Arrêté du Gouvernement flamand réglant la remise de paiement de la redevance complémentaire et la suppression de la redevance complémentaire en exécution de l'article 40bis du décret du 23 janvier 1991 relatif à la protection de l'environnement contre la pollution due aux engrais | Besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van het uitstel van betaling van de superheffing en de opheffing van de superheffing tot uitvoering van artikel 40bis van het decreet van 23 januari 1991 inzake de bescherming van het leefmilieu tegen de verontreiniging door meststoffen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
11 MARS 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand réglant la remise de | 11 MAART 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van het |
paiement de la redevance complémentaire et la suppression de la | uitstel van betaling van de superheffing en de opheffing van de |
redevance complémentaire en exécution de l'article 40bis du décret du | superheffing tot uitvoering van artikel 40bis van het decreet van 23 |
23 janvier 1991 relatif à la protection de l'environnement contre la | januari 1991 inzake de bescherming van het leefmilieu tegen de |
pollution due aux engrais | verontreiniging door meststoffen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 23 janvier 1991 relatif à la protection de | Gelet op het decreet van 23 januari 1991 inzake de bescherming van het |
l'environnement contre la pollution due aux engrais, notamment | leefmilieu tegen de verontreiniging door meststoffen, inzonderheid op |
l'article 40bis, inséré par le décret du 12 décembre 2003; | artikel 40bis, ingevoegd bij decreet van 12 december 2003; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 april | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er avril 2004; | 2004; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 28 avril | Begroting, gegeven op 28 april 2004; |
2004; Vu l'accord du Ministre flamand chargé de la Fonction publique, donné | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
le 28 avril 2004; | Ambtenarenzaken, gegeven op 28 april 2004; |
Vu l'avis du Comité directeur pour la problématique flamande des | Gelet op het advies van de Stuurgroep Vlaamse Mestproblematiek, |
engrais, donné le 14 juin 2004; | gegeven op 14 juni 2004; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand, le 14 juillet 2004, sur la | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse Regering op 14 juli 2004, |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een |
dépassant pas cinq jours; | termijn van vijf dagen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 23 juillet 2004, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 23 juli 2004, |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand des Travaux publics, de | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'Energie, de l'Environnement et de la Nature; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, |
Après délibération, | Leefmilieu en Natuur; |
Na beraadslaging, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 23 janvier 1991 relatif à la protection de | 1° het decreet : het decreet van 23 januari 1991 inzake de bescherming |
l'environnement contre la pollution due aux engrais; | van het Leefmilieu tegen de verontreiniging door meststoffen; |
2° unité de traitement ou unité de transformation opérationnelle : une | 2° een operationele bewerkingseenheid of verwerkingseenheid : een |
unité de traitement ou une unité de transformation qui a achevé la | bewerkingseenheid of verwerkingseenheid waarvan de opstartfase |
phase de démarrage, cette dernière étant la période pendant laquelle | beëindigd is waarbij onder opstartfase verstaan wordt de periode |
l'installation fonctionne sous le régime d'essais et de tests afin | waarin de installatie draait in functie van proefnemingen en testen, |
d'assurer que celle-ci soit bien réglée; | om er zo voor te zorgen dat de installatie nauwkeurig afgesteld is; |
3° transformateur d'engrais : l'exploitant d'une unité de traitement | 3°de mestverwerker : de exploitant van een mestbewerkingseenheid of |
ou d'une unité de transformation d'engrais; | een mestverwerkingseenheid; |
4° remise : la remise de paiement de la redevance complémentaire, | 4°het uitstel : het uitstel van betaling van de superheffing, zoals |
telle que visée à l'article 40bis du décret; | bedoeld in artikel 40bis van het decreet; |
5° autorisations nécessaires : les autorisations, visées à l'article | 5° de nodige vergunningen : de vergunningen, bedoeld in artikel 40bis |
40bis du décret; | van het decreet; |
6° redevance complémentaire : la redevance, visée à l'article 21, § 6, | 6° de superheffing : de heffing, bedoeld in artikel 21, § 6, 2°, van |
2° du décret; | het decreet; |
7° Vlarem I : l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 1991 | 7° het VLAREM I : het besluit van 6 februari 1991 van de Vlaamse |
fixant le règlement flamand relatif à l'autorisation écologique; | Regering houdende vaststelling van het Vlaams reglement betreffende de |
8° unité de traitement mobile : installation pour la séparation des | milieuvergunning. 8° mobiele bewerkingseenheid : niet permanent op de inrichting |
effluents d'élévage qui n'est pas présente à titre permanent dans | aanwezige installatie voor het scheiden van dierlijke mest. |
l'installation. | |
CHAPITRE II. - Remise de paiement de la redevance complémentaire | HOOFDSTUK II. - Uitstel van de betaling van de superheffing |
Art. 2.§ 1er. Tout producteur qui est titulaire en son nom propre des autorisations nécessaires pour une unité de traitement ou une unité de transformation, à l'exception des unités de traitement mobiles, peut bénéficier d'une remise de paiement de la redevance complémentaire imposée, telle que visée à l'article 40bis du décret. La remise de paiement est accordée pour les quantités encore à traiter par le transformateur afin de satisfaire à l'obligation de transformation d'engrais pour l'année calendaire faisant l'objet de la demande de remise, compte tenu des quantités que le producteur a déjà transformées lui-même ou fait transformer dans cette année calendaire. Cette remise est accordée au prorata de la capacité de l'unité de traitement ou de l'unité de transformation non opérationnelle, conformément à l'autorisation écologique délivrée. Le producteur qui souhaite obtenir pareille remise, adresse à cet effet chaque année une demande à la "Mestbank". Cette demande doit être accompagnée d'une copie des autorisations nécessaires délivrées. Les délais et conditions d'introduction d'une réclamation, telle que visée à l'article 22, § 6 du décret, s'appliquent également à l'introduction d'une demande de remise. Pour l'année d'imposition |
Art. 2.§ 1. Elke producent, die in eigen naam beschikt over de nodige vergunningen voor een bewerkingseenheid of een verwerkingseenheid, met uitzondering van de mobiele verbewerkingseenheden, kan uitstel van betaling van de opgelegde superheffing verkrijgen als bedoeld in artikel 40bis van het decreet. De bewerkingseenheid of verwerkingseenheid moet een niet-operationele bewerkingseenheid of verwerkingseenheid zijn, waarvan de capaciteit groot genoeg is overeenkomstig de toegekende milieuvergunning, opdat de producent zou kunnen voldoen aan zijn mestverwerkingsplicht voor het kalenderjaar waarvoor uitstel wordt gevraagd, rekening houdend met de meststoffen die hij in dat kalenderjaar reeds zelf verwerkt heeft of heeft laten verwerken. Het uitstel van betaling wordt toegekend voor de hoeveelheden die de producent nog dient te verwerken om te voldoen aan de mestverwerkingsplicht voor het kalenderjaar waarvoor uitstel wordt gevraagd, rekening houdend met de hoeveelheden die de producent in dat kalenderjaar reeds zelf verwerkt heeft of heeft laten verwerken. Dit uitstel wordt toegekend a rato van de capaciteit van de niet-operationele bewerkingseenheid of verwerkingseenheid overeenkomstig de toegekende milieuvergunning. De producent die dergelijk uitstel wenst te bekomen dient hiervoor jaarlijks een aanvraag in bij de Mestbank. Deze aanvraag moet vergezeld zijn van een afschrift van de afgeleverde nodige vergunningen. De termijnen en voorwaarden voor het indienen van een bezwaarschrift, als bedoeld in artikel 22, § 6, van het decreet, gelden eveneens voor het indienen van een aanvraag tot uitstel. Voor |
2002, la demande de remise peut être envoyée à la "Mestbank" jusqu'à | het aanslagjaar 2002 wordt echter toegestaan dat de aanvraag tot |
15 jours calendaires après la publication du présent arrêté. La date | uitstel tot 15 kalenderdagen na de publicatie van dit besluit, naar de |
de la poste fait foi. § 2. La remise peut être accordée pour la première fois pour la | Mestbank verstuurd wordt. De datum van poststempel geldt als bewijs. |
redevance complémentaire de l'année de production dans laquelle la | § 2. Het uitstel kan voor het eerst verleend worden voor de |
dernière autorisation nécessaire a été délivrée. En cas d'une petite | superheffing van het productiejaar waarin de laatste nodige vergunning |
modification, telle que visée à l'article 6bis, § 3 et à l'article | is afgeleverd. Bij een kleine verandering als bedoeld in artikel 6bis, |
6ter du VLAREM I, il est tenu compte de l'année d'imposition dans | § 3, en in artikel 6ter van VLAREM I wordt voor het bepalen van de |
laquelle la dernière autorisation originale a été délivrée pour la | aanslagjaren waarvoor uitstel aangevraagd kan worden, het aanslagjaar |
détermination des années d'imposition susceptibles de faire l'objet | in aanmerking genomen waarin de laatste nodige oorspronkelijke |
d'une demande de remise. | vergunning afgeleverd is. |
Dans le cadre d'une reprise d'un établissement autorisé, tel que visé | In het kader van een overname van een vergunde inrichting als bedoeld |
à l'article 42 du VLAREM I, il est tenu compte de la date de reprise | in artikel 42 van VLAREM I, wordt voor het bepalen van de aanslagjaren |
de l'établissement autorisé telle qu'elle figure dans le formulaire de | waarvoor uitstel kan worden verleend, de datum van de overname van de |
déclaration pour la détermination des années d'imposition susceptibles | vergunde inrichting zoals opgenomen in het meldingsformulier, in |
de faire l'objet d'une remise. | aanmerking genomen. |
§ 3. Lorsque le producteur cesse l'exploitation de son établissement | § 3. Wanneer de producent zijn inrichting stopzet of de |
ou cède l'autorisation écologique, la remise accordée est annulée dans | milieuvergunning overdraagt vervalt het toegekende uitstel voor de |
le chef du cédant et la redevance complémentaire est immédiatement | overlater en wordt de superheffing onmiddellijk geïnd. |
perçue. Art. 3.§ 1er. Tout producteur qui dispose d'un contrat de livraison |
Art. 3.§ 1. Elke producent die beschikt over een leveringscontract |
avec un transformateur d'engrais tiers non opérationnel, peut obtenir | met een niet-operationele derde vergunde mestverwerker, kan uitstel |
une remise de la redevance complémentaire imposée, telle que visée à | van betaling van de opgelegde superheffing verkrijgen als bedoeld in |
l'article 40bis du décret. La remise de paiement est accordée pour les | artikel 40bis van het decreet. Het uitstel van betaling wordt |
quantités que le transformateur doit encore traiter afin de satisfaire | toegekend voor de hoeveelheden die de producent nog dient te verwerken |
à l'obligation de transformation d'engrais pour l'année calendaire | om te voldoen aan de mestverwerkingsplicht voor het kalenderjaar |
faisant l'objet de la demande de remise, compte tenu des quantités que le producteur a déjà transformées lui-même ou fait transformer dans ladite année calendaire. Cette remise est accordée au prorata des quantités d'anhydride phosphorique et d'azote figurant dans le contrat de livraison. Pour pouvoir être pris en compte, ces contrats de livraison doivent en outre, être conclus avec un transformateur d'engrais tiers autorisé pour le traitement ou la transformation d'une quantité d'anhydride phosphorique et d'azote qui est au moins égale à la somme des quantités d'anhydride phosphorique et d'azote à transformer qui figurent dans tous les contrats de livraison que ce transformateur tiers autorisé à conclu pour une année de production déterminée. En plus, tout contrat de livraison doit porter sur des effluents d'élevage d'un établissement bien déterminé ou partie d'un établissement. Le producteur qui souhaite obtenir pareille remise, adresse à cet effet chaque année une demande à la "Mestbank". Cette demande doit être accompagnée d'une copie des contrats de livraison délivrés. Les délais et conditions d'introduction d'une réclamation, telle que visée | waarvoor uitstel wordt gevraagd, rekening houdend met de hoeveelheden die de producent in dat kalenderjaar reeds zelf verwerkt heeft of heeft laten verwerken. Dit uitstel wordt toegekend a rato van de hoeveelheden difosforpentoxide en stikstof die opgenomen zijn in het leveringscontract. Bovendien moeten deze leveringscontracten, om in aanmerking te komen, afgesloten zijn met een derde vergunde mestverwerker, die vergund is voor het verwerken of bewerken van een hoeveelheid difosforpentoxide en stikstof die minstens even groot is als de som van de te verwerken hoeveelheden difosforpentoxide en stikstof die opgenomen zijn in al de leveringscontracten die deze derde vergunde mestverwerker voor een bepaald productiejaar heeft afgesloten. Daarenboven moet elk leveringscontract betrekking hebben op dierlijke mest van één bepaalde inrichting of deel van een inrichting. De producent die dergelijk uitstel wenst te bekomen dient hiervoor jaarlijks een aanvraag in te dienen bij de Mestbank. Deze aanvraag moet vergezeld zijn van een afschrift van de afgeleverde leveringscontracten. De termijnen en voorwaarden voor het indienen van |
à l'article 22, § 6, du décret, s'appliquent également à | een bezwaarschrift, bedoeld in artikel 22, § 6, van het decreet, |
l'introduction d'une demande de remise. Pour l'année d'imposition | gelden eveneens voor het indienen van een aanvraag tot uitstel. Voor |
2002, la demande de remise peut être envoyée à la "Mestbank" jusqu'à | het aanslagjaar 2002 wordt echter toegestaan dat de aanvraag tot |
15 jours calendaires après la publication du présent arrêté. La date | uitstel tot 15 kalenderdagen na de publicatie van dit besluit, naar de |
de la poste fait foi. | Mestbank verstuurd wordt. De datum van poststempel geldt als bewijs. |
Pour les contrats de livraison à partir de 2005, le transformateur | Voor de leveringscontracten vanaf 2005 moet de derde vergunde |
tiers autorisé doit disposer de la certification visée à l'article | mestverwerker beschikken over de certificering, bedoeld in artikel |
9ter du décret. | 9ter van het decreet. |
§ 2. Le contrat de livraison doit contenir au moins les éléments suivants : | § 2. Het leveringscontract moet minstens volgende gegevens bevatten : |
1) l'année calendaire dans laquelle le contrat sera exécuté; | 1° het kalenderjaar waarin het contract zal uitgevoerd worden; |
2° le nombre de kilogrammes d'azote et d'anhydride phosphorique qui | 2° het aantal kilogrammen stikstof en difosforpentoxide die geleverd |
seront livrés; | zullen worden; |
3° le nom, l'adresse et la signature du producteur; | 3° de naam, adres en handtekening van de producent; |
4° le nom, l'adresse et la signature du transformateur tiers autorisé; | 4° de naam, adres en handtekening van de derde vergunde mestverwerker; |
5° la date et le lieu de signature; | 5° de datum en de plaats van ondertekening; |
6° l'adresse et le numéro à la Mestbank de l'établissement du | 6° het adres en het mestbanknummer van de inrichting van de producent |
producteur faisant l'objet du contrat de livraison; | waarvoor het leveringscontract werd opgemaakt; |
7° l'unité de traitement ou l'unité de transformation où le traitement | 7° de bewerkingseenheid of verwerkingseenheid waar de verwerking of |
ou la transformation seront effectués. | bewerking zal gebeuren. |
CHAPITRE III. - Suppression et non-perception de la redevance | HOOFDSTUK III. - Opheffing en niet inning van de superheffing |
complémentaire | |
Art. 4.§ 1er. A l'occasion de la remise accordée aux producteurs qui |
Art. 4.§ 1. Naar aanleiding van het uitstel voor producenten die in |
sont titulaires en nom propre des autorisations nécessaires et ceux | eigen naam de nodige vergunningen hebben en voor producenten die een |
qui ont conclu un contrat de livraison avec une unité de traitement ou | leveringscontract hebben afgesloten met een niet-operationele |
de transformation non opérationnelle, telle que visée aux articles 2 | verwerkingseenheid of bewerkingseenheid als bedoeld in artikel 2 en |
et 3, la redevance complémentaire peut être convertie en une | artikel 3, kan de superheffing onder de voorwaarden van § 2 en § 3 |
suppression et non-perception de la redevance complémentaire dans les | omgezet worden in een opheffing en niet inning van de superheffing. De |
conditions des §§ 2 et 3. Pour l'année suivant la dernière année dans | |
laquelle la remise pouvait être accordée, le producteur doit avoir | producent dient in het jaar volgend op het laatste jaar waarin uitstel |
satisfait à son obligation de transformation d'engrais pour cette | kon worden verleend voldaan te hebben aan zijn mestverwerkingsplicht |
année calendaire, telle que visée à l'article 9, § 4, du décret. | voor dat kalenderjaar als bedoeld in artikel 9, § 4, van het decreet. |
§ 2. La redevance complémentaire faisant l'objet d'une remise, est | § 2. De superheffing waarvoor uitstel werd verkregen, wordt volledig |
entièrement supprimée et non perçue si le producteur, pour chaque | |
année de remise et pour chaque nutriment séparé, a assuré la | opgeheven en niet geïnd als de producent voor elk jaar dat hij uitstel |
transformation supplémentaire d'au moins 20 pour cent de la quantité | heeft verkregen, voor beide nutriënten afzonderlijk, minstens 20 |
trop peu transformée au cours de ladite année afin de satisfaire à son | percent extra heeft verwerkt van hetgene hij dat jaar te weinig had |
obligation de transformation d'engrais pour ladite année. Ces | verwerkt om te voldoen aan zijn mestverwerkingsplicht voor dat jaar. |
quantités supplémentaires peuvent être entièrement assurées par la | Deze extra hoeveelheden kunnen volledig ingevuld worden door de |
transformation d'effluents d'élevage non soumis à l'obligation de | verwerking van niet-verwerkingsplichtige dierlijke mest, afkomstig van |
transformation, provenant d'une autre exploitation. | een ander bedrijf. |
§ 3. La redevance complémentaire faisant l'objet d'une remise, est | § 3. De superheffing waarvoor uitstel werd verkregen, wordt |
supprimée en partie et non perçue pour un pourcentage entre les 50 % | gedeeltelijk opgeheven en niet geïnd voor een percentage tussen de 50 |
et 100 %, en proportion des quantités supplémentaires transformées, si | % en 100 % in verhouding tot de extra verwerkte hoeveelheid, als de |
le producteur, dans la dernière année de remise, a au moins satisfait | producent in het jaar na het laatste jaar waarvoor uitstel werd |
à son obligation de transformation mais a assuré la transformation | verleend, minstens voldaan heeft aan zijn verwerkingsplicht doch |
supplémentaire de moins de 20 % de la quantité qu'il a trop peu transformée pour l'année de remise, afin de satisfaire à son obligation de transformation pour ladite année. Ces quantités supplémentaires peuvent être entièrement assurées par la transformation d'effluents d'élevage non soumis à l'obligation de transformation, provenant d'une autre exploitation. Cette disposition s'applique séparément aux deux nutriments, l'anhydride phosphorique et l'azote. La partie des nutriments pour laquelle la redevance complémentaire ne sera pas perçue, est calculée suivant la formule suivante : | minder dan 20 percent extra heeft verwerkt van hetgene hij voor het jaar waarvoor uitstel werd verleend, te weinig had verwerkt om te voldoen aan zijn mestverwerkingsplicht voor dat jaar. Deze extra hoeveelheden kunnen volledig ingevuld worden door de verwerking van niet-verwerkingsplichtige dierlijke mest, afkomstig van een ander bedrijf. Deze bepaling is van toepassing voor beide nutriënten fosfaat en stikstof afzonderlijk. Het gedeelte van de nutriënten waarvoor de superheffing niet geïnd zal worden, wordt berekend volgens de hierna volgende formule : |
SHnon perçue = SH*(50 +(50*R/SH20))/100 | SHniet-geïnd = SH*(50 +(50*R/SH20))/100 |
Pour l'application de la présente formule de calcul, il faut entendre par : | Voor de toepassing van deze berekeningsformule wordt verstaan onder : |
1° SHnon perçue = la partie des nutriments pour laquelle la redevance | 1° SHniet-geïnd = het gedeelte van de nutriënten waarvoor de |
complémentaire n'est pas perçue; | superheffing niet geïnd wordt |
2° SH : la quantité de nutriments pour laquelle une remise de paiement | 2° SH : de hoeveelheid nutriënten waarvoor uitstel van betaling van de |
de la redevance complémentaire est obtenue; | superheffing is verkregen; |
3° R : la quantité supplémentaire transformée par le producteur; | 3° R : hetgeen de producent extra verwerkt heeft; |
4° SH20 : 20 pour cent de la quantité de nutriments pour laquelle une | 4° SH20 : 20 percent van de hoeveelheid nutriënten waarvoor uitstel |
remise de paiement de la redevance complémentaire est obtenue. | van betaling van de superheffing is verkregen. |
Cette formule s'applique séparément aux deux nutriments, le phosphate | Deze formule wordt toegepast voor beide nutriënten fosfaat en stikstof |
et l'azote, et dans la mesure où le producteur a satisfait à | afzonderlijk en voorzover de producent in het jaar na het laatste jaar |
l'obligation de transformation pour le nutriment en question au cours | waarvoor uitstel werd verleend, minstens voldaan heeft aan zijn |
de l'année suivant la dernière année de remise. | verwerkingsplicht voor het desbetreffende nutriënt. |
La suppression partielle et la non-perception de la redevance | De gedeeltelijke opheffing en niet inning van de superheffing zal in |
complémentaire sera, dans ce cas, examiné séparément pour chaque | dit geval voor elk jaar waarvoor uitstel werd verkregen, voor elk |
nutriment pour chaque année de remise. La partie des nutriments pour | nutriënt, afzonderlijk worden bekeken. Het gedeelte van de nutriënten |
laquelle la redevance complémentaire ne sera pas perçue suivant la | |
formule de calcul susmentionnée, est répartie sur les années | waarvoor de superheffing niet zal geïnd worden als berekend in hoger |
d'imposition pour lesquelles il a obtenu une remise, le surplus de | vermelde formule, wordt verdeeld over de aanslagjaren waarvoor hij |
transformation étant imputé à l'année d'imposition au taux de | uitstel heeft verkregen, waarbij hetgene dat extra verwerkt is eerst |
redevance le plus élevé et, en cas de taux égal, à la redevance | wordt toegerekend op het aanslagjaar met de hoogste heffingsvoet, en |
complémentaire la plus ancienne. | bij gelijke heffingsvoet op de oudste superheffing. |
Art. 5.Les décisions d'octroi de remise et de suppression et |
Art. 5.De beslissingen inzake het verlenen van uitstel, en van |
non-perception de la redevance complémentaire, telles que visées aux | opheffing en niet inning van de superheffing, als bedoeld in de |
articles 2, 3 et 4, sont prises par le fonctionnaire visé à l'article | artikelen 2, 3 en 4, worden genomen door de ambtenaar bedoeld in |
22, § 6, alinéa premier, du décret. Un recours peut être exercé contre | artikel 22, § 6, eerste lid, van het decreet. Tegen deze beslissingen |
ces décisions, conformément à l'article 22, § 8, ou, si une contrainte | kan een vordering worden ingesteld overeenkomstig artikel 22, § 8, of, |
est délivrée, conformément à l'article 29 du décret. | wanneer er een dwangbevel is uitgevaardigd, overeenkomstig artikel 29 |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | van het decreet. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op dag van de bekendmaking ervan |
au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 7.Le Ministre flamand qui a l'Environnement dans ses |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Leefmilieu, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 11 mars 2005. | Brussel, 11 maart 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand des Travaux publics, de l'Energie, de | De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en |
l'Environnement et de la Nature, | Natuur, |
K. PEETERS | K. PEETERS |