Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions d'agréation des centres de jour pour handicapés majeurs non travailleurs et modifiant l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les règles à suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais d'entretien, du traitement et de l'éducation des handicapés placés dans les institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor meerderjarige niet-werkende gehandicapten en van het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en behandeling van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die onder het stelsel van het semi-internaat werken |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
10 DECEMBRE 2010. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 10 DECEMBER 2010. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions d'agréation des centres | het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot vaststelling van de |
de jour pour handicapés majeurs non travailleurs et modifiant l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les règles à suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais d'entretien, du traitement et de l'éducation des handicapés placés dans les institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat Le Gouvernement flamand, | voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor meerderjarige niet-werkende gehandicapten en van het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en behandeling van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die onder het stelsel van het semi-internaat werken De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique "Vlaams Agentschap voor | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap |
Personen met een Handicap "(Agence flamande pour les Personnes | |
handicapées), notamment l'article 8, 2°; | voor Personen met een Handicap, artikel 8, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions d'agréation | Gelet op het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot vaststelling van |
des centres de jour pour handicapés majeurs non travailleurs; | de voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor meerderjarige |
niet-werkende gehandicapten; | |
Vu l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les règles à | Gelet op het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de |
suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de soins | te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de |
tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische | |
médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais de | zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en |
l'entretien, du traitement et de l'éducation des handicapés placés | behandeling van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die |
onder het stelsel van het semi-internaat werken; | |
dans des institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 20 octobre 2010; | begroting, gegeven op 20 oktober 2010; |
Vu l'avis 48 873/1 du Conseil d'Etat, donné le vendredi 26 novembre | Gelet op het advies 48.873/1 van de Raad van State, gegeven op 26 |
2010, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-être, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 2 juillet 1973 |
Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 2 juli 1973 |
fixant les conditions d'agréation des centres de jour pour handicapés | tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van dagcentra |
majeurs non travailleurs, le mot « handicapés » est remplacé par les | voor meerderjarige niet-werkende gehandicapten wordt het woord « |
mots "personnes handicapées". | gehandicapten » vervangen door de woorden « personen met een handicap ». |
Art. 2.Dans les articles 1er et 3 du même arrêté, modifié par les |
Art. 2.In artikel 1 en artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
arrêtés du Gouvernement flamand des 15 juin 1994 et 24 juillet 1996, | de besluiten van de Vlaamse Regering van 15 juni 1994 en 24 juli 1996, |
le mot « handicapés » est chaque fois remplacé par les mots « | wordt telkens het woord « gehandicapten » vervangen door de woorden « |
personnes handicapés ». | personen met een handicap ». |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2/1, rédigé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2/1 ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 2/1.Les centres de jour peuvent offrir la méthodique de |
« Art. 2/1.De dagcentra kunnen de methodiek begeleid werken aanbieden |
l'emploi assisté sous les conditions, visées à l'annexe 2 jointe au | onder de voorwaarden, vermeld in bijlage 2 die bij dit besluit is |
présent arrêté. ». | gevoegd. ». |
Art. 4.Dans le même arrêté, l'annexe est remplacée par l'annexe 1re |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt de bijlage vervangen door bijlage |
qui est jointe au présent arrêté. | 1, die bij dit besluit is gevoegd. |
Art. 5.Il est ajouté au même arrêté une annexe 2 qui est jointe au |
Art. 5.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage 2 toegevoegd, die bij |
présent arrêté. | dit besluit is gevoegd. |
Art. 6.Dans l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les |
Art. 6.In het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van |
règles à suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de | de te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de |
soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais de | tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische |
l'entretien, du traitement et de l'éducation des handicapés placés | zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en |
dans des institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat, | behandeling van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die |
modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement flamand du jeudi | onder het stelsel van het semi-internaat werken, het laatst gewijzigd |
10 juillet 2008, il est inséré un article 3ter, rédige comme suit : | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008, wordt een |
artikel 3ter ingevoegd, dat luidt als volgt : | |
« Art. 3ter.§ 1er. Sans préjudice de l'application de l'article 3bis, |
« Art. 3ter.§ 1. Het dagcentrum kan met behoud van de toepassing van |
§ 1er, le centre de jour peut occuper les places agrées par des places | artikel 3bis, § 1, de erkende plaatsen invullen met plaatsen |
'présence dans le centre de jour' ou par des 'accompagnements selon la | aanwezigheid in het dagcentrum of met begeleidingen volgens de methodiek begeleid werken. |
méthodique de l'emploi assisté'. | De erkende plaatsen van de voorziening moeten ingevuld worden met |
Les places agrées de la structure doivent être occupées au moins par | minstens het aantal personen met een handicap dat equivalent is aan |
le nombre de personnes handicapées équivalent au taux d'agrément de la structure. | het erkenningsgetal van de voorziening. |
§ 2. Par accompagnement enregistré dans le cadre de l'emploi assisté, | § 2. Per geregistreerde begeleiding in het kader van begeleid werken |
2,74 jours d'entretien sont pris en compte pour le subventionnement. | wordt 2,74 onderhoudsdag voor subsidiëring in aanmerking genomen. Die |
Ces 2,74 jours d'entretien comportent un subventionnement pour 1,65 de | 2,74 onderhoudsdag houdt een subsidiëring in voor 1,65 |
jours d'absence et 1,09 de jours d'absence justifiée. Le prix de jour | aanwezigheidsdag en 1,09 gewettigde afwezigheidsdag. De dagprijs van |
du jour d'absence est diminué des montants pour alimentation, linge de | de afwezigheidsdag wordt verminderd met de bedragen voor voeding, |
lit et lessive, visés à l'article 2. | beddengoed en was, vermeld in artikel 2. |
Pour le subventionnement au maximum 42 accompagnements en moyenne par | Voor subsidiëring worden ten hoogste gemiddeld 42 begeleidingen per |
personne handicapée sont pris en considération. | persoon met een handicap in aanmerking genomen. |
§ 3. Les subventions de personnel, accordées lors de la signature de | |
la convention, en application de l'article 6 de l'arrêté du | § 3. De personeelssubsidies, die met toepassing van artikel 6 van het |
Gouvernement flamand du 13 juillet 2001 reconsidérant les fonds | besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 2001 houdende de |
budgétaires par l'organisation de l'accompagnement ambulatoire par | heroverweging van de budgettaire middelen door de organisatie van de |
certaines organisations en matière d'intégration sociale des personnes | ambulante begeleiding door bepaalde voorzieningen inzake sociale |
handicapées et adaptant les frais de fonctionnement des semi-internats | integratie van personen met een handicap en houdende de aanpassing van |
de werkingskosten van de semi-internaten voor schoolgaanden bij het | |
pour bénéficiaires scolarisés, peuvent être maintenues. | tekenen van het convenant toegekend werden, blijven behouden. |
§ 4. L'accueil partiel, réalisé par l'emploi assisté, n'entre en ligne | § 4. De deeltijdse opvang die met begeleid werken gerealiseerd wordt, |
de compte pour l'application de l'article 3bis, § 2, si un | komt alleen maar in aanmerking voor de toepassing van artikel 3bis, § |
accompagnement est offert par place convertie à des personnes | 2, als per omgezette plaats begeleiding geboden wordt aan bijkomend |
handicapées accueillies supplémentairement. | opgenomen personen met een handicap. |
§ 5. La « Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap » détermine | § 5. Het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap bepaalt de |
le mode d'enregistrement des accompagnements. » | wijze van registratie van de begeleidingen. » |
Art. 7.Les conventions se rapportant à l'emploi assisté conclues |
Art. 7.De convenanten met betrekking tot begeleid werken die gesloten |
entre la « Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap » ou son | zijn tussen het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap of |
prédécesseur en droit et les centres de jour prennent fin à la date | zijn rechtsvoorganger en de dagcentra nemen een einde op de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté. | de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2011. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2011. |
Art. 9.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 10 décembre 2010. | Brussel, 10 december 2010. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Annexe 1re à l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 décembre 2010 | Bijlage 1 bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 |
modifiant l'arrêté royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions | tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot |
d'agréation des centres de jour pour handicapés majeurs non | vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor |
meerderjarige niet-werkende gehandicapten en van het ministerieel | |
travailleurs et modifiant l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 | besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de te volgen regels voor de |
déterminant les règles à suivre pour fixer le montant de | vaststelling van het bedrag van de tegemoetkoming uit het Fonds voor |
l'intervention du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour | medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten in de kosten |
handicapés dans les frais d'entretien, du traitement et de l'éducation | voor onderhoud, opvoeding en behandeling van gehandicapten die |
des handicapés placés dans les institutions fonctionnant sous le | geplaatst zijn in inrichtingen die onder het stelsel van het |
régime du sémi-internat | semi-internaat werken |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot vaststelling |
d'agréation des centres de jour pour handicapés majeurs non | van de voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor meerderjarige |
travailleurs | niet-werkende personen met een handicap |
Annexe 1re Normes architectoniques, organisationnelles et | Bijlage 1 Architectonische, organisatorische en functionele normen als |
fonctionnelles telles que visées à l'article 2. | vermeld in artikel 2. |
1. Conditions générales | 1. Algemene voorwaarden |
1.1. Normes architectoniques | 1.1. Architectonische normen |
Les normes architectoniques visées au chapitre II de l'annexe à | De architectonische normen vermeld onder hoofdstuk II van de bijlage |
l'arrêté royal du 23 décembre 1970 fixant les conditions d'agréation | bij het koninklijk besluit van 23 december 1970, tot vaststelling van |
des établissements, des homes et des services de placements familiaux | de voorwaarden voor de erkenning van de inrichtingen, tehuizen en |
diensten voor plaatsing in gezinnen ten behoeve van gehandicapten, | |
pour handicapés, s'appliquent; elles sont complétées par un point 4, | zijn toepasselijk; zij worden aangevuld door een punt 4, dat als volgt |
rédigé comme suit : 4. C, 5° est remplacé par les dispositions | luidt : 4. C, 5° wordt vervangen door : "werkplaatsen voor bezigheid |
suivantes : « ateliers pour occupation et ergothérapie ». | en ergotherapie". |
1.2. Normes organisationnelles et fonctionnelles : | 1.2. Organisatorische en functionele normen : |
Le centre de jour est ouvert de huit à dix-huit heures. | Het dagcentrum is open van acht tot achttien uur. |
Les personnes handicapées doivent être présentes pendant au moins six | De personen met een handicap moeten ten minste zes tot acht uur per |
à huit heures par jour en fonction de l'importance de leur handicap. | dag aanwezig zijn volgens de belangrijkheid van hun handicap. |
La durée du transport organisée par l'établissement ne peut dépasser | De duur van het door de inrichting georganiseerde vervoer mag één uur, |
une heure, aller et retour. | zowel heen als terug, niet overschrijden. |
L'établissement fournit à la personne handicapée un repas complet et | De inrichting verschaft aan de persoon met een handicap één volledige |
deux repas légers par jour et prévoit de l'assistance médicale, | en twee lichte maaltijden per dag en voorziet in een medische, |
psychologique et sociale. | psychologische en sociale bijstand. |
La semaine de cinq jours ouvrables peut être appliquée, mais | De vijfdaagse werkweek mag worden toegepast, maar de inrichting is |
l'établissement et ouvert toute l'année. | heel het jaar open. |
Le centre de jour doit disposer d'un nombre suffisant de membres de | Het dagcentrum moet over een voldoende aantal verzorgingspersoneel en |
personnel de soins et d'ergothérapeutes. | ergotherapeuten beschikken. |
2. Conditions particulières | 2. Bijzondere voorwaarden |
Les conditions particulières visées au chapitre III de l'annexe à | De bijzondere voorwaarden voorzien in hoofdstuk III van de bijlage bij |
l'arrêté royal du 23 décembre 1970 fixant les conditions d'agréation | het koninklijk besluit van 23 december 1970, tot vaststelling van de |
des établissements, des homes et des services de placements familiaux | voorwaarden voor de erkenning van de inrichtingen, tehuizen en |
diensten voor plaatsing in gezinnen ten behoeve van gehandicapten, | |
pour handicapés s'appliquent aux centres de jour pour des handicapés | zijn toepasselijk op de dagcentra voor meerderjarige gehandicapten, |
majeurs, selon la nature de leur handicap. | volgens de aard van hun handicap. |
Vu pour être joint à l'arrête du Gouvernement flamand du 10 décembre | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering |
2010 modifiant l'arrêté royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions | van 10 december 2010 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 |
d'agréation des centres de jour pour handicapés majeurs non | juli 1973 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van |
dagcentra voor meerderjarige niet-werkende gehandicapten en van het | |
travailleurs et modifiant l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 | ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de te volgen |
déterminant les règles à suivre pour fixer le montant de | regels voor de vaststelling van het bedrag van de tegemoetkoming uit |
l'intervention du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour | het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor |
handicapés dans les frais d'entretien, du traitement et de l'éducation | gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en behandeling |
des handicapés placés dans les institutions fonctionnant sous le | van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die onder het |
régime du sémi-internat. | stelsel van het semi-internaat werken. |
Bruxelles, le 10 décembre 2010. | Brussel, 10 december 2010. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Annexe 2 à l'arrête du Gouvernement flamand du 10 décembre 2010 | Bijlage 2 bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 |
modifiant l'arrêté royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions | tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot |
d'agréation des centres de jour pour handicapés majeurs non | vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor |
meerderjarige niet-werkende gehandicapten en van het ministerieel | |
travailleurs et modifiant l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 | besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de te volgen regels voor de |
déterminant les règles à suivre pour fixer le montant de | vaststelling van het bedrag van de tegemoetkoming uit het Fonds voor |
l'intervention du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour | medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten in de kosten |
handicapés dans les frais d'entretien, du traitement et de l'éducation | voor onderhoud, opvoeding en behandeling van gehandicapten die |
des handicapés placés dans les institutions fonctionnant sous le | geplaatst zijn in inrichtingen die onder het stelsel van het |
régime du sémi-internat | semi-internaat werken |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot vaststelling |
d'agréation des centres de jour pour handicapés majeurs non | van de voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor meerderjarige |
travailleurs | niet-werkende personen met een handicap |
Annexe 2 Conditions en matière d'emploi assisté telles que visées à | Bijlage 2 Voorwaarden begeleid werken als vermeld in artikel 2/1 |
l'article 2/1. | |
1. Les centres de jour peuvent offrir la méthodique emploi assisté aux | 1. De dagcentra kunnen de methodiek begeleid werken aanbieden aan de |
personnes handicapés disposant d'une décision positive pour le centre | personen met een handicap die beschikken over een positieve beslissing |
de jour, champ de soins Z 75 de la « Vlaams Agentschap voor Personen | voor dagcentrum, zorgveld Z 75, van het Vlaams Agentschap voor |
met een Handicap » ou de son prédécesseur en droit, et ayant d'autres | Personen met een Handicap of zijn rechtsvoorganger, en die andere |
besoins d'activités quotidiennes que ceux de l'offre collective au | dagbestedingsbehoeften hebben dan het collectieve aanbod binnen het |
sein du centre de jour. | dagcentrum. |
Par « emploi assisté" il faut entendre : l'accompagnement de parcours | Onder begeleid werken wordt begrepen : het op een individuele en |
de personnes handicapées d'une manière individuelle vers une activité | trajectmatige manier begeleiden van personen met een handicap naar een |
professionnelle non rémunérée en dehors de la propre structure. | onbezoldigde arbeidsmatige activiteit buiten de eigen voorziening. |
2. Un accompagnement dans la fonction emploi assisté consiste en tous | 2. Een begeleiding binnen de functie begeleid werken bestaat in alle |
les contacts directs entrepris par un accompagnateur avec la personne | rechtstreekse contacten die een begeleider onderneemt met de persoon |
handicapée ou avec une tierce partie pertinente et qui a une durée dau | met een handicap of met een relevante derde partij en die minstens een |
moins une demi-heure et de deux heures au maximum. | duur heeft van een half uur en maximaal twee uur. |
A partir d'une durée d'une heure les accompagnements sont pris en | Vanaf een duur van een uur tellen de begeleidingen als een |
compte comme un accompagnement enregistrable. A cet effet, deux | registreerbare begeleiding. Daartoe mogen twee afzonderlijke |
accompagnements séparés d'une demi-heure peuvent être additionnés. | begeleidingen van een half uur samengeteld worden. |
3. L'emploi assisté est organisé par le biais de conventions conclues | 3. Het begeleid werken wordt georganiseerd door middel van |
entre le centre de jour, le poste de travail et la personne | overeenkomsten gesloten tussen het dagcentrum, de werkpost en de |
handicapée. | persoon met een handicap. |
Les organisations font partie du protocole de séjour, accueil, | De overeenkomsten maken deel uit van het protocol van verblijf, |
traitement ou accompagnement de l'utilisateur. | opvang, behandeling of begeleiding van de gebruiker. |
4. Het dagcentrum draagt er zorg voor dat er een verzekering | |
4. Le centre de jour veille à ce qu'une assurance soit conclue qui | afgesloten wordt die de persoon met een handicap in begeleid werken |
assure la personne handicapée en emploi assisté contre : | verzekert in zake : |
1° des accidents corporels, y inclus les déplacements de et vers le | 1° lichamelijk ongevallen, inclusief de verplaatsingen naar en van de |
travail; | werkpost; |
2° la responsabilité civile. | 2° de burgerlijke aansprakelijkheid. |
Vu pour être joint à l'arrête du Gouvernement flamand du 10 décembre | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering |
2010 modifiant l'arrêté royal du 2 juillet 1973 fixant les conditions | van 10 december 2010 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 |
d'agréation des centres de jour pour handicapés majeurs non | juli 1973 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van |
dagcentra voor meerderjarige niet-werkende gehandicapten en van het | |
travailleurs et modifiant l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 | ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de te volgen |
déterminant les règles à suivre pour fixer le montant de | regels voor de vaststelling van het bedrag van de tegemoetkoming uit |
l'intervention du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour | het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor |
handicapés dans les frais d'entretien, du traitement et de l'éducation | gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en behandeling |
des handicapés placés dans les institutions fonctionnant sous le | van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die onder het |
régime du sémi-internat. | stelsel van het semi-internaat werken. |
Bruxelles, le 10 décembre 2010. | Brussel, 10 december 2010. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |