstandigheid dat deze regeling ingang zal vinden op 1 september 2003, |
| concernés et les pouvoirs organisateurs et établissements doivent | maar dat de betrokken personeelsleden en de inrichtende machten en |
| avoir droit à la sécurité juridique avant juillet 2003 de manière à ce | instellingen voor juli 2003 rechtszekerheid moeten hebben opdat zij |
| qu'ils puissent tenir compte de ces mesures; | met deze maatregelen rekening zouden kunnen houden; |
| Vu l'avis 35.666/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 juillet 2003, en | Gelet op advies 35.666/1 van de Raad van State, gegeven op 8 juli |
| application de l'article 84, alinéa 1er, 2o, des lois coordonnées sur | 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2o, van de |
| le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; |
| Après délibération, | Na beraadslaging, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op : |
| 1o aux membres du personnel soumis au décret du 27 mars 1991 relatif | 1o de personeelsleden, onderworpen aan het decreet van 27 maart 1991 |
| au statut de certains membres du personnel de l'enseignement | betreffende de rechtspositie van bepaalde personeelsleden van het |
| communautaire qui : | gemeenschapsonderwijs die : |
| a) sont nommés à titre définitif et qui sont affectés et employés, | a) vast benoemd zijn en overeenkomstig artikel 39 en 49 van hetzelfde |
| conformément aux articles 39 et 49 du même décret du 27 mars 1991, | decreet van 27 maart 1991 geaffecteerd en tewerkgesteld zijn aan een |
| dans un établissement de l'enseignement communautaire situé en Allemagne; | instelling van het gemeenschapsonderwijs, gevestigd in Duitsland; |
| b) ou qui sont désignés temporairement pour une période d'au moins | b) of tijdens het schooljaar 2002 - 2003 tijdelijk aangesteld zijn |
| trois mois au cours de l'année scolaire 2002-2003 à une fonction dans | voor een periode van tenminste drie maanden in een betrekking in een |
| un établissement de l'enseignement communautaire situé en Allemagne; | instelling van het gemeenschapsonderwijs, gevestigd in Duitsland; |
| 2o aux établissements financés de l'enseignement communautaire situés | 2o de gefinancierde instellingen van het gemeenschapsonderwijs |
| en Allemagne, qui occupent les membres du personnel visés au 1o; | gevestigd in Duitsland, die de in 1o bedoelde personeelsleden |
| tewerkstellen; | |
| 3o aux pouvoirs organisateurs, visés à l'article 1er de l'arrêté du | 3o de inrichtende machten, bedoeld in artikel 1 van het besluit van de |
| Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la répartition de | Vlaamse regering van 29 april 1992 betreffende de verdeling van |
| fonctions, à la mise en disponibilité par défaut d'emploi, à la | betrekkingen, de terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van |
| réaffectation, à la remise au travail et à l'attribution d'un | betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning |
| traitement d'attente ou d'une subvention-traitement d'attente. | van een wachtgeld of wachtgeldtoelage. |
Art. 2.§ 1er. Les membres du personnel visés à l'article 1er qui sont |
Art. 2.§ 1. De personeelsleden, bedoeld in artikel 1, die vast |
| nommés à titre définitif et qui sont affectés et employés au cours de | |
| l'année scolaire 2002 - 2003 dans un ou plusieurs établissements, | benoemd zijn en tijdens het schooljaar 2002 - 2003 geaffecteerd en |
| tewerkgesteld zijn aan één of meerdere instellingen, vermeld in | |
| visés à l'article 1er, 2o, optent pour un groupe d'écoles, un centre | artikel 1, 2o, maken een keuze voor een scholengroep, een |
| scolaire ou un pouvoir organisateur en Flandre. | scholengemeenschap of een inrichtende macht in Vlaanderen. |
| Ce choix est indiqué sur le formulaire destiné à cet effet. | Deze keuze wordt meegedeeld op het daartoe bestemde formulier. |
| § 2. Le présent article n'est pas applicable aux personnels nommés à | § 2. Dit artikel is niet van toepassing op de personeelsleden die |
| titre définitif dans une fonction des personnels de maîtrise, gens de | vastbenoemd zijn in een ambt van het meester-, vak- en dienstpersoneel |
| métier et de service ou dans la fonction de messager-huissier. | of in het ambt van bode-kamerbewaarder. |
Art. 3.§ 1er. Les membres du personnel nommés définitivement, visés à |
Art. 3.§ 1. De vastbenoemde personeelsleden, bedoeld in artikel 1, |
| l'article 1er, sont mis en disponibilité par défaut d'emploi le 1er | worden op 1 september 2003 ter beschikking gesteld wegens ontstentenis |
| septembre 2003 aux conditions, fixées à l'arrêté du Gouvernement | van betrekking onder de voorwaarden, bepaald in het besluit van de |
| flamand du 29 avril 1992 relatif à la répartition de fonctions, à la | Vlaamse regering van 29 april 1992 betreffende de verdeling van |
| mise en disponibilité par défaut d'emploi, à la réaffectation, à la | betrekkingen, de terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van |
| remise au travail et à l'attribution d'un traitement d'attente ou | betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning |
| d'une subvention-traitement d'attente. | van een wachtgeld of wachtgeldtoelage. |
| § 2. Les membres du personnel, visés au § 1er, sont ensuite réaffectés | § 2. De personeelsleden, bedoeld in § 1, worden vervolgens volgens de |
| ou remis au travail dans un groupe d'écoles, un centre scolaire ou | geldende reglementering gereaffecteerd of wedertewerkgesteld in de |
| auprès du pouvoir organisateur de leur choix conformément à la | scholengroep, scholengemeenschap of bij de inrichtende macht van hun |
| réglementation en vigueur. | keuze. |
| Pendant l'année scolaire 2003-2004, la période de deux ans de | Tijdens het schooljaar 2003-2004 wordt voor voormelde personeelsleden |
| traitement d'attente, telle que fixée à l'article 29 de l'arrêté | de periode van twee jaar wachtgeld, zoals bepaald in artikel 29 van |
| précité du 29 avril 1992 est suspendue pour les membres du personnel | het voormelde besluit van 29 april 1992, opgeschort tot op het |
| susmentionnés jusqu'au moment où ils sont effectivement réaffectés ou | ogenblik dat zij effectief worden gereaffecteerd of |
| remis au travail. | wedertewerkgesteld. |
| § 3. En attendant une réaffectation ou remise au travail, telle que | § 3. In afwachting van een reaffectatie of wedertewerkstelling, zoals |
| visée au § 2, les membres du personnel, visés au § 1er, sont chargés, | bedoeld in § 2, worden de personeelsleden, bedoeld in § 1, met ingang |
| à compter du 1er septembre 2003 et jusqu'au 30 juin 2004 au plus tard, | van 1 september 2003 en uiterlijk tot en met 30 juni 2004 belast met |
| de tâches pédagogiques dans le groupe d'écoles, le centre scolaire ou | pedagogische taken in de scholengroep, scholengemeenschap of bij de |
| auprès du pouvoir organisateur de leur choix. | inrichtende macht van hun keuze. |
| Ces tâches pédagogiques sont accomplies conformément à l'article 9 du | Deze pedagogische taken worden vervuld volgens artikel 9 van het |
| décret du 9 avril 1992 relatif à l'enseignement-III. | decreet van 9 april 1992 betreffende het onderwijs-III. |
Art. 4.§ 1er. Les membres du personnel, visés à l'article 1er, qui |
Art. 4.§ 1. De personeelsleden, bedoeld in artikel 1, die tijdens het |
| sont désignés temporairement pour une période d'au moins trois mois au | schooljaar 2002 - 2003 tijdelijk aangesteld zijn voor een periode van |
| cours de l'année scolaire 2002-2003 dans un ou plusieurs | tenminste drie maanden aan één of meerdere instellingen, vermeld in |
| établissements, visés à l'article 1er, 2o, optent pour un groupe d'écoles en Flandre. Ce choix est notifié au groupe d'écoles en question et au Département de l'Enseignement par le formulaire destiné à cet effet. § 2. A compter du 1er septembre 2003, l'ancienneté de service accumulée par les membres du personnel, visés au § 1er, dans les établissements, mentionnés à l'article 1er, 2o est censée être acquise dans le groupe d'écoles de leur choix. Art. 5.Les membres du personnel qui sont nommés à titre définitif dans une fonction des personnels de maîtrise, gens de métier et de service ou dans la fonction de messager-huissier et qui sont affectés |
artikel 1, 2o, maken een keuze voor één scholengroep in Vlaanderen. Die keuze wordt aan de scholengroep in kwestie en aan het departement Onderwijs meegedeeld op het daartoe bestemde formulier. § 2. De dienstanciënniteit die de personeelsleden, bedoeld in § 1, hebben verworven in de instellingen, vermeld in artikel 1, 2o, wordt met ingang van 1 september 2003 beschouwd als gepresteerd in de scholengroep van hun keuze. Art. 5.De personeelsleden die vast benoemd zijn in een ambt van het meester-, vak- en dienstpersoneel of in het ambt van |
| pendant l'année scolaire 2002 - 2003 à un ou plusieurs établissements, | bode-kamerbewaarder en die tijdens het schooljaar 2002 - 2003 |
| visés à l'article 1er, 2o choisissent un groupe d'écoles en Flandre. | geaffecteerd zijn aan één of meerdere instellingen, vermeld in artikel |
| 1, 2o, maken een keuze voor een scholengroep in Vlaanderen. | |
| Ce choix est notifié au groupe d'écoles en question et au Département | Die keuze wordt aan de scholengroep in kwestie en aan het departement |
| de l'Enseignement par le formulaire destiné à cet effet. | Onderwijs meegedeeld op het daartoe bestemde formulier. |
| Ils sont affectés au groupe d'écoles de leur choix à compter du 1er | Zij worden met ingang van 1 september 2003 geaffecteerd aan de |
| septembre 2003. | scholengroep van hun keuze. |
Art. 6.§ 1er. Les membres du personnel, visés à l'article 1er, qui |
Art. 6.§ 1. De personeelsleden, bedoeld in artikel 1, die op 31 |
| sont nommés à titre définitif ou mis en disponibilité par défaut | augustus 2003 in het gewoon secundair onderwijs vast benoemd zijn of |
| d'emploi le 31 août 2003 dans l'enseignement secondaire ordinaire dans | ter beschikking gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking in een |
| une fonction de la catégorie du personnel auxiliaire d'éducation sont | ambt in de categorie van het opvoedend hulppersoneel worden, mits |
| concordés, tout en respectant le Titre XI - Personnel d'appui du | inachtneming van Titel XI - Ondersteunend personeel van het decreet |
| décret du 14 juillet 1998 contenant diverses mesures relatives à | van 14 juli 1998 houdende diverse maatregelen met betrekking tot het |
| l'enseignement secondaire et modifiant le décret du 25 février 1997 | secundair onderwijs en tot wijziging van het decreet van 25 februari |
| relatif à l'enseignement fondamental, à la fonction d'éducateur à | 1997 betreffende het basisonderwijs, met ingang van 1 september 2003 |
| partir du 1er septembre 2003. Cette concordance est personnelle. | geconcordeerd naar het ambt van opvoeder. Deze concordantie is |
| Cette concordance n'a aucune répercussion sur le statut pécuniaire et | persoonsgebonden. Deze concordantie heeft geen gevolgen voor de geldelijke en |
| la position administrative du membre du personnel. | administratieve rechtspositie van het personeelslid. |
| § 2. Les membres du personnel, visés à l'article 1er, qui sont nommés | § 2. De personeelsleden, bedoeld in artikel 1, die op 31 augustus 2003 |
| à titre définitif ou mis en disponibilité par défaut d'emploi le 31 | in het gewoon secundair onderwijs vast benoemd zijn of ter beschikking |
| août 2003 dans l'enseignement secondaire ordinaire dans une fonction | gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking in een ambt in de |
| de la catégorie du personnel administratif sont concordés, tout en | categorie van het administratief personeel worden, mits inachtneming |
| respectant le Titre XI - Personnel d'appui du décret du 14 juillet | van Titel XI - Ondersteunend personeel van het decreet van 14 juli |
| 1998 contenant diverses mesures relatives à l'enseignement secondaire | 1998 houdende diverse maatregelen met betrekking tot het secundair |
| et modifiant le décret du 25 février 1997 relatif à l'enseignement | onderwijs en tot wijziging van het decreet van 25 februari 1997 |
| fondamental, à la fonction de collaborateur administratif à partir du | betreffende het basisonderwijs, met ingang van 1 september 2003 |
| 1er septembre 2003. Cette concordance est personnelle. | geconcordeerd naar het ambt van administratief medewerker. Deze |
| Cette concordance n'a aucune répercussion sur le statut pécuniaire et | concordantie is persoonsgebonden. Deze concordantie heeft geen gevolgen voor de geldelijke en |
| la position administrative du membre du personnel. | administratieve rechtspositie van het personeelslid. |
| § 3. Il peut être dérogé de la concordance, visée aux § § 1er et 2, | § 3. Van de concordantie bedoeld in § 1 en § 2, kan mits wederzijds |
| moyennant l'accord mutuel du pouvoir organisateur et du membre du | akkoord tussen inrichtende macht en betrokken personeelslid worden |
| personnel concerné. Cette dérogation ne peut être appliquée qu'au 1er | afgeweken. Deze afwijking kan enkel op 1 september 2003 worden |
| septembre 2003 et cette concordance est également personnelle. Le | toegepast en deze concordantie is eveneens persoonsgebonden. Het |
| membre du personnel obtient ensuite le statut pécuniaire et la | personeelslid volgt vervolgens de geldelijke en administratieve |
| position administrative qui sont liés à la fonction à laquelle il est | rechtspositie die verbonden is aan het ambt waarnaar hij ingevolge |
| concordé en conséquence de cette dérogation. | deze afwijking wordt geconcordeerd. |
| Par application du § 3, le pouvoir organisateur doit toujours tenir | Bij toepassing van § 3 moet de inrichtende macht steeds rekening |
| compte de l'article 95 du décret du 14 juillet 1998 contenant diverses | houden met artikel 95 van het decreet van 14 juli 1998 houdende |
| mesures relatives à l'enseignement secondaire et modifiant le décret | diverse maatregelen met betrekking tot het secundair onderwijs en tot |
| du 25 février 1997 relatif à l'enseignement fondamental. | wijziging van het decreet van 25 februari 1997 betreffende het |
| § 4. Lors de la concordance, le membre du personnel conserve l'échelle | basisonderwijs. § 4. Het personeelslid behoudt bij de concordantie steeds de |
| de traitement dont il bénéficiait le 31 août 2003 et le nombre de | weddenschaal die hij genoot op 31 augustus 2003 en de daarmee |
| points correspondant, tel que fixé à l'article 97 de l'arrêté précité | overeenstemmende puntenwaarde, zoals bepaald in artikel 97 van |
| du 14 juillet 1998. | voormeld decreet van 14 juli 1998. |
| § 5. Le membre du personnel qui, au moment de la concordance visée aux | |
| § § 1er et 2, est mis en disponibilité dans une fonction du personnel | § 5. Het personeelslid dat op het ogenblik van de in § 1 en § 2, |
| auxiliaire d'éducation ou du personnel administratif par application | bedoelde concordantie in toepassing van het besluit van de Vlaamse |
| de l'arrêté du 11 février 2000 relatif à la mise en disponibilité | regering van 11 februari 2000 betreffende de volledige |
| complète pour convenances personnelles préalables à la pension de | terbeschikkingstellling wegens persoonlijke aangelegenheden |
| retraite pour les membres du personnel de l'enseignement et des | voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden van het |
| centres psycho-médico-sociaux, ou par application de l'arrêté du | onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra, of in toepassing |
| Gouvernement flamand du 14 septembre 1999 relatif à la mise en | van het besluit van de Vlaamse regering van 14 september 1999 |
| disponibilité spéciale pour convenances personnelles préalables à la | betreffende de bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
| pension de retraite pour certains personnels de l'enseignement | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor sommige |
| personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs, ter | |
| secondaire ordinaire à temps plein, est censé être concordé d'office | beschikking gesteld is in een ambt van het opvoedend hulppersoneel of |
| van het administratief personeel, wordt beschouwd als zijnde | |
| conformément aux § § 1er et 2. » . | ambtshalve geconcordeerd zoals bedoeld in § 1 en § 2. |
Art. 7.L'arrêté du Gouvernement flamand du 12 juillet 1995 portant |
Art. 7.Het besluit van de Vlaamse regering van 12 juli 1995 houdende |
| des mesures spéciales en faveur des membres du personnel de | bijzondere maatregelen ten gunste van de personeelsleden van het |
| l'enseignement communautaire employés en Allemagne, modifié par | gemeenschapsonderwijs tewerkgesteld in Duitsland, gewijzigd bij het |
| l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 novembre 2000, est abrogé. | besluit van de Vlaamse regering van 20 november 2000, wordt opgeheven. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2003. |
Art. 9.La Ministre flamande qui a l'enseignement dans ses |
Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met |
| attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
| Bruxelles, le 12 septembre 2003. | Brussel, 12 september 2003. |
| Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
| B SOMERS | B. SOMERS |
| La Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
| M VANDERPOORTEN | M VANDERPOORTEN |