Arrêté du Gouvernement flamand portant des mesures à la suite de la pandémie provoquée par le COVID-19 et modifiant les conditions minimales de statut du personnel des communes, des centres publics d'action sociale et des provinces | Besluit van de Vlaamse Regering houdende maatregelen ten gevolge van de pandemie veroorzaakt door COVID-19 en tot wijziging van de minimale voorwaarden voor de rechtspositieregeling van het personeel van de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de provincies |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 12 MARS 2021. - Arrêté du Gouvernement flamand portant des mesures à la suite de la pandémie provoquée par le COVID-19 et modifiant les conditions minimales de statut du personnel des communes, des centres publics d'action sociale et des provinces Fondement juridique Le présent arrêté est fondé sur : - le décret du 22 décembre 2017 sur l'administration locale, article 195, alinéa premier, et 550, alinéa premier ; | VLAAMSE OVERHEID 12 MAART 2021. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende maatregelen ten gevolge van de pandemie veroorzaakt door COVID-19 en tot wijziging van de minimale voorwaarden voor de rechtspositieregeling van het personeel van de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de provincies Rechtsgrond Dit besluit is gebaseerd op: - het decreet van 22 december 2017 over het lokaal bestuur, artikel 195, eerste lid, en 550, eerste lid; |
- le Décret provincial du 9 décembre 2005, article 112, alinéa | - het Provinciedecreet van 9 december 2005, artikel 112, eerste lid, |
premier, remplacé par le décret du 3 juin 2016. | vervangen bij het decreet van 3 juni 2016. |
Formalités | Vormvereisten |
Les formalités suivantes sont remplies : | De volgende vormvereisten zijn vervuld: |
- La première section du Comité des services publics provinciaux et | - De eerste afdeling van het comité voor de provinciale en |
locaux, sous-section Région flamande et Communauté flamande, a conclu | plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling Vlaams Gewest en Vlaamse |
le protocole n° 2020/4 du 11 décembre 2020. | Gemeenschap heeft het protocol nr. 2020/4 van 11 december 2020 |
- l'Inspection des Finances a donné un avis le 1er septembre 2020. | gesloten. - De Inspectie van Financiën heeft advies gegeven op 1 september 2020. |
- Le 16 février 2021, le Conseil d'Etat a donné son avis 68.707/3, en | - De Raad van State heeft advies 68.707/3 gegeven op 16 februari 2021, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2° des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. |
Initiateur | Initiatiefnemer |
Le présent arrêté est proposé par le ministre flamand de | |
l'Administration intérieure, de la Gouvernance publique, de | Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Binnenlands |
l'Insertion civique et de l'Egalité des Chances. | Bestuur, Bestuurszaken, Inburgering en Gelijke Kansen. |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : | DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder: |
1° l'arrêté du 7 décembre 2007 : l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 | 1° het besluit van 7 december 2007: het besluit van de Vlaamse |
décembre 2007 portant les conditions minimales pour le cadre | Regering van 7 december 2007 houdende de minimale voorwaarden voor de |
organique, le statut et le régime de mandats du personnel communal et | personeelsformatie, de rechtspositieregeling en het mandaatstelsel van |
du personnel provincial, et portant quelques dispositions relatives au | het gemeentepersoneel en het provinciepersoneel en houdende enkele |
bepalingen betreffende de rechtspositie van de secretaris en de | |
statut du secrétaire et du receveur des centres publics d'action | ontvanger van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
sociale ; 2° l'arrêté du 12 décembre 2010 : l'arrêté du Gouvernement flamand du | 2° het besluit van 12 november 2010: het besluit van de Vlaamse |
12 novembre 2010 portant les conditions minimales pour le cadre | Regering van 12 november 2010 houdende de minimale voorwaarden voor de |
organique et le régime de mandats du personnel des centres publics | personeelsformatie en het mandaatstelsel van het personeel van de |
d'aide sociale et portant les conditions minimales pour certains | openbare centra voor maatschappelijk welzijn en houdende de minimale |
aspects du statut de certains groupes du personnel des centres publics | voorwaarden voor sommige aspecten van de rechtspositieregeling van |
bepaalde personeelsgroepen van de openbare centra voor maatschappelijk | |
d'aide sociale. | welzijn. |
CHAPITRE 2. - Mesures à la suite de périodes de chômage temporaire | HOOFDSTUK 2. - Maatregelen naar aanleiding van periodes van tijdelijke |
pour cause de force majeure suite à la pandémie provoquée par le | werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt |
COVID-19 | door COVID-19 |
Art. 2.Le présent chapitre s'applique : |
Art. 2.Dit hoofdstuk is van toepassing op: |
1° au personnel communal visé à l'article 162, § 1er, et à l'article | 1° het gemeentepersoneel, vermeld in artikel 162, § 1, en in artikel |
182 du décret du 22 décembre 2017 ; | 182 van het decreet van 22 december 2017; |
2° au personnel de la régie communale autonome visé à l'article 239 du | 2° het personeel van het autonoom gemeentebedrijf, vermeld in artikel |
décret du 22 décembre 2017 ; | 239 van het decreet van 22 december 2017; |
3° au personnel provincial visé aux articles 74 et 98 du Décret | 3° het provinciepersoneel, vermeld in artikel 74 en 98 van het |
provincial du 9 décembre 2005 ; | Provinciedecreet van 9 december 2005; |
4° au personnel de la régie provinciale autonome visé à l'article 234 | 4° het personeel van het autonoom provinciebedrijf, vermeld in artikel |
du Décret provincial du 9 décembre 2005 ; | 234 van het Provinciedecreet van 9 december 2005. |
5° au personnel du Centre public d'action sociale visé aux articles | 5° het personeel van het openbaar centrum voor maatschappelijk |
182 et 183 du décret du 22 décembre 2017 ; | welzijn, vermeld in artikel 182 en 183 van het decreet van 22 december |
6° au personnel de l'association d'aide sociale visé à l'article 488, | 2017; 6° het personeel van de welzijnsvereniging, vermeld in artikel 488, § |
§ 1er, du décret du 22 décembre 2017 ; | 1, van het decreet van 22 december 2017; |
7° au personnel de l'établissement de soins autonome visé à l'article | 7° het personeel van de autonome verzorgingsinstelling, vermeld in |
499 du décret du 22 décembre 2017. | artikel 499 van het decreet van 22 december 2017. |
Art. 3.Les périodes que l'Office national de l'Emploi reconnaît comme |
Art. 3.De periodes die de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkent |
chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite de la | als tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de |
pandémie, causée par le COVID-19, entrent en ligne de compte pour le | pandemie, veroorzaakt door COVID-19, tellen mee voor de berekening van |
calcul des anciennetés administratives visées à l'article 55, alinéa 1er, | de administratieve anciënniteiten vermeld in artikel 55, eerste lid, |
de l'arrêté du 7 décembre 2007. | van het besluit van 7 december 2007. |
Art. 4.Les périodes que l'Office national de l'Emploi reconnaît comme |
Art. 4.De periodes die de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkent |
chômage temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie, | als tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de |
causée par le COVID-19, entrent en ligne de compte pour le calcul du | pandemie, veroorzaakt door COVID-19, tellen mee als werkelijke dienst |
service actif visé à l'article 114 de l'arrêté du 7 décembre 2007. | vermeld in artikel 114 van het besluit van 7 december 2007. |
Les périodes que l'Office national de l'Emploi reconnaît comme chômage | De periodes die de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkent als |
temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie, causée par | tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, |
le COVID-19, entrent en ligne de compte pour le calcul du service | veroorzaakt door COVID-19, tellen mee als werkelijke dienst vermeld in |
actif visé à l'article 80 de l'arrêté du 12 décembre 2010. | artikel 80 van het besluit van 12 november 2010. |
Art. 5.Les périodes que l'Office national de l'Emploi reconnaît comme |
Art. 5.De periodes die de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkent |
chômage temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie, | als tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de |
causée par le COVID-19, sont assimilées pour le calcul de l'allocation | pandemie, veroorzaakt door COVID-19, worden voor de berekening van de |
de fin d'année aux périodes pour lesquelles le membre du personnel a | eindejaarstoelage gelijkgesteld met periodes waarvoor het |
reçu le traitement complet, visées à l'article 136, alinéa 3, de | personeelslid het salaris volledig heeft ontvangen, vermeld in artikel |
l'arrêté du 7 décembre 2007, à condition que le membre du personnel | 136, derde lid, van het besluit van 7 december 2007, op voorwaarde dat |
était titulaire d'un emploi à prestations complètes ou incomplètes | het personeelslid tijdens de referentieperiode titularis van een |
pendant la période de référence. | betrekking met volledige prestaties of onvolledige prestaties was. |
Les périodes que l'Office national de l'Emploi reconnaît comme chômage | De periodes die de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkent als |
temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie, causée par | tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, |
le COVID-19, sont assimilées pour le calcul de l'allocation de fin | veroorzaakt door COVID-19, worden voor de berekening van de |
eindejaarstoelage gelijkgesteld met periodes waarvoor het | |
d'année aux périodes pour lesquelles le membre du personnel a reçu le | personeelslid het salaris volledig heeft ontvangen, vermeld in artikel |
traitement complet, visées à l'article 99, alinéa 3, de l'arrêté du 12 | 99, derde lid, van het besluit van 12 november 2010, op voorwaarde dat |
novembre 2010, à condition que le membre du personnel était titulaire | het personeelslid tijdens de referentieperiode titularis van een |
d'un emploi à prestations complètes ou incomplètes pendant la période | betrekking met volledige prestaties of onvolledige prestaties was. |
de référence. Art. 6.Les périodes que l'Office national de l'Emploi reconnaît comme |
Art. 6.De periodes die de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkent |
chômage temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie, | als tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de |
causée par la COVID-19, sont prises en compte comme période de droit | pandemie, veroorzaakt door COVID-19, tellen mee als periode met recht |
au traitement donnant droit au congé annuel, tel que visé à l'article | op salaris die recht geeft op jaarlijkse vakantiedagen, vermeld in |
177, alinéa premier, de l'arrêté du 7 décembre 2007. | artikel 177, eerste lid, van het besluit van 7 december 2007. |
Art. 7.Le congé parental corona, mentionné dans l'arrêté royal n° 23 |
Art. 7.Het corona-ouderschapsverlof, vermeld in het koninklijk |
du 13 mai 2020 portant exécution de l'article 5, § 1, 5°, de la loi du | besluit nr. 23 van 13 mei 2020 tot uitvoering van artikel 5, § 1, 5°, |
27 mars 2020 habilitant le Roi à prendre des mesures de lutte contre | van de wet van 27 maart 2020 die machtiging verleent aan de Koning om |
maatregelen te nemen in de strijd tegen de verspreiding van het | |
la propagation du coronavirus COVID-19 (II) relatif au congé parental | coronavirus COVID-19 (II) houdende het corona-ouderschapsverlof, wordt |
corona, est assimilé au congé parental visé à l'article 136, alinéa 3, | gelijkgesteld met het ouderschapsverlof, vermeld in artikel 136, derde |
de l'arrêté du 7 décembre 2007, article 99, alinéa 3, de l'arrêté du | lid, van het besluit van 7 december 2007, artikel 99, derde lid, van |
12 novembre 2010 et article 5, § 1, 3°, de l'arrêté du 13 septembre | het besluit van 12 november 2010 en artikel 5, § 1, 3°, van het |
2002. | besluit van 13 september 2002. |
Art. 8.§ 1er. Si le membre du personnel statutaire visé à l'article 1er |
Art. 8.§ 1. Als het statutaire personeelslid, vermeld in artikel 1 |
de l'arrêté du 7 décembre 2007 et à l'article 2 de l'arrêté du 12 novembre 2010, est dans l'impossibilité de pratiquer le télétravail, même dans une autre fonction appropriée, et qu'il ne peut être remédié par la prise d'heures supplémentaires ou d'autres formes de congé, ce membre du personnel a droit à un congé dans les cas suivants : 1° lorsqu'un enfant mineur cohabitant avec lui n'est pas en mesure de se rendre dans sa crèche ou de se rendre à l'école, parce que la crèche, la classe ou l'école dont il fait partie est fermée à la suite d'une mesure visant à limiter la propagation du coronavirus ; 2° lorsqu'il a un enfant handicapé à charge, quel que soit son âge, et cet enfant ne peut fréquenter un centre d'accueil pour personnes handicapées, parce que ce centre est fermé par suite d'une mesure de lutte contre la propagation du coronavirus ; 3° lorsqu'il présente un certificat de quarantaine empêchant le membre du personnel de se rendre sur son lieu de travail pendant une certaine période. Le droit au congé visé à l'alinéa premier, vaut pour la durée de la période pendant laquelle l'enfant ne peut retourner dans la crèche, | van het besluit van 7 december 2007 en artikel 2 van het besluit van 12 november 2010, niet kan telewerken, ook niet in een andere gepaste functie, en er geen oplossing gevonden kan worden door overuren of andere vormen van verlof op te nemen, dan heeft dat personeelslid in de volgende gevallen recht op verlof: 1° als een minderjarig kind dat met hem samenwoont ofwel niet naar zijn kinderdagverblijf, ofwel niet naar school kan gaan, omdat het kinderdagverblijf, de klas of de school waarvan het deel uitmaakt wordt gesloten als gevolg van een maatregel om de verspreiding van COVID-19 te beperken; 2° als het een gehandicapt kind ten laste heeft, ongeacht de leeftijd van dat kind, en dat kind niet naar een centrum voor opvang van gehandicapte personen kan gaan, omdat dat centrum wordt gesloten als gevolg van een maatregel om de verspreiding van COVID-19 te beperken; 3° als het een quarantainevoorschrift voorlegt waardoor het personeelslid zich niet naar zijn werkplek kan begeven gedurende een bepaalde periode. Het recht op verlof, vermeld in het eerste lid, geldt voor de duur van de periode dat het kind niet terug naar het kinderdagverblijf, de |
l'école ou le centre d'accueil des personnes handicapées, ou pour la | school of het centrum voor opvang van gehandicapte personen terug kan |
durée du certificat de quarantaine. | gaan, of voor de duur van het quarantainevoorschrift. |
Pour pouvoir bénéficier de ce droit, le membre du personnel doit : | Om van dat recht gebruik te kunnen maken moet het personeelslid: |
1° informer immédiatement l'administration ; | 1° het bestuur onmiddellijk op de hoogte brengen; |
2° fournir à l'administration une attestation de la crèche, de l'école | 2° het bestuur een attest van het kinderdagverblijf, van de school of |
ou du centre d'accueil pour personnes handicapées. Dans cette | het centrum voor opvang van gehandicapte personen bezorgen. In dat |
attestation, l'établissement concerné confirme la fermeture de la | attest bevestigt de betrokken instelling de sluiting van de klas, |
classe, de l'école ou du centre d'accueil des personnes handicapées à | school of centrum voor opvang van gehandicapte personen als gevolg van |
la suite d'une mesure visant à limiter la propagation du coronavirus. | een maatregel om de verspreiding van COVID-19 te beperken. Het attest |
L'attestation mentionne la période pour laquelle la fermeture est | vermeldt de periode waarvoor de sluiting van toepassing is; |
d'application ; | |
3° en application de l'alinéa 1er, 3°, fournir à l'administration un | 3° met toepassing van het eerste lid, 3°, het bestuur een |
certificat de quarantaine. | quarantainegetuigschrift bezorgen. |
§ 2. Le congé visé au paragraphe 1er, est assimilé à une activité de | § 2. Het verlof, vermeld in paragraaf 1, wordt gelijkgesteld met |
service et est pris en compte comme des services effectivement prestés | dienstactiviteit en telt mee als werkelijke dienst, vermeld in artikel |
visés à l'article 114 de l'arrêté du 7 décembre 2007 et à l'article 80 | 114 van het besluit van 7 december 2007 en in artikel 80 van het |
de l'arrêté du 12 novembre 2010. | besluit van 12 november 2010. |
§ 3. Pour le calcul de l'allocation de fin d'année, le congé visé au | § 3. Het verlof, vermeld in paragraaf 1, wordt voor de berekening van |
paragraphe 1er, est assimilé aux périodes pour lesquelles le membre du | de eindejaarstoelage gelijkgesteld met periodes waarvoor het |
personnel a reçu le traitement complet, tel que visé à l'article 136, | personeelslid het salaris volledig heeft ontvangen zoals vermeld in |
alinéa trois, de l'arrêté du 7 décembre 2007 et à l'article 99, alinéa | artikel 136, derde lid, van het besluit van 7 december 2007 en in |
trois, de l'arrêté du 12 novembre 2010, à condition que le membre du | artikel 99, derde lid, van het besluit van 12 november 2010, op |
personnel était titulaire d'un emploi à prestations complètes ou | voorwaarde dat het personeelslid tijdens de referentieperiode |
incomplètes pendant la période de référence. | titularis van een betrekking met volledige prestaties of onvolledige |
§ 4. Le congé visé au paragraphe 1er est pris en compte comme période | prestaties was. § 4. Het verlof, vermeld in paragraaf 1, telt mee als periode met |
de droit au traitement donnant droit au congé annuel visé à l'article | recht op salaris die recht geeft op jaarlijkse vakantiedagen, vermeld |
177, alinéa premier, de l'arrêté du 7 décembre 2007. | in artikel 177, eerste lid, van het besluit van 7 december 2007. |
§ 5. Pendant le congé visé au paragraphe premier, le membre du | § 5. Het statutaire personeelslid heeft tijdens het verlof, vermeld in |
personnel statutaire a droit à une rémunération égale à 80 % du | paragraaf 1, recht op een verloning die gelijk is aan 80 % van het |
traitement brut. | brutosalaris. |
Pour l'application de l'alinéa premier, le traitement brut sur base | Voor de toepassing van het eerste lid geldt er een beperking van het |
annuelle est limité à 21.000 euros à 100 %. Le traitement brut est lié | brutosalaris op jaarbasis tot 21.000 euro tegen 100 %. Het |
à l'indice pivot 138,01. | brutosalaris wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer 138,01. |
Art. 9.Le conseil peut décider qu'une indemnité compensatoire est |
Art. 9.De raad kan beslissen dat een compenserende vergoeding wordt |
octroyée au membre du personnel contractuel pendant une période que | toegekend aan het contractuele personeelslid tijdens een periode die |
l'Office national de l'Emploi reconnaît comme chômage temporaire pour | de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkent als tijdelijke |
cause de force majeure suite à la pandémie causée par le COVID-19. | werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt |
Dans ce cas, une indemnité compensatoire ou une dispense de service | door COVID-19. In dit geval wordt aan de statutaire personeelsleden, |
similaire est octroyée aux membres du personnel statutaires qui se | |
trouvent dans la situation visée à l'article 8 du présent arrêté. | die zich in de situatie als vermeld in artikel 8 van dit besluit |
bevinden, een gelijkaardige compenserende vergoeding of | |
dienstvrijstelling verleend. | |
La somme de l'indemnité compensatoire visée à l'alinéa premier, et de | De som van de compenserende vergoeding, vermeld in het eerste lid, en |
van alle uitkeringen die wettelijk of reglementair aan het | |
toutes les indemnités qui sont payées légalement ou réglementairement | personeelslid worden uitgekeerd, is maximaal gelijk aan het |
au membre du personnel, est au maximum égale au traitement net que le | nettosalaris dat het personeelslid zou ontvangen bij een normale |
membre du personnel percevrait lors d'un emploi normal. Le conseil en | tewerkstelling. De raad bepaalt daarover de nadere regels in de |
détermine les modalités dans le statut. | rechtspositieregeling. |
CHAPITRE 3. - Modifications de l'arrêté du 7 décembre 2007 | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het besluit van 7 december 2007 |
Art. 10.L'article 137 de l'arrêté du 7 décembre 2007 est complété par |
Art. 10.Aan artikel 137 van het besluit van 7 december 2007 wordt een |
un alinéa deux ainsi rédigé : | tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« Le conseil peut décider que l'allocation de fin d'année peut être | "De raad kan beslissen dat de eindejaarstoelage volledig of |
échangée, en tout ou en partie, par le membre du personnel, sur une | gedeeltelijk door het personeelslid op vrijwillige basis kan worden |
base volontaire, contre des avantages favorisant la mobilité cycliste. | ingeruild tegen voordelen ter bevordering van de fietsmobiliteit. Hij |
Le conseil en détermine les modalités dans le statut. ». | bepaalt daarvoor de nadere regels in de rechtspositieregeling.". |
Art. 11.Dans l'article 160 du même arrêté, les modifications |
Art. 11.In artikel 160 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1, alinéa deux, les mots « qui travaillent à | 1° in paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden "die voltijds of |
temps plein ou à mi-temps » sont remplacés par les mots « qui sont | halftijds werken" vervangen door de woorden "die ten minste halftijds |
engagés au moins à mi-temps ou qui ont conclu un contrat de travail | aangesteld zijn of die een arbeidsovereenkomst voor ten minste een |
pour au moins un mi-temps » ; | halftijdse betrekking hebben gesloten"; |
2° dans le paragraphe 2, le point 1° est remplacé par ce qui suit : | 2° in paragraaf 2 wordt punt 1° vervangen door wat volgt: |
« 1° la prime d'assurance pour les membres du personnel travaillant | "1° de verzekeringspremie maar gedeeltelijk ten laste wordt genomen |
moins qu'un mi-temps, ou ayant conclu un contrat de travail pour moins | voor de personeelsleden die minder dan halftijds aangesteld zijn, of |
qu'un mi-temps n'est prise en charge qu'en partie ; ». | die een arbeidsovereenkomst voor minder dan een halftijdse betrekking |
Art. 12.L'article 164 du même arrêté est complété par un alinéa trois |
hebben gesloten;". Art. 12.Aan artikel 164 van hetzelfde besluit wordt een derde lid |
ainsi rédigé : | toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« Le conseil peut déterminer que le membre du personnel peut également | "De raad kan bepalen dat het personeelslid het bedrag van de |
échanger, sur une base volontaire, le montant de l'indemnité vélo | fietsvergoeding, vermeld in het eerste lid, ook op vrijwillige basis |
visée à l'alinéa premier, contre des avantages en vue de promouvoir la | kan inruilen tegen voordelen ter bevordering van de fietsmobiliteit. |
mobilité cycliste. | De raad bepaalt daarvoor de nadere regels in de |
Le conseil en détermine les modalités dans le statut. ». | rechtspositieregeling.". |
Art. 13.L'article 176, § 1er, du même arrêté est complété par un |
Art. 13.Aan artikel 176, § 1, van hetzelfde besluit wordt een derde |
alinéa trois ainsi rédigé : | lid toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« Le conseil peut décider que les jours de congé accordés par année | "De raad kan beslissen dat vakantiedagen die per kalenderjaar boven |
civile au-delà du minimum de vingt-huit jours de congé annuel peuvent | het minimum van achtentwintig dagen jaarlijkse vakantie toegekend |
être échangés, sur une base volontaire, par le membre du personnel | worden, door het personeelslid op vrijwillige basis kunnen worden |
contre des avantages favorisant la mobilité cycliste. Le conseil en | ingeruild tegen voordelen ter bevordering van de fietsmobiliteit. Hij |
détermine les modalités dans le statut. ». | bepaalt daarvoor de nadere regels in de rechtspositieregeling.". |
Art. 14.Dans le titre IX du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 14.In titel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 16 janvier 2009, 23 novembre 2012 et 2 | van de Vlaamse Regering van 16 januari 2009, 23 november 2012 en 2 |
décembre 2016, l'intitulé du chapitre IV est remplacé par ce qui suit | december 2016, wordt het opschrift van hoofdstuk IV vervangen door wat |
: | volgt: |
« Chapitre IV. Le congé de maternité, congé d'accueil, congé dans le | "Hoofdstuk IV. Het bevallingsverlof, opvangverlof, pleegzorgverlof en |
cadre du placement familial et congé parental d'accueil ». | pleegouderverlof". |
Art. 15.L'article 183 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 15.Artikel 183 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 16 janvier 2009, est remplacé par ce qui suit : « Art. 183.§ 1er. Un congé d'accueil est accordé au membre du personnel statutaire, à sa demande, lorsqu'un enfant mineur d'âge est recueilli dans son foyer en vue de son adoption ou de la tutelle. Le congé d'accueil est de six semaines par membre du personnel. Ce congé est augmenté de deux semaines pour un parent adoptif ou tuteur officieux et, pour les deux parents adoptifs ou tuteurs officieux réunis : 1° de trois semaines à partir du 1er janvier 2023 ; 2° de quatre semaines à partir du 1er janvier 2025 ; 3° de cinq semaines à partir du 1er janvier 2027. Les semaines supplémentaires visées à l'alinéa deux, sont réparties entre eux lorsque les deux parents adoptent l'enfant ou deviennent tuteurs officieux. La durée maximale du congé d'accueil est doublée si l'enfant accueilli remplit l'une des conditions suivantes : |
van de Vlaamse Regering van 16 januari 2009, wordt vervangen door wat volgt: " Art. 183.§ 1. Het statutaire personeelslid krijgt op zijn verzoek opvangverlof als een minderjarig kind in zijn gezin wordt opgenomen met het oog op adoptie of pleegvoogdij. Het opvangverlof bedraagt zes weken per personeelslid. Dat verlof verhoogt met twee weken voor een adoptieouder of pleegvoogd en, voor beide adoptieouders of pleegvoogden samen: 1° met drie weken vanaf 1 januari 2023; 2° met vier weken vanaf 1 januari 2025; 3° met vijf weken vanaf 1 januari 2027. De bijkomende weken, vermeld in het tweede lid, worden onderling verdeeld als beide ouders het kind adopteren of pleegvoogd worden. De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld als het opgenomen kind aan een van de volgende voorwaarden voldoet: |
1° il a une incapacité physique ou mentale d'au moins 66 % ; | 1° het heeft een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van ten |
2° il a une affection qui a pour conséquence qu'au moins quatre points | minste 66%; 2° het heeft een aandoening die tot gevolg heeft dat ten minste vier |
sont attribués dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens du régime des allocations familiales ; 3° il a une affection qui a pour conséquence qu'au moins neuf points sont attribués dans l'ensemble des trois piliers de l'échelle médico-sociale au sens du régime des allocations familiales. La durée maximale du congé d'accueil est prolongée de deux semaines par membre du personnel en cas d'adoption ou de tutelle officieuse simultanées de plusieurs enfants mineurs. Si un seul des partenaires cohabitants adopte l'enfant ou exerce la tutelle officieuse, seule cette personne a droit au congé. | punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving over de kinderbijslag; 3° het heeft een aandoening die tot gevolg heeft dat ten minste negen punten toegekend worden in alle drie de pijlers samen van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving over de kinderbijslag. De maximumduur van het opvangverlof wordt per personeelslid met twee weken verlengd bij de gelijktijdige adoptie of pleegvoogdij van meerdere minderjarige kinderen. Als maar een van de samenwonende partners het kind adopteert of de pleegvoogdij uitoefent, heeft alleen die persoon recht op het verlof. |
§ 2. Pendant le congé d'accueil, le membre du personnel statutaire conserve le droit à son traitement habituel. Le congé commence dans les deux mois suivant l'inscription de l'enfant comme faisant partie du ménage. Dans le cadre d'une adoption internationale, le congé d'accueil peut également couvrir la période précédant l'accueil effectif de l'enfant adopté en Belgique, si cette période préalable ne dépasse pas quatre semaines et est utilisée pour préparer l'accueil effectif de l'enfant. Le conseil peut prévoir que le congé d'accueil doit être pris dans une période continue. ». | § 2. Tijdens het opvangverlof behoudt het statutaire personeelslid het recht op zijn gebruikelijke salaris. Het verlof begint binnen twee maanden nadat het kind is ingeschreven als deel uitmakend van het gezin. In het kader van een interlandelijke adoptie kan het opvangverlof ook de periode bestrijken die voorafgaat aan de daadwerkelijke opvang van het geadopteerde kind in België, als die voorafgaande periode niet meer bedraagt dan vier weken en als ze wordt besteed aan de voorbereiding van de daadwerkelijke opvang van het kind. De raad kan bepalen dat het opvangverlof opgenomen moet worden in een aaneengesloten periode.". |
Art. 16.Au chapitre IV du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 16.Aan hoofdstuk IV van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 16 janvier 2009, est ajoutée une section III | besluit van de Vlaamse Regering van 16 januari 2009, worden een |
comprenant les articles 183/1 et section IV, comprenant l'article | afdeling III, die bestaat uit artikel 183/1, en een afdeling IV, die |
183/2, rédigées comme suit : | bestaat uit artikel 183/2, toegevoegd, die luiden als volgt: |
« Section III. Congé dans le cadre du placement familial | "Afdeling III. Pleegzorgverlof |
Art. 183/1.Par année calendaire, le membre du personnel statutaire a |
Art. 183/1.Het statutaire personeelslid heeft per kalenderjaar recht |
droit à six jours de congé dans le cadre du placement familial par | op zes dagen pleegzorgverlof. |
année civile. Le congé dans le cadre du placement familial est accordé au membre du | |
personnel statutaire conformément à l'article 30quater, § 1er, de la | Het pleegzorgverlof wordt aan het statutaire personeelslid toegekend |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et aux | conform artikel 30quater, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
articles 2 à 6 inclus de l'arrêté royal du 27 octobre 2008 concernant | de arbeidsovereenkomsten, en artikel 2 tot en met 6 van het koninklijk |
l'absence du travail en vue de dispenser des soins d'accueil. | besluit van 27 oktober 2008 betreffende de afwezigheid van het werk |
met het oog op het verstrekken van pleegzorgen. | |
Le membre du personnel statutaire a droit à 82% du traitement brut. | Het statutaire personeelslid heeft recht op 82 % van het brutosalaris. |
Section IV. - Congé parental d'accueil | Afdeling IV. - Pleegouderverlof |
Art. 183/2.§ 1er. Dans le présent paragraphe, on entend par placement |
Art. 183/2.§ 1. In deze paragraaf wordt verstaan onder langdurige |
familial de longue durée : le placement familial dont il est clair dès | pleegzorg: de pleegzorg waarvan bij het begin duidelijk is dat het |
le départ que l'enfant placé restera dans la même famille d'accueil | pleegkind voor minstens zes maanden in hetzelfde pleeggezin zal |
pendant au moins six mois. | verblijven. |
En cas de placement familial de longue durée, le membre du personnel | In geval van langdurige pleegzorg heeft het statutaire personeelslid |
statutaire qui a la qualité d'accueillant, tel que visé à l'article 2, | dat pleegzorger is als vermeld in artikel 2, 12°, van het decreet van |
12°, du décret du 29 juin 2012 portant organisation du placement familial, a un droit unique au congé parental d'accueil pendant une période continue de six semaines au maximum pour les soins de l'enfant placé. Le congé parental d'accueil de six semaines du membre du personnel statutaire augmente de deux semaines pour un parent d'accueil et, pour les deux parents d'accueil réunis : 1° de trois semaines à partir du 1er janvier 2023 ; 2° de quatre semaines à partir du 1er janvier 2025 ; 3° de cinq semaines à partir du 1er janvier 2027. Les semaines supplémentaires visées à l'alinéa deux, sont réparties entre eux lorsque la famille d'accueil est composée de deux personnes, toutes deux désignées comme parent d'accueil de l'enfant. La durée maximale du congé d'accueil est doublée si l'enfant accueilli remplit l'une des conditions suivantes : | 29 juni 2012 houdende de organisatie van pleegzorg, een eenmalig recht op pleegouderverlof gedurende een aaneengesloten periode van maximaal zes weken voor de zorg van het pleegkind. Het pleegouderverlof van zes weken van het statutaire personeelslid verhoogt met twee weken voor een pleegouder en, voor beide pleegouders samen: 1° met drie weken vanaf 1 januari 2023; 2° met vier weken vanaf 1 januari 2025; 3° met vijf weken vanaf 1 januari 2027. De bijkomende weken, vermeld in het tweede lid, worden onderling verdeeld als het pleeggezin bestaat uit twee personen, die beide zijn aangesteld als pleegouder van het kind. De maximumduur van het pleegouderverlof wordt verdubbeld als het opgenomen kind voldoet aan een van de volgende voorwaarden: |
1° l'enfant a une incapacité physique ou mentale d'au moins 66 % ; | 1° het kind heeft een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van |
ten minste 66%; | |
2° l'enfant il a une affection qui a pour conséquence qu'au moins | 2° het kind heeft een aandoening die tot gevolg heeft dat ten minste |
quatre points sont attribués dans le pilier 1 de l'échelle | vier punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale schaal |
médico-sociale au sens du régime des allocations familiales ; | in de zin van de regelgeving over de kinderbijslag; |
3° il a une affection qui a pour conséquence qu'au moins neuf points sont attribués dans l'ensemble des trois piliers de l'échelle médico-sociale au sens du régime des allocations familiales. La durée maximale du congé parental d'accueil est prolongée de deux semaines par parent d'accueil en cas d'accueil simultané de plusieurs enfants mineurs suite à un placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée. § 2. Le congé commence dans les douze mois suivant l'inscription de l'enfant comme faisant partie du ménage. Pendant les trois premiers jours du congé parental d'accueil, le membre du personnel a droit à une continuation du paiement du traitement. A partir du quatrième jour, un membre du personnel statutaire a droit à 82% du traitement brut. ». | 3° het kind heeft een aandoening die tot gevolg heeft dat ten minste negen punten toegekend worden in alle drie de pijlers samen van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving over de kinderbijslag. De maximumduur van het pleegouderverlof wordt met twee weken per pleegouder verlengd bij het gelijktijdige onthaal van meerdere minderjarige kinderen naar aanleiding van een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg. § 2. Het verlof begint binnen twaalf maanden nadat het kind is ingeschreven als deel uitmakend van het gezin. Tijdens de eerste drie dagen van het pleegouderverlof heeft het personeelslid recht op een doorbetaling van het salaris. Vanaf de vierde dag heeft een statutair personeelslid recht op 82 % van het brutosalaris.". |
CHAPITRE 4. - Modifications de l'arrêté du 12 novembre 2010 | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het besluit van 12 november 2010 |
Art. 17.A l'article 97 de l'arrêté du 12 novembre 2010, il est ajouté |
Art. 17.Aan artikel 97 van het besluit van 12 november 2010 wordt een |
un alinéa deux ainsi rédigé : | tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« Le conseil peut décider que l'allocation de fin d'année peut être | "De raad kan beslissen dat de eindejaarstoelage volledig of |
échangée, en tout ou en partie, par le membre du personnel, sur une | gedeeltelijk door het personeelslid op vrijwillige basis kan worden |
base volontaire, contre des avantages favorisant la mobilité cycliste. | ingeruild tegen voordelen ter bevordering van de fietsmobiliteit. Hij |
Le conseil en détermine les modalités dans le statut du personnel | bepaalt daarvoor de nadere regels in de rechtspositieregeling van het |
CPAS. ». | OCMW-personeel.". |
Art. 18.A l'article 123 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 18.In artikel 123 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1, alinéa deux, les mots « qui travaillent à | 1° in paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden "die voltijds of |
temps plein ou à mi-temps » sont remplacés par les mots " qui sont | halftijds werken" vervangen door de woorden "die ten minste halftijds |
engagés au moins à mi-temps ou qui ont conclu un contrat de travail | aangesteld zijn of die een arbeidsovereenkomst voor ten minste een |
pour au moins un emploi à mi-temps » ; | halftijdse betrekking hebben gesloten"; |
2° dans le paragraphe 2, le point 1° est remplacé par ce qui suit : | 2° in paragraaf 2 wordt punt 1° vervangen door wat volgt: |
« 1° la prime d'assurance pour les membres du personnel travaillant | "1° de verzekeringspremie maar gedeeltelijk ten laste wordt genomen |
moins qu'un mi-temps, ou ayant conclu un contrat de travail pour moins qu'un emploi à mi-temps n'est prise en charge qu'en partie ; ». Art. 19.L'article 138, § 1er, du même arrêté est complété par un alinéa trois ainsi rédigé : « Le conseil peut décider que les jours de congé accordés par année civile au-delà du minimum de vingt-quatre jours de congé annuel peuvent être échangés, sur une base volontaire, par le membre du personnel contre des avantages favorisant la mobilité cycliste. Le conseil en détermine les modalités dans le statut du personnel CPAS. ». |
voor de personeelsleden die minder dan halftijds aangesteld zijn, of die een arbeidsovereenkomst voor minder dan een halftijdse betrekking hebben gesloten;". Art. 19.Aan artikel 138, § 1, van hetzelfde besluit wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt: "De raad kan beslissen dat vakantiedagen die per kalenderjaar boven het minimum van vierentwintig dagen jaarlijkse vakantie toegekend worden, door het personeelslid op vrijwillige basis kunnen worden ingeruild tegen voordelen ter bevordering van de fietsmobiliteit. Hij bepaalt daarvoor de nadere regels in de rechtspositieregeling van het OCMW-personeel.". |
Art. 20.Dans l'article 140 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 20.In artikel 140 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 2 décembre 2016, le point 1° est remplacé par | besluit van de Vlaamse Regering van 2 december 2016, wordt punt 1° |
ce qui suit : | vervangen door wat volgt: |
« 1° le congé de maternité, congé d'accueil, congé dans le cadre du | "1° het bevallingsverlof, opvangverlof, pleegzorgverlof en |
placement familial et congé parental d'accueil ; ». | pleegouderverlof;". |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 21.Les articles 2 à 7 et l'article 9 produisent leurs effets à |
Art. 21.Artikel 2 tot en met 7 en 9 heeft uitwerking met ingang van 1 |
partir du 1er mars 2020. | maart 2020. |
L'article 8 produit ses effets le 1er octobre 2020, à l'exception de | Artikel 8 heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2020, met |
l'article 8, § 1, alinéa premier, 3°. | uitzondering van artikel 8, § 1, eerste lid, 3°. |
Art. 22.Le ministre flamand compétent pour l'administration |
Art. 22.De Vlaamse minister, bevoegd voor het binnenlands bestuur en |
intérieure et la politique des villes est chargé de l'exécution du | het stedenbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Bruxelles, le 12 mars 2021. | Brussel, 12 maart 2021. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre flamand de l'Administration intérieure, de la Gouvernance | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Bestuurszaken, |
publique, de l'Insertion civique et de l'Egalité des Chances, | Inburgering en Gelijke Kansen, |
B. SOMERS | B. SOMERS |