Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la mise au travail en dehors de l'enseignement ou des centres psycho-médico-sociaux | Besluit van de Vlaamse regering betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 11 MAI 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la mise au travail en dehors de l'enseignement ou des centres psycho-médico-sociaux Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 11 MEI 1999. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
van bepaalde personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs, | |
personnel de l'Enseignement communautaire, notamment l'article 82, | inzonderheid op artikel 82, eerste lid, a) en 84, gewijzigd bij het |
premier alinéa, a), et l'article 84, modifié par le décret du 28 avril | decreet van 28 april 1993; |
1993; Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement subventionné et des centres | van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de |
psycho-médico-sociaux subventionnés, notamment l'article 56, premier | gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra, inzonderheid op artikel |
alinéa, a), et l'article 58, modifié par le décret du 28 avril 1993; | 56, eerste lid, a) en 58, gewijzigd bij het decreet van 28 april 1993; |
Vu le décret du 9 avril 1992 relatif à l'enseignement III, notamment | Gelet op het decreet van 9 april 1992 betreffende het onderwijs- III, |
l'article 9, § 5; | inzonderheid op artikel 9, § 5; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la mise | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992 |
en disponibilité par défaut d'emploi, à la réaffectation, à la remise | betreffende de terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van |
au travail et à l'attribution d'un traitement d'attente ou d'une | betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning |
subvention-traitement d'attente, notamment l'article 46; | van een wachtgeld of wachtgeldtoelage, inzonderheid op artikel 46; |
Vu l'accord du Ministre flamand ayant le budget dans ses attributions, | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, |
donné le 16 juin 1998; | gegeven op 16 juni 1998; |
Vu le protocole n° 309 du 20 octobre 1998 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 309 van 20 oktober 1998 houdende de |
conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd in de | |
négociations menées en réunion commune du Comité de secteur X et de la | gemeenschappelijke vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling |
sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des | « Vlaamse Gemeenschap » van afdeling 2 van het Comité voor de |
services publics provinciaux et locaux; | provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 87 du 20 octobre 1998 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 87 van 20 oktober 1998 houdende de |
négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation, | conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd in het |
visé au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de | Overkoepelend onderhandelingscomité, bedoeld in het decreet van 5 |
négociation dans l'enseignement libre subventionné; | april 1995 tot oprichting van onderhandelingscomités in het vrij |
gesubsidieerd onderwijs; | |
Vu la délibération du Gouvernement flamand le 10 novembre 1998 sur la | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 10 november |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | 1998, betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen |
dépassant pas un mois; | een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 25 mars 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 maart 1999, |
l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; |
Fonction publique; | Na beraadslaging, |
Après en avoir délibéré, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique : |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op : |
1° aux membres du personnel visés à l'article 2, § 1er, du décret du | 1° de personeelsleden bedoeld in artikel 2, § 1, van het decreet van |
27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de | 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde |
l'Enseignement communautaire; | personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs; |
2° aux membres du personnel visés à l'article 4, § 1er, du décret du | 2° de personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 1, van het decreet van |
27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de | 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden |
l'enseignement subventionné et des centres psycho-médico-sociaux | van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde |
subventionnés. | psycho-medisch-sociale centra. |
§ 2. Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux membres du | § 2. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de in § 1 |
personnel visés au § 1er s'ils sont admis au stage ou s'ils sont | genoemde personeelsleden als zij tot de proeftijd toegelaten zijn of |
nommés à titre définitif. | als zij vast benoemd zijn. |
Art. 2.§ 1er. Les membres du personnel visés à l'article 1er peuvent |
Art. 2.§ 1. De in artikel 1 vermelde personeelsleden kunnen in |
entrer en ligne de compte pour une mise au travail : | aanmerking komen voor een tewerkstelling in : |
1° dans une institution du secteur de la santé et de l'aide sociale; | 1° een instelling in de gezondheids- en de welzijnssector; |
2° dans le cadre du fonctionnement et de l'exploitation des Centres | 2° het kader van de werking en de uitbating van de Natuur- en |
d'Education à la Nature et à l'Environnement et des centres | milieueducatieve centra en bezoekerscentra van het ministerie van de |
touristiques du Ministère de la Communauté flamande; | Vlaamse Gemeenschap; |
3° dans le cadre des initiatives pour la jeunesse dans le secteur du | 3° jeugdinitiatieven in de sportsector, erkend en/of gesubsidieerd |
sport, agréées et/ou subventionnées par l'Administration de | door het Commissariaat-generaal voor de Bevordering van de |
l'Education physique, des Sports et de la Vie en plein air; | Lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie; |
4° dans le cadre des projets éducatifs dans le secteur culturel liés | 4° educatieve projecten in de culturele sector verbonden aan de |
aux services éducatifs, agréés et/ou subventionnés par | educatieve diensten, erkend en/of gesubsidieerd door de administratie |
l'Administration de la Culture du Département de l'Aide sociale, de la | Cultuur van het departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur van |
Santé publique et de la Culture du Ministère de la Communauté flamande. § 2. Cette mise au travail ne peut s'opérer que si le responsable en question s'engage à rembourser une partie de la rémunération du membre du personnel concerné au Ministère de la Communauté flamande, Département de l'Enseignement. Le montant à rembourser est à tout moment égal à la différence entre le traitement ou la subvention-traitement payé au membre du personnel et le traitement d'attente ou la subvention-traitement d'attente qu'il peut réclamer par suite de sa mise en disponibilité par défaut d'emploi. | het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. § 2. Deze tewerkstelling kan enkel plaatsvinden als de verantwoordelijke ter zake zich ertoe verbindt aan het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs, een gedeelte van de bezoldiging van het betrokken personeelslid terug te storten. Het terug te storten bedrag is op elk ogenblik gelijk aan het verschil tussen de wedde of weddentoelage die aan het personeelslid wordt uitbetaald en het wachtgeld of de wachtgeldtoelage waarop het aanspraak kan maken ingevolge zijn terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking. |
Art. 3.§ 1er. Les membres du personnel visés à l'article 1er peuvent |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 vermelde personeelsleden kunnen in |
entrer en ligne de compte pour une mise au travail visée à l'article 2 | aanmerking komen voor een in artikel 2 genoemde tewerkstelling, indien |
: | zij : |
1° s'ils sont mis en disponibilité par défaut complet ou partiel | 1° ter beschikking gesteld zijn wegens volledige of gedeeltelijke |
d'emploi conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement | ontstentenis van betrekking overeenkomstig de bepalingen van het |
flamand du 29 avril 1992 relatif à la mise en disponibilité par défaut | besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992 betreffende de |
d'emploi, à la réaffectation, à la remise au travail et à | terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking, de |
l'attribution d'un traitement d'attente ou d'une subvention-traitement | reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning van een |
d'attente; | wachtgeld of wachtgeldtoelage; |
2° s'ils ne sont pas ou pas complètement réaffectés ou remis au | 2° hetzij niet of niet volledig gereaffecteerd of wedertewerkgesteld |
travail ou employés comme aide administratif dans l'enseignement | zijn, hetzij tewerkgesteld zijn als administratieve hulp in het gewoon |
maternel et primaire ordinaire sur la base de l'article 52 de l'arrêté | kleuter- en lager onderwijs op grond van artikel 52 van voormeld |
précité du Gouvernement flamand du 29 avril 1992. | besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, 2°, les membres du personnel qui sont | § 2. In afwijking van § 1, 2°, komen de personeelsleden die |
réaffectés ou remis au travail dans une fonction organisée | gereaffecteerd of wedertewerkgesteld zijn in een ambt dat organiek is |
organiquement dans l'enseignement ou les centres | opgericht in het onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra |
psycho-médico-sociaux, entrent également en ligne de compte, à | eveneens in aanmerking, op voorwaarde dat zij in dit laatste ambt |
condition qu'ils soient remplacés dans cette fonction par un membre du | vervangen worden door een personeelslid dat ter beschikking gesteld is |
personnel mis en disponibilité par défaut complet ou partiel d'emploi | wegens volledige of gedeeltelijke ontstentenis van betrekking en dat |
qui n'est pas réaffecté ou remis au travail. | niet gereaffecteerd of wedertewerkgesteld is. |
Art. 4.Les projets ou activités qui sont proposés pour une mise au |
Art. 4.De projecten of activiteiten die voor een in artikel 2 |
travail visée à l'article 2, doivent satisfaire aux conditions | genoemde tewerkstelling worden aangeboden, moeten voldoen aan de |
suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° être fixés dans une convention entre le ministre ayant | 1° vastgelegd zijn in een overeenkomst gesloten tussen de minister |
l'enseignement dans ses attributions et le ministre chargé du | bevoegd voor het onderwijs, en de minister, belast met het toezicht, |
contrôle, selon le cas, | naar gelang van het geval, op : |
a) de l'établissement dans le secteur de la santé et de l'aide | a) de instelling in de gezondheids- en de welzijnssector; |
sociale, b) du fonctionnement et de l'exploitation des Centres d'Education à la | b) de werking en de uitbating van de Natuur- en milieueducatieve |
Nature et à l'Environnement et des centres touristiques, | centra en bezoekerscentra; |
c) des initiatives pour les jeunes dans le secteur du sport, | c) de jeugdinitiatieven in de sportsector; |
d) des projets éducatifs dans le secteur culturel, | d) de educatieve projecten in de culturele sector, |
où l'affectation est offerte. | waarbij de tewerkstelling plaatsvindt. |
2° être au profit de l'enseignement ou être dans l'intérêt général. | 2° ten goede komen aan het onderwijs of het algemeen belang dienen. |
Après concertation entre les ministres concernés, les éléments | In de overeenkomst worden, na overleg tussen de betrokken ministers, |
suivants sont fixés dans la convention : | de volgende elementen vastgelegd : |
1° le déroulement concret du projet ou de l'activité, avec mention des | 1° het concrete verloop van het project of de activiteit, met |
avantages pour l'enseignement ou les centres psycho-médico-sociaux; | vermelding van de baten ten opzichte van het onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra; |
2° les titres de capacité requis pour l'emploi proposé; | 2° de bekwaamheidsbewijzen die vereist zijn voor de beoogde |
3° la date initiale et la durée maximale du projet ou de l'activité; | tewerkstelling; 3° de aanvangsdatum en de maximumduur van het project of de activiteit; |
4° les modalités de remboursement. | 4° de terugbetalingsvoorwaarden. |
Art. 5.Pour une mise au travail dans une institution du secteur de la |
Art. 5.Voor een tewerkstelling in een instelling in de gezondheids- |
santé et de l'aide sociale, une convention est conclue entre la | en de welzijnssector wordt bovendien een overeenkomst afgesloten |
Communauté flamande, Département de l'Enseignement et l'institution | tussen de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs en de betrokken |
concernée. | instelling. |
Cette convention est établie selon le modèle repris à l'annexe 1re du | Deze overeenkomst wordt opgesteld volgens het model, gevoegd als |
présent arrêté. | bijlage I bij dit besluit. |
Dans la convention, l'institution concernée s'engage à communiquer | In de overeenkomst verbindt de betrokken instelling zich ertoe elke |
chaque absence pour cause de maladie ou d'invalidité du membre du | afwezigheid van het personeelslid wegens ziekte of gebrekkigheid |
personnel pendant son emploi au service désigné du Département de | tijdens de tewerkstelling mee te delen aan de daartoe aangewezen |
l'Enseignement. | dienst van het departement Onderwijs. |
Art. 6.§ 1er. Le responsable compétent de l'institution et le membre |
Art. 6.§ 1. De daartoe bevoegde verantwoordelijke van de instelling |
du personnel concerné déterminent les conditions d'emploi dans une | en het betrokken personeelslid bepalen de voorwaarden voor de |
institution du secteur de la santé et de l'aide sociale. Ces | tewerkstelling in een instelling in de gezondheids- en de |
conditions sont stipulées dans une convention selon le modèle repris à | welzijnssector. Deze voorwaarden worden vastgelegd in een overeenkomst |
l'annexe II du présent arrêté. | volgens het model, gevoegd als bijlage II bij dit besluit. |
Le fonctionnaire compétent du Département de l'Environnement et de | De daartoe bevoegde ambtenaar van het departement Leefmilieu en |
l'Infrastructure et le membre du personnel concerné déterminent les | Infrastructuur en het betrokken personeelslid bepalen de voorwaarden |
conditions d'emploi dans le cadre du fonctionnement et de l'exploitation des Centres d'Education à la Nature et à l'Environnement et des centres touristiques du Ministère de la Communauté flamande. Le responsable compétent de l'initiative destinée aux jeunes ou le service éducatif et le membre du personnel concerné déterminent les conditions d'emploi lorsqu'on fait appel au membre du personnel pour les initiatives destinées aux jeunes dans le secteur du sport et aux projets éducatifs du secteur culturel. Ces conditions sont stipulées dans une convention selon le modèle repris à l'annexe II du présent arrêté. § 2. Le nombre d'heures qu'un membre du personnel concerné doit prester, est fixé sur la base du nombre d'heures exigé pour une charge complète d'un membre du personnel qui est engagé directement par l'institution, le service ou le centre visé à l'article 2. Pour les prestations incomplètes, le nombre d'heures est fixé selon la formule | voor de tewerkstelling in het kader van de werking en de uitbating van de Natuur- en milieueducatieve centra en bezoekerscentra van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. De daartoe bevoegde verantwoordelijke voor het jeugdinitiatief of de educatieve dienst en het betrokken personeelslid bepalen de voorwaarden voor de tewerkstelling bij jeugdinitiatieven in de sportsector en bij educatieve projecten in de culturele sector. Deze voorwaarden worden vastgelegd in een overeenkomst, opgesteld naar analogie met het model, gevoegd als bijlage II bij dit besluit. § 2. Het aantal uren dat een betrokken personeelslid moet presteren, wordt vastgesteld op basis van het aantal uren vereist voor een volledige opdracht van een personeelslid dat rechtstreeks is aangeworven door de instelling, de dienst of het centrum, bedoeld in artikel 2. Bij onvolledige prestaties wordt het aantal uren |
suivante : | vastgesteld volgens de volgende formule : |
a x b/c = x | a x b/c = x |
a = le nombre d'heures pour lequel le membre du personnel est encore | a = aantal uren waarvoor het personeelslid nog ter beschikking gesteld |
mis en disponibilité par défaut d'emploi | is wegens ontstentenis van betrekking; |
b = le nombre d'heures requis pour une charge complète dans | b = aantal uren, vereist voor een volledige opdracht in de |
l'institution/le service/le centre d'emploi dans le cadre du présent | instelling/de dienst/het centrum van tewerkstelling in het kader van |
arrêté | dit besluit; |
c = le nombre minimum d'heures requis pour la fonction à prestations | c = minimumaantal uren vereist voor het ambt met volledige prestaties |
complètes dans l'enseignement | in het onderwijs; |
x = le nombre d'heures à prester dans l'institution/le service/le | x = aantal uren te presteren in de instelling/de dienst/ het centrum |
centre d'emploi dans le cadre du présent arrêté. | van tewerkstelling in het kader van dit besluit. |
Si le résultat de ce calcul est un nombre décimal, il est toujours | Als de uitslag van deze berekening een decimaal getal is, wordt steeds |
arrondi à l'unité inférieure. | afgerond naar de lagere eenheid. |
Si le membre du personnel est désigné dans l'enseignement pour des | Als het personeelslid in het onderwijs aangesteld is voor opdrachten |
charges dont le nombre minimum d'heures requis pour la fonction à | waarvan het minimumaantal uren vereist voor het ambt met volledige |
prestations complètes est différent, le calcul précédent est fait pour | prestaties verschillend is, dan wordt de voorgaande berekening voor |
chacune des charges. La somme des calculs partiels est arrondie à | elk van de opdrachten gemaakt. De som van de deelberekeningen wordt |
l'unité inférieure. | afgerond naar de lagere eenheid. |
§ 3. Une copie de la convention visée au § 1er est envoyée par le | § 3. Een afschrift van de in § 1 bedoelde overeenkomst wordt door het |
membre du personnel concerné : | betrokken personeelslid toegezonden : |
1° au service désigné du Département de l'Enseignement, | 1° aan de daartoe aangewezen dienst van het departement Onderwijs, |
2° à titre d'information, au pouvoir organisateur de l'établissement | 2° voor kennisneming aan de inrichtende macht van de |
d'enseignement ou du centre psycho-médico-social qui a mis le membre | onderwijsinstelling of het psycho-medisch-sociaal centrum die het |
du personnel en disponibilité par défaut d'emploi. § 4. Le membre du personnel concerné ne peut commencer à travailler dans l'institution, le service ou le centre qu'après approbation par le service désigné du Département de l'Enseignement. Art. 7.La mise au travail visée au présent arrêté ne peut avoir lieu que sur l'initiative volontaire du membre du personnel. Ce membre du personnel est tenu d'en informer le pouvoir organisateur de l'établissement d'enseignement ou du centre psycho-médico-social qui l'a mis en disponibilité par défaut d'emploi. |
personeelslid ter beschikking gesteld heeft wegens ontstentenis van betrekking. § 4. Het betrokken personeelslid mag pas in de instelling, de dienst of het centrum beginnen te werken, nadat de daartoe aangewezen dienst van het departement Onderwijs zijn goedkeuring heeft verleend. Art. 7.De in dit besluit genoemde tewerkstelling kan enkel plaatsvinden op vrijwillig initiatief van het personeelslid. Dit personeelslid is er echter toe gehouden de inrichtende macht van de onderwijsinstelling of het psycho-medisch-sociaal centrum die hem ter beschikking gesteld heeft wegens ontstentenis van betrekking hiervan in kennis te stellen. |
Art. 8.§ 1er. La mise au travail en application du présent arrêté est |
Art. 8.§ 1. De tewerkstelling in toepassing van dit besluit is een « |
une « remise au travail » telle que fixée à l'article 11, § 2, de | wedertewerkstelling » zoals bepaald in artikel 11, § 2, van het |
l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 29 avril 1992. | voormelde besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992. |
§ 2. Le membre du personnel employé en application du présent arrêté | § 2. Het personeelslid dat tewerkgesteld is in toepassing van dit |
conserve le statut du personnel de l'enseignement et des centres PMS | besluit behoudt het statuut van het personeel van het onderwijs en de |
et les droits liés à ce statut. La rémunération du membre du personnel | P.M.S.-centra en de aan dit statuut verbonden rechten. Dit |
continue à être payée par la Communauté flamande, Département de | personeelslid blijft verder bezoldigd door de Vlaamse Gemeenschap, |
l'Enseignement. | departement Onderwijs. |
Art. 9.Le membre du personnel employé en application du présent |
Art. 9.Het personeelslid dat tewerkgesteld is in toepassing van dit |
arrêté : | besluit : |
1° ne doit, par dérogation au Titre IV de l'arrêté précité du | 1° moet, in afwijking van Titel IV van het voormeld besluit van de |
Gouvernement flamand du 29 avril 1992, lors de l'attribution d'un | Vlaamse regering van 29 april 1992, bij het toewijzen van een |
emploi par le pouvoir organisateur qui a mis ce membre du personnel en | betrekking door de inrichtende macht die dit personeelslid ter |
disponibilité par défaut d'emploi, être repris en service que s'il | beschikking heeft gesteld wegens ontstentenis van betrekking, slechts |
s'agit d'un emploi dans la même fonction qui est définitivement | opnieuw in dienst genomen worden als het een betrekking is van |
vacante auprès d'une institution ou d'un centre du même pouvoir | hetzelfde ambt die definitief vacant is bij een instelling of een |
organisateur ou du pouvoir organisateur qui a repris l'institution ou | centrum van deze inrichtende macht of van de inrichtende macht die de |
le centre; | instelling of het centrum heeft overgenomen; |
2° ne doit, par dérogation au Titre V de l'arrêté précité du | 2° moet, in afwijking van Titel V van het voormeld besluit van de |
Gouvernement flamand du 29 avril 1992, accepter un emploi que s'il | Vlaamse regering van 29 april 1992, slechts een betrekking aanvaarden |
s'agit d'un emploi de la même fonction définitivement vacante auprès | van hetzelfde ambt die definitief vacant is bij een instelling of een |
d'une institution ou d'un centre du pouvoir organisateur qui a mis le | centrum van de inrichtende macht die het personeelslid ter beschikking |
membre du personnel en disponibilité par défaut d'emploi ou du pouvoir | heeft gesteld wegens ontstentenis van betrekking of van de inrichtende |
organisateur qui a repris l'institution ou le centre. | macht die de instelling of het centrum heeft overgenomen. |
Art. 10.L'arrêté du Gouvernement flamand du 28 juillet 1995 relatif à |
Art. 10.Het besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1995 |
l'emploi en dehors de l'enseignement ou des centres | betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of de |
psycho-médico-sociaux est abrogé. | psycho-medisch-sociale centra wordt opgeheven. |
Art. 11.Les membres du personnel qui sont employés dans une |
Art. 11.De personeelsleden die in een instelling in de gezondheids- |
institution du secteur de la santé ou de l'aide sociale en application | en de welzijnssector tewerkgesteld zijn in toepassing van de |
de la circulaire du 10 février 1993 référence OND/I/2/NS/na | omzendbrief van 10 februari 1993 - kenmerk OND/I/2/NS/na - |
Personeelsleden die in het onderwijs en in PMS centra ter beschikking | Personeelsleden die in het onderwijs en in P.M.S. centra ter |
gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking. Tewerkstelling buiten | beschikking gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking. |
het onderwijs sont censés être entrés en fonction dans l'institution | Tewerkstelling buiten het onderwijs worden beschouwd als zijnde in |
concernée conformément aux dispositions du présent arrêté. Cette mise au travail ne peut être maintenue que si les conventions conclues en la matière sont conformées à l'article 2, §§ 2 et 4, deuxième alinéa, du présent arrêté, à partir du 1er janvier 1999. Art. 12.Les membres du personnel qui étaient employés en application de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 28 juillet 1995, ne peuvent conserver cet emploi que si les conventions conclues en la matière sont conformées à l'article 2, §§ 2 et 4, deuxième alinéa, du présent arrêté, à partir du 1er janvier 1999. |
dienst getreden in de betrokken instelling overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. Deze tewerkstelling kan echter maar behouden blijven indien de overeenkomsten die ter zake worden afgesloten, met ingang van 1 januari 1999 in overeenstemming gebracht worden met artikel 2, § 2 en 4, tweede lid, van dit besluit. Art. 12.De personeelsleden die werden tewerkgesteld in toepassing van het voormeld besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1995 kunnen deze tewerkstelling maar behouden, als de overeenkomsten die ter zake werden afgesloten met ingang van 1 januari 1999 in overeenstemming gebracht worden met artikel 2, § 2, en 4, tweede lid, van dit besluit. |
Art. 13.Les membres du personnel employés en dehors de l'enseignement |
Art. 13.De personeelsleden die tewerkgesteld zijn buiten het |
ou des centres psycho-médico-sociaux en vertu de la circulaire | onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra op grond van de |
précitée du 10 novembre 1993 ou de l'arrêté précité du Gouvernement | voormelde omzendbrief van 10 februari 1993 of van het voormelde |
flamand du 28 juillet 1995 et qui à présent font partie du personnel | besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1995 en die momenteel |
behoren tot het personeel van de hogescholen, kunnen deze | |
des instituts supérieurs, peuvent conserver cet emploi si les | tewerkstelling behouden als de overeenkomsten die ter zake werden |
conventions conclues en la matière sont conformées à l'article 2, §§ 2 | afgesloten, met ingang van 1 januari 1999 in overeenstemming gebracht |
et 4, deuxième alinéa, du présent arrêté, à partir du 1er janvier | worden met artikel 2, § 2, en 4, tweede lid, van dit besluit. |
1999. Art. 14.Les membres du personnel qui, au 1er janvier 1999, sont |
Art. 14.De personeelsleden die op 1 januari 1999 minimum twee jaar |
employés deux ans au minimum en dehors de l'enseignement ou des | tewerkgesteld zijn buiten het onderwijs of de psycho-medisch-sociale |
centres psycho-médico-sociaux en vertu de la circulaire précitée du 10 | centra op grond van de voormelde omzendbrief van 10 februari 1993 of |
février 1993 ou de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 28 | van het voormelde besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1995 |
juillet 1995, sont censés, pour l'application de l'article 2, §§ 2 et | worden voor de toepassing van artikel 2, § 2, en 4, tweede lid, |
4, deuxième alinéa, être mis en disponibilité par défaut d'emploi pour | beschouwd als zijnde op deze datum twee jaar ter beschikking gesteld |
une durée de deux ans à cette date. | wegens ontstentenis van betrekking. |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 16.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
Art. 16.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 11 mai 1999. | Brussel, 11 mei 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |
Annexe I | Bijlage I |
Convention entre la Communauté flamande, Département de l'Enseignement | Overeenkomst tussen de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs en |
et l'employeur du secteur de la santé et de l'aide sociale Entre la « Communauté flamande », représentée par , Ministre flamand ayant l'enseignement et la fonction publique dans ses attributions, dénommée ci-après la Communauté flamande, et l'institution , représentée par , dénommée ci-après « l'employeur », il est convenu ce qui suit : Article 1er.La cause. Cette convention s'inscrit dans le projet d'emploi du Gouvernement |
de werkgever uit de gezondheids- en de welzijnssector Tussen De "Vlaamse Gemeenschap", vertegenwoordigd door , Vlaamse minister bevoegd voor het onderwijs en ambtenarenzaken, hierna Vlaamse Gemeenschap genoemd, en Instelling , vertegenwoordigd door, hierna "werkgever" genoemd, wordt overeengekomen wat volgt : Artikel 1.Rechtsgrond. Deze overeenkomst past in het kader van het tewerkstellingsproject van |
flamand visé à l'article 9, § 5, du décret du 9 avril 1992 relatif à | de Vlaamse regering bedoeld in artikel 9, § 5, van het decreet van 9 |
l'enseignement-III, dont les principes généraux sont définis dans | april 1992 betreffende het onderwijs III, waarvan de algemene |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif à l'emploi en | principes werden vastgelegd in het besluit van de Vlaamse regering 11 |
dehors de l'enseignement ou des centres psycho-médico-sociaux. | mei 1999 van betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of de |
psycho-medisch-sociale centra. | |
Art. 2.Statut et rémunération du membre du personnel engagé dans le |
Art. 2.Statuut en bezoldiging van het personeelslid tewerkgesteld in |
cadre du projet visé à l'article 1er. | het kader van het in artikel 1 bedoelde project. |
Les membres du personnel auxquels l'arrêté précité du Gouvernement | De personeelsleden op wie het voormeld besluit van de Vlaamse regering |
flamand du 11 mai 1999 est applicable, conservent le statut des | van 11 mei 1999 van toepassing is, behouden het statuut van het |
personnels de l'enseignement et des centres PMS et les droits liés à | personeel van het onderwijs en de P.M.S.-centra en de aan dit statuut |
ce statut. La Communauté flamande, Département de l'Enseignement | verbonden rechten. Zij blijven verder bezoldigd door de Vlaamse |
continue à les rémunérer. | Gemeenschap, departement Onderwijs. |
Pour la mise au travail dans l'institution, le membre du personnel | Voor de tewerkstelling in de instelling moet het personeelslid houder |
doit être porteur du titre de capacité suivant : | zijn van het volgende bekwaamheidsbewijs : |
Art. 3.Conditions de travail. |
Art. 3.Arbeidsvoorwaarden. |
Les conditions de travail, telles que la nature du travail, l'horaire | De arbeidsvoorwaarden, zoals de aard van het werk en de uur- en |
et le régime des vacances, sont convenues entre l'employeur et le | vakantieregeling, worden afgesproken tussen de werkgever en genoemd |
membre du personnel concerné. | personeelslid. |
Art. 4.Responsabilité. |
Art. 4.Aansprakelijkheid. |
L'employeur conclut une assurance couvrant la responsabilité civile du | De werkgever sluit een verzekering af tot dekking van de burgerlijke |
fait des actes du membre du personnel. | aansprakelijkheid die te wijten is aan daden van het personeelslid. |
Art. 5.Congé pour cause de maladie et accidents de travail. |
Art. 5.Ziekteverlof en arbeidsongevallen. |
Le régime appliqué aux membres du personnel nommés à titres définitif | De regeling die inzake afwezigheid wegens ziekte of gebrekkigheid |
dans l'enseignement et dans les centres psycho-médico-sociaux pour les | geldt voor de vastbenoemde personeelsleden van het onderwijs en de |
absences pour cause de maladie ou d'invalidité reste applicable au | psycho-medisch-sociale centra blijft voor het personeelslid gelden. De |
membre du personnel. L'employeur s'engage à communiquer chaque absence | werkgever verbindt zich ertoe elke afwezigheid wegens ziekte of |
pour cause de maladie ou d'invalidité du travailleur au service | gebrekkigheid van de werknemer mee te delen aan de daartoe aangewezen |
désigné du Département de l'Enseignement. | dienst van het departement Onderwijs. |
Le Ministère de la Communauté flamande, Département de l'Enseignement, | Het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs, |
agit in casu en tant qu'autorité administrative. | treedt in casu op als administratieve overheid. |
Art. 6.Fin de contrat par suite d'une réaffectation ou d'une remise au travail. |
Art. 6.Einde contract ingevolge reaffectatie of wedertewerkstelling. |
En cas de réaffectation ou de remise au travail dans l'enseignement, | In geval van reaffectatie of wedertewerkstelling in het onderwijs |
le contrat de travail est terminé sans préavis. | wordt de arbeidsovereenkomst beëindigd zonder opzegging. |
Art. 7.Conditions de remboursement. |
Art. 7.Terugbetalingsvoorwaarden. |
Chaque trimestre, un montant égal à la différence entre le traitement | Elk kwartaal dient door , te , aan het ministerie van de Vlaamse |
ou la subvention-traitement payé au membre du personnel et le | Gemeenschap, departement Onderwijs een bedrag dat gelijk is aan het |
traitement d'attente ou la subvention-traitement d'attente qu'il peut | verschil tussen de wedde of weddentoelage die aan het personeelslid |
réclamer par suite de sa mise en disponibilité par défaut d'emploi, | wordt uitbetaald en het wachtgeld of de wachtgeldtoelage waarop het |
doit être remboursé par , à , au Ministère de la Communauté flamande | aanspraak kan maken ingevolge zijn terbeschikkingstelling wegens |
ontstentenis van betrekking, teruggestort te worden. | |
Département de l'Enseignement. | Voor de Vlaamse Gemeenschap, |
Pour la Communauté flamande, | Voor de instelling, |
Pour l'institution, | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 | van 11 mei 1999 betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of |
relatif à la mise au travail en dehors de l'enseignement ou des centre | de psycho-medisch-sociale centra. |
psycho-médico-sociaux. | |
Bruxelles, le 11 mai 1999. | Brussel, 11 mei 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |
Annexe II Convention entre l'institution du secteur de la santé et de l'aide sociale et le membre du personnel Entre l'institution , établie à légalement représentée par dénommée ci-après « l'employeur » et le membre du personnel habitant date de naissance : dénommé ci-après « le travailleur », il est convenu ce qui suit : Article 1er.Horaire L'employeur engage le travailleur à partir du . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Bijlage II Overeenkomst tussen de instelling in de gezondheids- en de welzijnssector en het personeelslid Tussen instelling , gevestigd te wettelijk vertegenwoordigd doorhierna "werkgever" genoemd en personeelslid wonende te Geboortedatum : hierna "werknemer" genoemd, wordt overeengekomen wat volgt : Artikel 1.Werkrooster. De werkgever neemt de werknemer in dienst vanaf . . . . . |
L'horaire est fixé comme suit : | Het werkrooster wordt als volgt bepaald : |
lundi de .. à | maandag van .. tot |
mardi de .. à | dinsdag van .. tot |
mercredi de .. à | woensdag van .. tot |
jeudi de .. à | donderdag van .. tot |
vendredi de .. à | vrijdag van .. tot |
samedi de .. à | zaterdag van .. tot |
dimanche de .. à | zondag van .. tot |
L'employeur s'engage à observer le règlement en question. | De werknemer verbindt er zich toe het desbetreffende reglement na te |
Art. 2.Description de fonction |
leven. Art. 2.Taakomschrijving. |
Le travailleur est chargé de la tâche suivante : | De werknemer wordt belast met de volgende taak : |
Art. 3.Rémunération |
Art. 3.Bezoldiging. |
Le travailleur reçoit du chef de cet emploi son traitement | De werknemer ontvangt uit hoofde van deze tewerkstelling zijn |
d'activité/sa subvention-traitement d'activité de l'enseignement. Le | activiteitswedde/activiteitsweddentoelage uit het onderwijs. De |
traitement/la subvention-traitement est toujours payé(e) par le | wedde/weddentoelage wordt verder betaald door het departement |
Département de l'Enseignement. | Onderwijs. |
Art. 4.Suspension |
Art. 4.Schorsing. |
L'exécution du contrat de travail ne peut être suspendue qu'en | De uitvoering van de arbeidsovereenkomst kan alleen worden geschorst |
application de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | in toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, des conventions collectives de travail ou des motifs et | arbeidsovereenkomsten, van de C.A.O.'s of van de in het |
dispositions du règlement de travail. | arbeidsreglement bepaalde redenen en voorschriften. |
Art. 5.Fin du contrat |
Art. 5.Einde. |
Il peut être mis fin à ce contrat de travail : | Deze arbeidsovereenkomst kan worden beëindigd : |
par l'employeur : | door de werkgever : |
1° par préavis, en tenant compte d'un délai d'un mois prenant cours le | 1° door opzegging, met inachtneming van een termijn van een maand te |
jour de la notification au travailleur; | rekenen vanaf de betekening aan de werknemer; |
2° sans préavis pour motif grave; | 2° door onmiddellijk ontslag om dringende redenen; |
3° par la force majeure; | 3° door overmacht; |
par le travailleur : | door de werknemer : |
1° en cas de réaffectation ou remise au travail sans préavis; | 1° ingeval van reaffectatie of wedertewerkstelling zonder opzegging; |
2° par préavis, en tenant compte d'un délai de quinze jours prenant | 2° door opzegging, met inachtneming van een termijn van 14 dagen te |
cours le jour de la notification à l'employeur; | rekenen vanaf de betekening aan de werkgever; |
3° par la force majeure; | 3° door overmacht; |
4° sans préavis pour motif grave. | 4° door onmiddellijk ontslag om dringende redenen. |
Art.6. Période d'essai | Art. 6.Proefperiode. |
Ce contrat de travail est un engagement avec une période d'essai d'un | Deze arbeidsovereenkomst wordt gesloten op proef voor de duur van één |
mois. | maand. |
Art. 7.La cause |
Art. 7.Rechtsgrond. |
Les deux parties ont pris connaissance de l'arrêté du Gouvernement | Beide partijen hebben kennis genomen van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 11 mai 1999 relatif à la mise au travail en dehors de | regering van 11 mei 1999 betreffende de tewerkstelling buiten het |
l'enseignement ou des centres psycho-médico-sociaux. | onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra. |
Art. 8.Assurance de responsabilité |
Art. 8.Aansprakelijkheidsverzekering. |
L'employeur conclut une assurance couvrant la responsabilité civile du | De werkgever sluit een verzekering af tot dekking van de burgerlijke |
fait des actes du membre du personnel. | aansprakelijkheid die te wijten is aan daden van het personeelslid. |
Art. 9.Règlement de travail |
Art. 9.Arbeidsreglement. |
Le travailleur déclare avoir reçu une copie du règlement de travail et | De werknemer verklaart een afschrift van het arbeidsreglement |
en accepter toutes les dispositions. | ontvangen te hebben en alle bepalingen ervan te aanvaarden. |
Art. 10.Régime des vacances |
Art. 10.Vakantieregeling. |
Entre l'employeur et le travailleur le régime des vacances suivant est | Tussen de werkgever en de werknemer wordt de volgende vakantieregeling |
conclu : | overeengekomen : |
Fait à , en trois exemplaires | Opgemaakt te, in drievoud op |
au Signature de l'employeur | Handtekening van de werkgever |
Signature du travailleur | Handtekening van de werknemer |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 | van 11 mei 1999 betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of |
relatif à la mise au travail en dehors de l'enseignement ou des | de psycho-medisch-sociale centra. |
centres psycho-médico-sociaux. | |
Bruxelles, le 11 mai 1999. | Brussel, 11 mei 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |