Arrêté du Gouvernement flamand modifiant la réglementation de certains régimes de congé et de mise en disponibilité pour les membres du personnel des instituts supérieurs en Communauté flamande | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van de regelgeving betreffende sommige verloven en terbeschikkingstellingen voor de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
9 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant la | 9 SEPTEMBER 2011. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
réglementation de certains régimes de congé et de mise en | de regelgeving betreffende sommige verloven en |
disponibilité pour les membres du personnel des instituts supérieurs | terbeschikkingstellingen voor de personeelsleden van de hogescholen in |
en Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en | Gelet op het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de |
Communauté flamande, notamment les articles 68 et 74, premier alinéa, 3°; | Vlaamse Gemeenschap, artikel 68 en 74, eerste lid, 3° : |
Vu l'arrêté royal du 8 décembre 1967 pris en application de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 8 december 1967, genomen ter |
3 de l'arrêté royal du 28 février 1967 déterminant les positions | uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 februari |
administratives du personnel administratif, du personnel de maîtrise, | 1967 houdende vaststelling van de administratieve stand van de leden |
gens de métier et de service des établissements d'enseignement | van het administratief meesters-, vak- en dienstpersoneel van de |
gardien, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de | rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, |
l'Etat, notamment l'article 4bis ; | middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs, artikel 4bis ; |
Vu l'arrêté royal du 15 janvier 1974, pris en exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 1974 genomen ter |
160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du | toepassing van artikel 160 van het koninklijk besluit van 22 maart |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de ces | buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de |
établissements et des membres du personnel du service d'inspection | Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en |
chargé de la surveillance de ces établissements, notamment l'article | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op |
5bis ; | deze inrichtingen, artikel 5bis ; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1978 relatif aux congés exceptionnels | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1978 betreffende het |
pour cas de force majeure des membres du personnel subsidiés; | uitzonderlijk verlof in gevallen van overmacht, toegestaan aan de |
leden van het gesubsidieerd personeel; | |
Vu l'arrêté royal du 14 janvier 1979 relatif aux congés de | Gelet op het koninklijk besluit van 14 januari 1979 betreffende het |
circonstances accordés à certains membres du personnel temporaire des | omstandigheidsverlof toegekend aan sommige tijdelijke personeelsleden |
établissements d'enseignement de l'Etat; | van rijksonderwijsinrichtingen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 mars 2006 réglant certains | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 tot |
congés et certaines mises en disponibilité pour les membres du | regeling van sommige verloven en terbeschikkingstellingen voor de |
personnel des instituts supérieurs en Communauté flamande et de la | personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap en van de |
"Hogere Zeevaartschool"; | Hogere Zeevaartschool; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 7 juin 2011; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 7 juni 2011; |
Vu le protocole n° 37 du 24 juin 2011 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 37 van 24 juni 2011 houdende de conclusies van |
négociations menées au sein du Comité flamand de négociation de | de onderhandelingen, gevoerd in het Vlaams Onderhandelingscomité voor |
l'enseignement supérieur, visé au décret du 19 mars 2004 relatif au | het Hoger Onderwijs, vermeld in het decreet van 19 maart 2004 |
statut de l'étudiant, à la participation dans l'enseignement | betreffende de rechtspositieregeling van de student, de |
supérieur, à l'intégration de certaines sections de l'enseignement | medezeggenschap in het hoger onderwijs, de integratie van bepaalde |
supérieur de promotion sociale dans les instituts supérieurs et à | afdelingen van het hoger onderwijs voor sociale promotie in de |
l'accompagnement de la restructuration de l'enseignement supérieur en | hogescholen en de begeleiding van de herstructurering van het hoger |
Flandre; | onderwijs in Vlaanderen; |
Vu l'avis n° 49 994/1/V du Conseil d'Etat, donné le 26 juillet 2011, | Gelet op het advies 49.994/1/V van de Raad van State, gegeven op 26 |
en application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois | juli 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke |
Jeunesse, de l'Egalité des chances et des Affaires bruxelloises; | Kansen en Brussel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 |
Artikel 1.Artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 31 |
mars 2006 réglant certains congés et certaines mises en disponibilité | maart 2006 tot regeling van sommige verloven en |
pour les membres du personnel des instituts supérieurs en Communauté | terbeschikkingstellingen voor de personeelsleden van de hogescholen in |
flamande et de la "Hogere Zeevaartschool", est remplacé par la | de Vlaamse Gemeenschap en van de Hogere Zeevaartschool wordt vervangen |
disposition suivante : | door wat volgt : |
" Art. 6.§ 1er. Lorsque la mère décède ou est hospitalisée, le père ou |
" Art. 6.§ 1. In geval van overlijden of hospitalisatie van de moeder |
le partenaire cohabitant a droit à un congé en cas de décès ou | heeft de vader of de samenwonende partner recht op een verlof bij |
d'hospitalisation de la mère. | overlijden of hospitalisatie van de moeder. |
§ 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé, visé au § 1er, ne | § 2. Bij overlijden van de moeder mag de duur van het in § 1 vermelde |
peut dépasser le solde du congé de maternité, visé à l'article 2, non | verlof het deel van het bevallingsverlof, vermeld in artikel 2, dat |
encore épuisé par la mère au moment de son décès. | nog niet opgenomen werd door de moeder bij haar overlijden, niet |
§ 3. Lors d'une hospitalisation de la mère, le congé, visé au § 1er, | overschrijden. § 3. Bij opname van de moeder in een ziekenhuis neemt het in § 1 |
ne peut débuter qu'à partir du huitième jour suivant la naissance de | vermelde verlof ten vroegste een aanvang vanaf de achtste dag na de |
l'enfant, à condition que l'hospitalisation de la mère dure plus de | geboorte van het kind, op voorwaarde dat de opname van de moeder in |
sept jours calendaires et que le nouveau-né ait quitté l'hôpital. | het ziekenhuis meer dan zeven kalenderdagen duurt en dat de |
pasgeborene het ziekenhuis verlaten heeft. | |
Le congé, visé au premier alinéa, expire au moment où | Het verlof, vermeld in het eerste lid, verstrijkt op het moment dat de |
l'hospitalisation de la mère prend fin et au plus tard au terme de la | opname van de moeder in het ziekenhuis een einde neemt en uiterlijk |
période correspondant au solde du congé de maternité non encore épuisé | bij het verstrijken van de periode die overeenstemt met het deel van |
par la mère au moment de son hospitalisation. | het bevallingsverlof dat door de moeder op het ogenblik van haar |
opname in het ziekenhuis nog niet was opgenomen. | |
§ 4. Le congé en cas de décès ou d'hospitalisation de la mère est | § 4. Het verlof bij overlijden of hospitalisatie van de moeder wordt |
assimilé à une période d'activité de service. | gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. |
Les membres du personnel nommés à titre définitif sont rémunérés | Benoemde personeelsleden worden gedurende het verlof bij overlijden of |
pendant le congé en cas de décès ou d'hospitalisation de la mère. Le | hospitalisatie van de moeder bezoldigd. Het verlof bij overlijden of |
congé en cas de décès ou d'hospitalisation de la mère de membres du | hospitalisatie van de moeder van tijdelijke personeelsleden wordt niet |
personnel temporaires n'est pas rémunéré." | bezoldigd.". |
Art. 2.A l'article 8, § 1er, 2°, du même arrêté, les mots "de congé |
Art. 2.In artikel 8, § 1, 2° van hetzelfde besluit wordt na de |
de naissance" sont insérés après les mots "dix jours ouvrables". | woorden "tien werkdagen" het woord "geboorteverlof" ingevoegd. |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre III/1, composé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk III/1, dat bestaat |
d'un article 8/1, rédigé comme suit : | uit artikel 8/1, ingevoegd, dat luidt als volgt : |
"CHAPITRE III/1 Congé exceptionnel pour cause de force majeure | "Hoofdstuk III/1. Uitzonderlijk verlof wegens overmacht |
Art. 8/1.Au membre du personnel, visé à l'article 1er, un congé |
Art. 8/1.Aan het personeelslid, vermeld in artikel 1, kan |
exceptionnel peut être accordé suite à la maladie ou un accident d'une | uitzonderlijk verlof toegestaan worden dat het gevolg is van de ziekte |
des personnes suivantes : | of van een ongeval van een van de volgende personen : |
1° le conjoint ou le partenaire cohabitant; | 1° de echtgenoot of samenwonende partner; |
2° un parent ou allié habitant sous le même toit; | 2° een bloed- of aanverwant die onder hetzelfde dak woont; |
3° une personne accueillie en vue de son adoption ou de l'exercice d'une tutelle officieuse habitant sous le même toit; 4° un parent ou allié au premier degré qui ne vit pas sous le même toit. La nécessité du congé, visé au premier alinéa, est prouvée au moyen d'un certificat médical. Dans les situations, visées au premier alinéa, 1°, 2° et 3°, le congé est assimilé à une période d'activité de service et est rémunéré. La durée du congé s'élève à maximum quatre jours par année calendaire. Dans la situation, visée au premier alinéa, 4°, le membre du personnel intéressé peut prendre au maximum quatre jours par année calendaire le congé comme congé non rémunéré assimilé à une période d'activité de service, ou comme un jour de vacances acquis déduit du nombre de jours de vacances." | 3° een met het oog op zijn adoptie of de uitoefening van een pleegvoogdij opgenomen persoon die onder hetzelfde dak woont; 4° een bloed- of aanverwant in de eerste graad die niet onder hetzelfde dak woont. De noodzaak van het verlof, vermeld in het eerste lid, wordt bewezen aan de hand van een doktersattest. In de omstandigheden, vermeld in het eerste lid, 1°, 2° en 3°, wordt het verlof gelijkgesteld met dienstactiviteit en wordt het bezoldigd. De duur van het verlof bedraagt ten hoogste vier dagen per kalenderjaar. In de omstandigheid, vermeld in het eerste lid, 4°, kan het betrokken personeelslid ten hoogste vier dagen per kalenderjaar het verlof opnemen als onbezoldigd verlof dat gelijkgesteld wordt met dienstactiviteit, of als een verworven vakantiedag die afgetrokken wordt van het aantal vakantiedagen.". |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre III/2, composé |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk III/2, dat bestaat |
des articles 8/2 à 8/6 inclus, ainsi rédigés : | uit artikel 8/2 tot en met 8/6, ingevoegd, dat luidt als volgt : |
"CHAPITRE III/ 2. Congé d'accueil en vue de l'adoption et de la tutelle | "Hoofdstuk III/2. Opvangverlof met het oog op adoptie en pleegvoogdij |
officieuse Art. 8/2.Un membre du personnel, visé à l'article 1er, a droit à un |
Art. 8/2.Een personeelslid, vermeld in artikel 1, heeft recht op een |
congé d'accueil s'il accueille un enfant de moins de dix ans dans sa | opvangverlof als het een kind jonger dan tien jaar in het gezin |
famille en vue de son adoption ou tutelle officieuse sur la base du | opneemt met het oog op adoptie of pleegvoogdij op grond van titel VIII |
titre VIII ou titre X, chapitre IIbis du Code civil. | of titel X, hoofdstuk IIbis van het Burgerlijk Wetboek. |
Seul le membre du personnel adoptant ou exerçant la tutelle officieuse | Alleen het personeelslid dat adopteert of pleegvoogdij opneemt, heeft |
peut bénéficier du congé d'accueil. Les membres du personnel | recht op het opvangverlof. Tijdelijke personeelsleden hebben recht op |
temporaires ont droit à un congé d'accueil si le congé d'accueil | het opvangverlof voor als het verlof geheel of gedeeltelijk binnen de |
coïncide, en tout ou en partie, avec la période de désignation. | periode van de aanstelling valt. |
Le congé d'accueil est accordé par la direction de l'institut | Het opvangverlof wordt toegekend door het hogeschoolbestuur op verzoek |
supérieur à la demande du membre du personnel. | van het personeelslid. |
Art. 8/3.Le congé d'accueil s'élève à : |
Art. 8/3.Het opvangverlof bedraagt : |
1° au maximum six semaines si l'enfant accueilli n'a pas encore | 1° ten hoogste zes weken als het opgenomen kind bij het begin van het |
atteint l'âge de trois ans au début du congé; | verlof nog niet de leeftijd van drie jaar bereikt heeft; |
2° au maximum quatre semaines si l'enfant accueilli a atteint l'âge de | 2° ten hoogste vier weken als het opgenomen kind bij het begin van het |
trois ans au début du congé. | verlof de leeftijd van drie jaar bereikt heeft. |
La durée maximale du congé d'accueil est doublée si l'enfant accueilli | De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld als het opgenomen |
est handicapé et satisfait aux conditions légales pour bénéficier des | kind mindervalide is en aan de wettelijke voorwaarden voldoet om |
allocations familiales. | kinderbijslag te genieten. |
Si le membre du personnel prend ou a pris un congé de naissance, visé à l'article 8, § 1er, 2°, ce congé est déduit du congé d'accueil. Art. 8/4.Le congé d'accueil prend cours à la date à laquelle l'enfant est effectivement accueilli dans le foyer. La preuve de l'accueil doit être livrée par un acte de domiciliation établi par l'Administration communale. Par dérogation au premier alinéa, le congé d'accueil peut également prendre cours le jour du départ du membre du personnel à l'étranger, à condition que l'adoption soit réalisée lors du retour en Belgique. S'il s'avère lors du retour qu'aucune adoption n'a été réalisée, ce congé d'accueil est converti en une mise en disponibilité pour convenancepersonnelle. Cette mise en disponibilité prend fin à l'expiration de la période pour laquelle le congé d'accueil avait été demandé. Art. 8/5.L'accueil simultané de plus d'un enfant à la même date dans la famille ne donne droit qu'à une seule période de congé d'accueil, |
Wanneer het personeelslid een geboorteverlof, vermeld in artikel 8, § 1, 2°, opneemt of opgenomen heeft, wordt dit verlof in mindering gebracht van het opvangverlof. Art. 8/4.Het opvangverlof begint op de datum waarop het kind effectief in het gezin wordt opgenomen. Het bewijs van de opname wordt geleverd door een door het gemeentebestuur uitgereikt getuigschrift van domiciliëring. In afwijking van het eerste lid kan het opvangverlof ook beginnen op de dag van de afreis van het personeelslid naar het buitenland, op voorwaarde dat de adoptie bij de terugkeer in België tot stand is gekomen. Als blijkt dat er bij de terugkeer geen adoptie heeft plaatsgevonden, wordt het opvangverlof omgezet in een terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden. Die terbeschikkingstelling neemt een einde bij het verstrijken van de periode waarvoor het opvangverlof was aangevraagd. Art. 8/5.Als meer dan een kind op dezelfde datum in het gezin wordt opgenomen, wordt het opvangverlof beperkt tot één periode zoals |
telle que visée à l'article 8/3, 1° ou 2°. | bepaald in artikel 8/3, 1° of 2°. |
Art. 8/6.Le congé d'accueil est assimilé à une période d'activité de |
Art. 8/6.Het opvangverlof wordt gelijkgesteld met een periode van |
service. Le membre du personnel intéressé est rémunéré pendant cette | dienstactiviteit. Het betrokken personeelslid wordt gedurende die |
période." | periode bezoldigd.". |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre III/3, |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk III/3, dat bestaat |
comprenant les articles 8/7 et 8/8, ainsi rédigés : | uit artikel 8/7 en 8/8, ingevoegd, dat luidt als volgt : |
"CHAPITRE III/3 Congé dans le cadre du placement familial | "Hoofdstuk III/3. Pleegzorgverlof |
Art. 8/7 Un membre du personnel, visé à l'article 1er, qui est | Art. 8/7 Een personeelslid, vermeld in artikel 1, dat officieel als |
formellement désigné parent d'accueil par un tribunal, par un service | pleegouder is aangesteld door een rechtbank, een door de gemeenschap |
de placement familial agréé par la communauté, par les services de | erkende dienst voor pleegzorg, de diensten van de « l'Aide à la |
l'Aide à la Jeunesse ou par le Comité Bijzondere Jeugdbijstand, a | Jeunesse » of het Comité Bijzondere Jeugdbijstand, heeft recht op |
droit à un congé dans le cadre du placement familial. Le membre du | pleegzorgverlof. Het personeelslid levert aan de hand van een formele |
personnel démontre son statut de parent d'accueil par la décision de | aanstellingsbeslissing het bewijs dat het pleegouder is. |
désignation formelle. | |
Le congé dans le cadre du placement familial peut être accordé dans | Het pleegzorgverlof kan worden toegekend voor een van de volgende |
une des situations suivantes : | gebeurtenissen : |
1° le fait d'assister à des audiences des autorités judiciaires ou administratives ayant compétence auprès de la famille d'accueil; 2 les contacts avec les parents naturels ou d'autres personnes qui sontimportantes pour l'enfant ou la personne placée; 3° les contacts avec le service de placement familial. Par dérogation au deuxième alinéa, le congé dans le cadre du placement familial peut également être accordé aux conditions suivantes : 1° le service de placement compétent délivre une attestation qui explique pourquoi le congé dans le cadre du placement familial est nécessaire; 2° l'absence n'est pas couverte par un congé exceptionnel pour cause de force majeure, visé au chaptire III/1er. Art. 8/8 La durée du congé dans le cadre du placement familial s'élève à maximum six jours par année calendaire. Lorsque la famille d'accueil est composée de deux membres du personnel, désignés tous deux comme parents d'accueil, le congé dans le cadre du placement familial ne peut être pris que pris par l'un des deux parents. Le congé dans le cadre du placement familial est assimilé à une période d'activité de service. Le congé dans le cadre du placement familial est rémunéré." | 1° het bijwonen van zittingen bij de gerechtelijke en administratieve autoriteiten die bevoegd zijn voor het pleeggezin; 2° het hebben van contacten met de natuurlijke ouders of met andere personen die belangrijk zijn voor het pleegkind of de pleeggast; 3° het hebben van contacten met de dienst voor pleegzorg. In afwijking van het tweede lid, kan het pleegzorgverlof ook voor andere situaties toegekend worden als aan de volgende voorwaarden voldaan is : 1° de bevoegde plaatsingsdienst levert een attest af dat verduidelijkt waarom het pleegzorgverlof noodzakelijk is; 2° de afwezigheid wordt niet gedekt door het uitzonderlijk verlof wegens overmacht, vermeld in hoofdstuk III/1. Art. 8/8 Het pleegzorgverlof bedraagt ten hoogste zes dagen per kalenderjaar. Als twee personeelsleden uit hetzelfde pleeggezin beide zijn aangesteld als pleegouder kan slechts een van hen van het pleegzorgverlof opnemen. Het pleegzorgverlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. Het pleegzorgverlof wordt bezoldigd.". |
Art. 6.Dans l'article 14, § 1er, 15° du même arrêté, les mots "de |
Art. 6.In artikel 14, § 1, 15° van hetzelfde besluit wordt het woord |
congé de paternité" sont remplacés par les mots "de congé en cas de | "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "verlof bij overlijden |
décès ou d'hospitalisation de la mère". | of hospitalisatie van de moeder". |
Art. 7.Les articles et arrêtés suivants sont abrogés : |
Art. 7.De volgende artikelen en besluiten worden opgeheven : |
1° l'article 4bis de l'arrêté royal du 8 décembre 1967 pris en | 1° artikel 4bis van het koninklijk besluit van 8 december 1967 genomen |
ter uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 | |
application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 février 1967 | februari 1967 houdende vaststelling van de administratieve stand van |
déterminant les positions administratives du personnel administratif, | de leden van het administratief meesters-, vak- en dienstpersoneel van |
du personnel de maîtrise, gens de métier et de service des | de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs, ingevoegd bij het |
technique, artistique et normal de l'Etat, inséré par l'arrêté royal | koninklijk besluit van 20 december 1976 en gewijzigd bij het |
du 20 décembre 1976 et modifié par l'arrêté royal du 16 décembre 1981; | koninklijk besluit van 16 december 1981; |
2° l'article 5bis de l'arrêté royal du 15 janvier 1974, pris en | 2° artikel 5bis van het koninklijk besluit van 15 januari 1974 genomen |
exécution de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le | ter toepassing van artikel 160 van het koninklijk besluit van 22 maart |
statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel | 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- |
auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des établissements | en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de ces | buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de |
établissements et des membres du personnel du service d'inspection | Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en |
chargé de la surveillance de ces établissements, inséré par l'arrêté | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op |
royal du 15 avril 1977; | deze inrichtingen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
3° l'arrêté royal du 28 novembre 1978 relatif aux congés exceptionnels | 1977; 3° het koninklijk besluit van 28 november 1978 betreffende het |
pour cas de force majeure des membres du personnel subsidiés; | uitzonderlijk verlof in gevallen van overmacht, toegestaan aan de |
leden van het gesubsidieerd personeel; | |
4° l'arrêté royal du 14 janvier 1979 relatif aux congés de | 4° het koninklijk besluit van 14 januari 1979 betreffende het |
circonstances accordés à certains membres du personnel temporaire des | omstandigheidsverlof toegekend aan sommige tijdelijke personeelsleden |
établissements d'enseignement de l'Etat, modifié par les arrêtés du | van rijksonderwijsinrichtingen, gewijzigd bij het besluit van de |
Gouvernement flamand des 20 janvier 2006 et 31 mars 2006. | Vlaamse Regering van 20 januari 2006 en 31 maart 2006. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2011. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2011. |
Art. 9.Le Ministre flamand qui a l'enseignement dans ses attributions |
Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 9 septembre 2011. | Brussel, 9 september 2011. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité | De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, |
des chances et des Affaires bruxelloises, | |
P. SMET | P. SMET |