Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 relatif à la gestion de la qualité dans les structures d'intégration sociale des personnes handicapées | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 2000 betreffende de kwaliteitszorg in voorzieningen voor de sociale integratie van personen met een handicap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
10 FEVRIER 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 10 FEBRUARI 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 relatif à la gestion de la | het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 2000 betreffende |
qualité dans les structures d'intégration sociale des personnes | de kwaliteitszorg in voorzieningen voor de sociale integratie van |
handicapées | personen met een handicap |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un Fonds flamand pour | Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een |
l'intégration sociale des personnes handicapées, notamment l'article | Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap, |
47, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 janvier 1994, | inzonderheid op artikel 47, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse |
et l'article 49, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 janvier 1994; | Regering van 19 januari 1994 en op artikel 49, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van 19 januari 1994; |
Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans | Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
les établissements d'aide sociale, notamment l'article 7, § 1er, | welzijnsvoorzieningen, inzonderheid op artikel 7, §§ 1, gewijzigd bij |
modifié par le décret du 22 décembre 1999, et l'article 8; | het decreet van 22 december 1999 en op artikel 8; |
Vu le décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des | Gelet op het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van |
établissements de santé et d'aide sociale; | de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 1993 fixant la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 1993 tot |
réglementation générale relative à l'octroi d'agréments visés au | vaststelling van algemene erkenningsvoorwaarden van voorzieningen |
décret du 27 juin 1990 portant création du Fonds flamand pour | bedoeld in het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een |
Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap, | |
l'intégration sociale des personnes handicapées, modifié par les | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 |
arrêtés du Gouvernement flamand des 6 mars 1994 et 6 décembre 2002; | en 6 december 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 1993 fixant la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 1993 tot |
réglementation générale relative à l'octroi d'autorisations et | vaststelling van de algemene regels inzake het verlenen van |
d'agréments par le Fonds flamand pour l'intégration sociale des | vergunningen en erkenningen door het Vlaams Fonds voor Sociale |
personnes handicapées, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand | Integratie van Personen met een Handicap, gewijzigd bij de besluiten |
des 17 décembre 1996, 27 avril 1999 et 22 juin 1999; | van de Vlaamse Regering van 17 december 1996, 27 april 1999 en 22 juni 1999; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1996 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 1996 tot |
conditions et les modalités d'agrément des centres ou services de | vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en -modaliteiten van de |
réadaptation fonctionnelle; | centra of diensten voor revalidatie; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 2000 |
gestion de la qualité dans les structures d'intégration sociale des | betreffende de kwaliteitszorg in voorzieningen voor de sociale |
personnes handicapées, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du | integratie van personen met een handicap, gewijzigd bij het besluit |
16 avril 2004; | van de Vlaamse Regering van 16 april 2004; |
Vu l'avis du conseil d'administration du "Vlaams Fonds voor de Sociale | Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Vlaams Fonds voor |
Integratie van Personen met een Handicap", donné le 22 février 2005; | Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 22 februari 2005; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 10 février 2006; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 10 februari 2006; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, §§ 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant qu'une modification des dispositions relatives à la | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
gestion de la qualité dans les structures d'intégration sociale des | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
personnes handicapées s'impose d'urgence pour les centres de | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is om de bepalingen inzake |
réadaptation fonctionnelle, afin de les ajuster à la spécificité de | kwaliteitszorg in voorzieningen voor de sociale integratie van |
leur fonctionnement et de permettre aux centres de réadaptation | personen met een handicap voor de revalidatiecentra te wijzigen om ze |
fonctionnelle de se conformer effectivement, dans les plus brefs | aan te passen aan de specificiteit van hun werking zodat de |
délais, aux dispositions en matière de gestion de la qualité. | revalidatiecentra zich zo snel mogelijk daadwerkelijk kunnen |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé | confirmeren aan de bepalingen inzake kwaliteitszorg; |
publique et de la Famille; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 |
Artikel 1.. Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van |
décembre 2000 relatif à la gestion de la qualité dans les structures | 15 december 2000 betreffende de kwaliteitszorg in voorzieningen voor |
d'intégration sociale des personnes handicapées est complété par un | de sociale integratie van personen met een handicap wordt een punt 12° |
point 12° et un point 13° rédigés comme suit : | en een punt 13° toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 12° centre de réadaptation fonctionnelle : les centres ou services | « 12° centra voor revalidatie : de extramurale centra of diensten voor |
de réadaptation fonctionnelle hors de l'hôpital qui n'assurent pas de | revalidatie die niet voorzien in ziekenhuisverpleging of niet |
soins hospitaliers et ne sont pas soumis aux normes hospitalières, et | onderworpen zijn aan de ziekenhuisnormen en die door het Fonds op |
qui, en vertu du décret du 27 juin 1990 portant création d'un Fonds | grond van het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een |
flamand pour l'intégration sociale des personnes handicapées, ont été | Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een handicap |
agréés ou ont soumis une demande d'agrément; | werden erkend of die een erkenningsaanvraag hebben ingediend; |
13° auto-évaluation : une appréciation globale effectuée par les | 13° zelfevaluatie : een totale beoordeling, uitgevoerd door de centra |
centres de réadaptation fonctionnelle, de leur fonctionnement tant sur | voor revalidatie, van hun werking, zowel qua klantgerichtheid als qua |
le plan de l'orientation client que des processus internes. » | interne processen. » |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, il est inséré un nouvel |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste lid |
alinéa entre les alinéas 1er et 2, rédigé comme suit : | en het tweede lid een nieuw lid ingevoegd, dat luidt al volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa premier, les centres de réadaptation | « In afwijking van het eerste lid moeten de centra voor revalidatie |
fonctionnelle sont tenus d'établir un manuel de la qualité comportant | een kwaliteitshandboek opmaken volgens de componenten, vermeld in |
les éléments repris à l'annexe Ibis, et de respecter les exigences de | bijlage Ibis, en moeten ze de sectorspecifieke minimale |
qualité minimales spécifiques au secteur, reprises à l'annexe IIbis. » | kwaliteitseisen, vermeld in bijlage IIbis, naleven. » |
Art. 3.Il est ajouté au même arrêté une annexe Ibis et une annexe |
Art. 3.Aan hetzelfde besluit worden een bijlage Ibis en een bijlage |
IIbis, jointes en annexe au présent arrêté. | IIbis toegevoegd, die als bijlage bij dit besluit zijn gevoegd. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 1er, les centres de réadaptation |
Art. 4.In afwijking van artikel 1 kunnen de centra voor revalidatie, |
fonctionnelle peuvent établir, jusqu'au 31 août 2006, un manuel de la | tot 31 augustus 2006, een kwaliteitshandboek opmaken overeenkomstig de |
qualité conformément aux éléments repris à l'annexe Ire de l'arrêté du | componenten, bepaald in bijlage I gevoegd bij het besluit van de |
Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 relatif à la gestion de la | Vlaamse Regering van 15 december 2000 betreffende de kwaliteitszorg in |
qualité dans les structures d'intégration sociale de personnes | voorzieningen voor de sociale integratie van personen met een handicap |
handicapées, et respecter les exigences de qualité minimales | |
spécifiques au secteur, telles que mentionnées à l'annexe II jointe à | en de sectorspecifieke minimale kwaliteitseisen, vermeld in bijlage II |
l'arrêté du 15 décembre 2000. | gevoegd bij het besluit van 15 december 2000, naleven. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2006. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2006. |
Art. 6.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux personnes dans ses |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan personen, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 10 février 2006. | Brussel, 10 februari 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |
Annexe Irebis | Bijlage Ibis |
Le manuel de la qualité | Kwaliteitshandboek |
1. Introduction | 1. Inleiding |
1.1 Agencement et structure du manuel de la qualité | 1.1 Opbouw en structuur van het kwaliteitshandboek |
1.2 Description de l'offre du centre | 1.2 Beschrijving van het aanbod van het centrum |
2. Politique de la qualité | 2. Kwaliteitsbeleid |
2.1 Mission, vision, valeurs, objectifs, cadre de référence confirmé | 2.1 Missie, visie, waarden, doelstellingen, geschreven referentiekader |
par écrit cadre de référence confirmé par écrit cadre de référence | |
confirmé par écrit | |
2.2 Exigences de qualités minimales spécifiques au secteur | 2.2 Sectorspecifieke minimale kwaliteitseisen |
2.3 Autorisation de contrôle et d'évaluation, conférée à l'autorité | 2.3 De overheid toestemming geven tot verificatie en evaluatie |
3. Le système de la qualité | 3. Kwaliteitssysteem |
3.1 Structure organisationnelle | 3.1 Organisatiestructuur |
3.2 Responsable chargé de la gestion de la qualité | 3.2 Verantwoordelijke die met het kwaliteitsbeleid is belast |
3.3 Inventaire et fonctionnement des organes de concertation | 3.3 Overzicht en werking van de overlegorganen |
3.4 Participation à des organes de concertation externes | 3.4 Deelname aan externe overlegorganen |
3.5 Aperçu des procédures | 3.5 Overzicht van de procedures |
3.5.1 Intake | 3.5.1 De intake |
3.5.2 La rédaction du plan d'aide et de service | 3.5.2 Het opstellen van het hulp- en dienstverleningsplan |
3.5.3 L'exécution, l'évaluation et l'actualisation du plan d'aide et | 3.5.3 Het uitvoeren, evalueren en bijsturen van het hulp -en |
de service | dienstverleningsplan |
3.5.4 Cessation de l'aide et des services | 3.5.4 Het beëindigen van de hulp- en dienstverlening |
3.5.5 Vérifier le degré de satisfaction des usagers | 3.5.5 Het toetsen van de tevredenheid van de gebruikers |
3.5.6 Traiter des plaintes émanant des usagers | 3.5.6 Het afhandelen van klachten van gebruikers |
3.5.7 Sélectionner, recruter et suivre le personnel | 3.5.7 Het selecteren, aanwerven en volgen van het personeel |
3.5.8 Formation et entraînement du personnel | 3.5.8 Het vormen, trainen en opleiden van het personeel |
3.5.9 Gestion des documents du manuel de la qualité | 3.5.9 Het beheren van de documenten van het kwaliteitshandboek |
3.5.10 Planifier et réaliser l'auto-évaluation | 3.5.10 Het plannen en implementeren van een zelfevaluatie |
3.5.11 Détecter des abus et violences contre des usagers et réagir de | 3.5.11 Het detecteren van en het gepast reageren op misbruik en geweld |
manière adéquate | ten aanzien van gebruikers |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 février | van 10 februari 2006, tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
2006 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 | Regering van 15 december 2000 betreffende de kwaliteitszorg in |
relatif à la gestion de la qualité dans les structures d'intégration sociale des personnes handicapées | voorzieningen voor de sociale integratie van personen met een handicap |
Bruxelles, le 10 février 2006. | Brussel, 10 februari 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |
Annexe II | Bijlage II |
Exigences de qualité minimales spécifiques au secteur | Sectorspecifieke minimale kwaliteitseisen |
Article 1er.Orientation usager |
Artikel 1.Gebruikersgerichtheid |
§ 1er. Concertation entre l'usager et le centre | § 1. Overleg tussen de gebruiker en het centrum |
1° Droit à l'information : | 1° Informatierecht : |
Le centre fournit des informations complètes, précises et ponctuelles | Het centrum geeft volledig, nauwkeurig en tijdig informatie aan de |
à l'usager concernant le programme de réadaptation fonctionnelle. | gebruiker over het revalidatieprogramma. |
2° Droit de consultation : | 2° Adviesrecht : |
L'usager a le droit de formuler des avis concernant l'aide et les | De gebruiker heeft het recht om advies uit te brengen over de hulp- en |
services. | dienstverlening. |
3° Obligation de réponse : | 3° Antwoordplicht : |
Le centre est tenu d'entendre l'usager concernant toutes les matières | Het centrum hoort de gebruiker over alle aangelegenheden die de |
liées à la relation entre le centre et l'usager. Le centre répond aux | verhouding tussen het centrum en de gebruiker aangaan. Het centrum |
questions posées par l'usager dans les délais convenus. | antwoordt op de door de gebruiker gestelde vragen binnen vastgelegde termijnen. |
4° Valoriser l'expertise d'expérience de l'usager : | 4° Aanwenden van de ervaringsdeskundigheid van de gebruiker : |
Le centre fera usage des expériences et idées de l'usager concernant | Het centrum maakt gebruik van de ervaringen en inzichten van de |
l'aide et les services du centre. | gebruiker inzake de hulp- en dienstverlening van het centrum. |
§ 2. Clarté de l'offre | § 2. Duidelijkheid van het aanbod |
1° Droits et obligations réciproques : | 1° Wederzijdse rechten en plichten : |
Les droits et obligations réciproques de l'usager et du centre sont | De wederzijdse rechten en plichten van de gebruiker en het centrum |
définis de commun accord, confirmés par écrit et signés par les deux | worden in overleg opgesteld, schriftelijk vastgelegd en door beide |
parties. | partijen ondertekend. |
2° Publicité de l'offre : | 2° Kenbaar maken van het aanbod : |
L'offre proposée par le centre et les modalités de l'offre sont | Het aanbod van het centrum en de voorwaarden ervan worden beschreven |
définies et communiquées à l'usager et à des tiers. | en kenbaar gemaakt aan de gebruiker en aan derden. |
§ 3. Respect envers l'usager | § 3. Respectvolle bejegening van de gebruiker |
1° Intégrité : | 1° Integriteit : |
Le centre respectera toujours la spécificité de l'usager et traitera | Het centrum respecteert steeds de eigenheid van de gebruiker en |
celui-ci comme une personne à part entière. Le centre prendra des | aanvaardt hem/haar als een volwaardige persoon. Het centrum neemt |
mesures visant à garantir l'intégrité de l'usager. A cette fin, le | maatregelen om de integriteit van de gebruiker te waarborgen. Hiertoe |
centre met au point un cadre de référence, confirmé par écrit. Le | ontwikkelt het centrum een geschreven referentiekader. Het centrum |
centre prendra des mesures contre l'abus et les violences contre les | treft in het bijzonder maatregelen tegen misbruik en geweld ten |
usagers. | aanzien van gebruikers. |
2° Participation : | 2° Betrokkenheid : |
Le centre veille à ce que la relation avec l'usager soit basée sur une | Het centrum garandeert dat de relatie met de gebruiker vertrekt vanuit |
attitude fondamentale de confiance et soit caractérisée par la | een grondhouding van vertrouwen en gekenmerkt wordt door inleving en |
compréhension et l'authenticité. A cette fin, le centre élabore un | echtheid. Hiertoe ontwikkelt het centrum een geschreven |
cadre de référence, confirmé par écrit. | referentiekader. |
3° Vie privée : | 3° Privacy : |
Le centre respectera la vie privée de l'usager, compte tenu des | Het centrum respecteert de privacy van de gebruiker, rekening houdend |
spécificités de ce dernier. A cette fin, le centre élabore un cadre de | met de eigenheid van de gebruiker. Hiertoe ontwikkelt het centrum een |
référence, confirmé par écrit. | geschreven referentiekader. |
§ 4. Aide et services, taillés sur mesure | § 4. Hulp- en dienstverlening, op maat van de gebruiker |
1° Connaissance des besoins en matière d'aide et de services : | 1° Kennis van de behoefte aan hulp- en dienstverlening : |
Le centre tentera d'appréhender et enregistrera les aspirations, | Het centrum peilt naar en registreert de wensen, behoeften en |
besoins et possibilités de l'usager. | mogelijkheden van de gebruiker. |
2° Individualisation : | 2° Geïndividualiseerd : |
Het centrum beschrijft zijn hulp- en dienstverlening voor elke | |
Le centre définit son offre d'aide et de services pour chaque usager, | gebruiker en houdt hierbij rekening met de individuele wensen, |
tenant compte des desiderata, besoins et possibilités individuels de l'usager. | behoeften en mogelijkheden van de gebruiker. |
3° Flexibilité : | 3° Flexibiliteit : |
Le centre adaptera dans la mesure du possible son aide et ses services | Het centrum past de hulp- en dienstverlening aan aan de zich |
en fonction de l'évolution des besoins de l'usager. | wijzigende behoeften van de gebruiker waar mogelijk. |
4° Un environnement physique adapté : | 4° Aangepaste fysieke omgeving : |
Le centre prend des mesures pour aligner ses bâtiments, son équipement | Het centrum neemt maatregelen om zijn gebouwen, inrichting en |
et son aménagement sur la spécificité de l'usager. | uitrusting af te stemmen op de eigenheid van de gebruiker. |
5° Une communication accessible : | 5° Toegankelijke communicatie : |
Le centre prend des mesures pour mettre sa communication en adéquation | Het centrum neemt maatregelen om zijn communicatie af te stemmen op de |
avec la spécificité de l'usager. | eigenheid van de gebruiker. |
§ 5. Satisfaction de l'usager | § 5. Tevredenheid van de gebruiker |
1° Vérifier le degré de satisfaction de l'usager : | 1° Toetsing van de tevredenheid van de gebruikers : |
Le centre consacre une attention permanente à et sondera | Het centrum heeft permanent aandacht voor en peilt periodiek naar de |
périodiquement le degré de satisfaction de l'usager concernant l'aide | tevredenheid van de gebruikers over de hulp- en dienstverlening. |
et les services. | |
2° Procédure de réclamations : | 2° Klachtenprocedure : |
Le centre décrit les modalités selon lesquelles elle traite les | Het centrum beschrijft de wijze waarop het de klachten van de |
plaintes des usagers. Le centre communique la procédure d'introduction | gebruikers afhandelt. Het centrum maakt kenbaar aan alle gebruikers |
et de traitement des plaintes à l'ensemble des usagers. Le centre | hoe klachten ingediend en afgehandeld worden. Het centrum stelt de |
précisera à l'usager qu'il peut s'adresser au Vlaams Fonds lorsque la | gebruiker ervan op de hoogte dat hij zich kan wenden tot het Vlaams |
procédure interne de réclamations ne lui donne pas satisfaction. | Fonds als de interne klachtenprocedure geen voldoening geeft. |
Art. 2.Acceptabilité sociale |
Art. 2.Maatschappelijke aanvaardbaarheid |
§ 1er. Non-discriminatoire Le centre ne refusera aucun usager sur la | § 1. Niet-discriminerend |
base de son origine ethnique, sa nationalité, son sexe, sa nature | Het centrum weigert geen gebruiker op grond van etnische afkomst, |
sexuelle, son milieu social, ses convictions idéologiques, | nationaliteit, geslacht, seksuele geaardheid, sociale achtergrond, |
philosophiques, religieuses ou son insolvabilité financière. Le centre | ideologische, filosofische, godsdienstige overtuiging of financieel |
respectera la conviction idéologique, philosophique et religieuse de | onvermogen. Het centrum respecteert de ideologische, filosofische of |
l'usager pour autant que celle-ci n'entrave pas le fonctionnement du | godsdienstige overtuiging van de gebruiker voor zover de werking van |
centre et l'intégrité des autres usagers. | het centrum en de integriteit van de medegebruikers niet in het |
gedrang komen. | |
§ 2. Sécurité et santé | § 2. Veiligheid en gezondheid |
Le centre prendra les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité | Het centrum neemt de nodige maatregelen om de veiligheid en de |
et la santé de l'usager. | gezondheid van de gebruiker te vrijwaren. |
Art. 3.Efficacité |
Art. 3.Doeltreffendheid |
§ 1er. Politique en matière de qualité | § 1. Kwaliteitsbeleid |
Le centre définit sa mission, sa vision et ses valeurs en matière | Het centrum beschrijft zijn missie, visie en waarden ten aanzien van |
d'aide et de services, et communique celles-ci aux usagers, au | de hulp- en dienstverlening, en maakt die kenbaar aan de gebruikers, |
personnel et aux tiers. Le centre décrit son planning de qualité et | het personeel en aan derden. Het centrum beschrijft zijn |
soumet celui-ci à une évaluation et actualisation annuelles. | kwaliteitsplanning en evalueert en actualiseert die jaarlijks. |
§ 2. Action planifiée et méthodique | § 2. Planmatig en methodisch handelen |
Le centre définit l'aide et les services offerts à chaque usager. | Het centrum beschrijft voor elke gebruiker de hulp- en |
Cette offre d'aide et de services est planifiée, exécutée, | dienstverlening. Die hulp- en dienstverlening wordt in overleg met de |
périodiquement évaluée, corrigée et enregistrée en concertation avec | gebruiker gepland, uitgevoerd, periodiek geëvalueerd, bijgestuurd en |
geregistreerd. | |
l'usager. | § 3. Kennis |
§ 3. Connaissances Le centre actualise ses connaissances relatives aux | Het centrum actualiseert zijn kennis inzake ontwikkelingen in de hulp- |
évolutions en matière d'aide et de services. | en dienstverlening. |
A titre périodique, le centre établit un plan de formation et | Het centrum stelt periodiek een vormings-, trainings- en |
d'entraînement pour le personnel et veille à son exécution. | opleidingsplan op voor het personeel en voert het uit. |
§ 4. Mesures de correction et de prévention Le centre établit des | § 4. Corrigerende en preventieve maatregelen |
mesures de correction et de prévention à l'égard de l'offre d'aide et | Het centrum stelt corrigerende en preventieve maatregelen op ten |
de services, exécute ces mesures et les soumet à une évaluation. | aanzien van de hulp- en dienstverlening, voert ze uit en evalueert ze. |
§ 5. Personnel | § 5. Personeel |
Le centre définit les modalités de sélection, de soutien et | Het centrum beschrijft de wijze waarop het personeel geselecteerd, |
d'évaluation de son personnel. | aangeworven en gevolgd wordt. |
§ 6. Structure organisationnelle | § 6. Organisatiestructuur |
Le centre définit les responsabilités, compétences et relations | Het centrum beschrijft de verantwoordelijkheden, bevoegdheden en |
internes du personnel, et communique celles-ci aux usagers, au | onderlinge verhoudingen van het personeel, en maakt die kenbaar aan |
personnel et aux pouvoirs publics. | zijn gebruikers, het personeel en de overheid. |
§ 7. Manuel de la qualité | § 7. Kwaliteitshandboek |
Le centre décrit la structure de son manuel de la qualité. Le centre | Het centrum beschrijft de structuur van het kwaliteitshandboek. Het |
définit les modalités selon lesquelles les exigences minimales de | centrum beschrijft op welke manier aan de sectorspecifieke minimale |
qualité spécifiques aux secteur sont remplies. Le centre veillera à ce | kwaliteitseisen voldaan wordt. Het centrum zorgt ervoor dat de |
que tous les éléments du manuel de la qualité soient mis en oeuvre et | elementen van het kwaliteitshandboek op een doeltreffende wijze |
actualisés de manière efficace. | geïmplementeerd en geactualiseerd worden. |
Art. 4.Efficacité |
Art. 4.Doelmatigheid |
§ 1er. Canaux de concertation | § 1. Overlegkanalen |
Le centre décrit les modalités d'organisation de la communication | Het centrum beschrijft de wijze waarop het de interne communicatie en |
interne et de la concertation. | het overleg organiseert. |
§ 2. Fonctionnement interdisciplinaire | § 2. Interdisciplinaire werking |
Le centre favorise le fonctionnement interdisciplinaire. | Het centrum bevordert interdisciplinaire werking. |
§ 3. Moyens financiers | § 3. Financiële middelen |
Le centre fait un usage efficace et utile des moyens financiers | Het centrum zet de toegekende financiële middelen van de overheid en |
accordés par l'autorité et de la contribution financière personnelle | de persoonlijke financiële bijdrage van de gebruiker in op een |
de l'usager. | doelmatige manier. |
Art. 5.Continuité |
Art. 5.Continuïteit |
§ 1er. Admission | § 1. Aanmelding |
Lorsque, après avoir pris connaissance des besoins de l'usager, le | Als het centrum, na kennisname van de behoeften van de gebruiker, niet |
centre ne peut lui proposer l'aide et les services nécessaires, il | kan voorzien in de aangewezen hulp- en dienstverlening, verwijst het |
renvoie l'usager à un autre centre. | centrum de gebruiker door. |
§ 2. Collaboration avec des tiers | § 2. Samenwerking met derden |
Lorsque le centre ne peut pas répondre à certains besoins de l'usager, | Als het centrum zelf niet kan voorzien in bepaalde behoeften van de |
il cherche activement une collaboration avec des tiers. | gebruiker, zoekt het actief naar samenwerking met derden. |
§ 3. Renvoi | § 3. Doorverwijzing |
Lorsque le centre constate qu'il n'est plus en mesure de répondre aux | Het centrum zoekt actief mee naar alternatieven als het vaststelt dat |
besoins de l'usager, il participe activement à la recherche | het niet meer kan voldoen aan de behoeften van de gebruiker. Het |
d'alternatives. Le centre veille à une transition souple en cas de renvoi. | centrum streeft naar een soepele overgang bij doorverwijzing. |
§ 4. Cessation | § 4. Beëindiging |
Le centre fait des accords clairs avec l'usager sur les circonstances | Het centrum maakt duidelijke afspraken met de gebruiker over de |
et les modalités selon lesquelles il est mis fin à l'aide et aux | omstandigheden waarin en de wijze waarop de hulp- en dienstverlening |
services. | beëindigd wordt. |
§ 5. Transmission d'information | § 5. Informatieoverdracht |
Le centre se porte garant d'une transmission responsable | Het centrum waarborgt een verantwoorde overdracht van relevante |
d'informations pertinentes concernant l'aide et les services, en | informatie met betrekking tot de hulp- en dienstverlening in overleg |
concertation avec l'usager. | met de gebruiker. |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 février | van 10 februari 2006, tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
2006 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 | Regering van 15 december 2000 betreffende de kwaliteitszorg in |
relatif à la gestion de la qualité dans les structures d'intégration | voorzieningen voor de sociale integratie van personen met een |
sociale des personnes handicapées. | handicap. |
Bruxelles, le 10 février 2006. | Brussel, 10 februari 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I.VERVOTTE |