Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 novembre 1993 portant l'aide à la pêche maritime et à l'aquiculture | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 24 november 1993 betreffende de ondersteuning van de zeevisserij en de aquicultuursector |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
9 MAI 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 9 MEI 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 24 novembre 1993 portant l'aide à la pêche | besluit van de Vlaamse regering van 24 november 1993 betreffende de |
maritime et à l'aquiculture | ondersteuning van de zeevisserij en de aquicultuursector |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 13 mai 1997 portant création d'un Instrument de | Gelet op het decreet van 13 mei 1997 tot oprichting van een |
Financement destiné au Secteur flamand de la Pêche et de | Financieringsinstrument voor de Vlaamse visserij- en |
l'Aquiculture, notamment l'article 5; | aquicultuursector, inzonderheid op artikel 5; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 novembre 1993 portant l'aide | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 november 1993 |
betreffende de ondersteuning van de zeevisserij en de aquicultuur, | |
à la pêche maritime et à l'aquiculture, modifié par les arrêtés du | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 2 april 1996 en |
Gouvernement flamand des 2 avril 1996 et 26 mai 2000; | 26 mei 2000; |
Vu les lignes directrices du 29 novembre 2000 (2001/C/19/05) pour | Gelet op de Europese Richtsnoeren van 29 november 2000 (2001/C19/05) |
l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de | voor het onderzoek van de steunmaatregelen van de staten in de |
l'aquaculture; | visserij- en aquacultuursector; |
Vu le Règlement (CE) n° 2792/99 du Conseil, du 17 décembre 1999, | Gelet op verordening (EG) nr. 2792/99 van de Raad van 17 december 1999 |
définissant les modalités et conditions des actions structurelles de | tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen en voorwaarden voor de |
structurele acties van de Gemeenschap in de visserijsector; | |
la Communauté dans le secteur de la pêche; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 16 mai | begroting, gegeven op 16 mei 2002; |
2002; Vu la délibération du Gouvernement flamand, le 17 mai 2002, sur la | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 17 mei 2002, |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis n° 33 533/3 du Conseil d'Etat, donné le 19 novembre 2002, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 33.533/3, gegeven op 19 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | november 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Environnement et de | Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw; |
l'Agriculture; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 |
Artikel 1.In het opschrift van het besluit van de Vlaamse regering |
novembre 1993 portant l'aide à la pêche maritime et à l'aquiculture, | van 24 november 1993 betreffende de ondersteuning van de zeevisserij |
le mot "l'aide" est remplacé par le mot "l'encadrement". | en de aquicultuur wordt het woord « ondersteuning » vervangen door het |
Art. 2.Dans l'article 1er, § 1er, 2, § 2, 4, § 1er, 7, § 1er, 12, 15, |
woord « omkadering ». Art. 2.In artikel 1, § 1, 2, § 2, 4, § 1, 7, § 1, 12, 15, van |
du même arrêté, les mots « Le Ministre flamand chargé de l'agriculture | hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse minister, bevoegd |
» sont remplacés chaque fois par les mots « Le FIVA ». | voor het landbouwbeleid » telkens vervangen door de woorden « het FIVA ». |
Art. 3.Dans l'article 3 du même arrêté, la phrase « et est limitée |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit wordt de zinsnede « , en |
dans le temps jusqu'au 31 décembre 1995 » est supprimée. | wordt in de tijd beperkt tot 31 december 1995 » geschrapt. |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est remplacé par la disposition suivante : | de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 4.Le FIVA peut octroyer aux sociétés d'armateurs intéressées |
« Art. 4.Het FIVA kan voor de tijdelijke stillegging van de |
et aux membres d'équipage des bateaux de pêche en question qui sont | zeevisserijactiviteit van bepaalde vissersvaartuigen een vergoeding |
inoccupés au cours de la période d'immobilisation, une indemnité pour | toekennen aan de betrokken rederijen en aan de bemanningsleden van de |
l'immobilisation temporaire des activités de pêche en mer de certains | vissersvaartuigen in kwestie die tijdens de stillegperiode werkloos |
bateaux de pêche. » | zijn. » |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est remplacé par la disposition | de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt vervangen door wat volgt : |
suivante : « Art. 5.L'indemnité, visée à l'article 4, est accordée conformément |
« Art. 5.De vergoeding, bedoeld in artikel 4, wordt toegekend |
à l'article 16 du Règlement (CE) n° 2792/99 du Conseil, du 17 décembre | overeenkomstig artikel 16 van de verordening (EG) nr. 2792/99 van de |
1999, définissant les modalités et conditions des actions | Raad van 17 december 1999 tot vaststelling van de |
structurelles de la Communauté dans le secteur de la pêche. Le | uitvoeringsbepalingen en voorwaarden voor de structurele acties van de |
Ministre flamand chargé de la politique agricole, peut arrêter les | Gemeenschap in de visserijsector. De Vlaamse minister, bevoegd voor |
modalités et règles relatives à la procédure, le contenu, les | het landbouwbeleid, kan de nadere voorwaarden en regels vaststellen in |
conditions, la forme et les règles concernant l'immobilisation, la | verband met de procedure, de inhoud, de voorwaarden, de vorm en de |
présentation de la demande, l'examen de la demande, l'octroi et le | regels met betrekking tot de stillegging, de indiening van de |
paiement de l'indemnité d'immobilisation, le contrôle et la | aanvraag, het onderzoek van de aanvraag, de toekenning en de |
uitbetaling van de vergoeding voor stillegging, de controle en het | |
surveillance. » | toezicht. » |
Art. 6.L'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 6.Artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est supprimé. | de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt geschrapt. |
Art. 7.L'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 7.Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est remplacé par la disposition | de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt vervangen door wat volgt : |
suivante : « Art. 7.§ 1er. Le FIVA peut accorder une aide financière temporaire |
« Art. 7.§ 1. Het FIVA, kan tijdelijke financiële steun verlenen voor |
aux projets pilotes. | proefprojecten. |
§ 2. Dans le présent arrêté on entend par projets pilotes : tout | § 2. In dit besluit wordt verstaan onder proefprojecten : elk project |
projet entrepris par un participant au marché et/ou un établissement | dat door een marktdeelnemer en/of een wetenschappelijke en/of een |
scientifique et/ou technique et/ou une instance compétente et qui a | technische instelling en/of een andere bevoegde instantie wordt |
pour but de tester dans des conditions qui s'approchent de celles du | uitgevoerd en tot doel heeft in omstandigheden die de werkelijke |
secteur de production, la fiabilité technique et/ou la viabilité | omstandigheden in de productiesector zeer sterk benaderen, de |
économique d'une technologie innovatrice, afin d'acquérir et de | technische betrouwbaarheid en/of de economische levensvatbaarheid van |
diffuser par la suite les connaissances techniques et/ou économiques | een innoverende technologie te testen, teneinde technische en/of |
de la technologie testée. Les projets en matière de pêche | economische kennis over de geteste technologie te verwerven en |
expérimentale peuvent être pris en compte comme projets pilotes, dans | vervolgens te verspreiden. Projecten omtrent de experimentele visserij |
la mesure où ils visent la préservation des réserves halieutiques et | komen als proefproject in aanmerking voor zover zij gericht zijn op de |
l'usage de méthodes de capture plus sélectives. | instandhouding van visbestanden en op het gebruik van meer selectieve |
vangstmethodes. | |
§ 3. Un projet pilote doit toujours comprendre un encadrement | § 3. Een proefproject dient steeds wetenschappelijke begeleiding en |
scientifique et un contrôle qui est suffisamment approfondi et de | toezicht te omvatten dat voldoende grondig is en voldoende lang duurt |
durée assez longue pour obtenir des résultats significatifs. En vue | om significante resultaten te verkrijgen. Met het oog op een duurzame |
d'une exploitation durable des réserves halieutiques, plusieurs | exploitatie van visbestanden mogen in dezelfde visserijzone |
projets pilotes successifs de pêche expérimentale peuvent être | opeenvolgende proefprojecten betreffende de experimentele visserij |
effectués dans la même zone de pêche. » | worden uitgevoerd. » |
Art. 8.Dans l'intitulé du chapitre II du même arrêté, les mots "La |
Art. 8.In het opschrift van hoofdstuk II van hetzelfde besluit worden |
pêche expérimentale" sont remplacés par les | de woorden « Experimentele visserij » vervangen door het woord « |
Proefprojecten ». | |
Art. 9.L'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est remplacé par la disposition suivante : | de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 8.§ 1er. L'initiateur d'un projet pilote doit être domicilié |
« Art. 8.§ 1. De initiatiefnemer van een proefproject dient in het |
ou établi en Région flamande. | Vlaamse Gewest gedomicilieerd of gevestigd te zijn. |
§ 2. Pour l'exécution d'un projet pilote, l'initiateur peut coopérer | § 2. Voor de uitvoering van een proefproject kan de initiatiefnemer |
avec : | samenwerken met : |
1° un ou plusieurs armateurs qui répondent aux articles 1 à 4 de | 1° één of meer reders die voldoen aan artikelen 1 tot 4 van het |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet 1998 relatif à l'aide | besluit van de Vlaamse regering van 7 juli 1998 betreffende steun aan |
aux investissements et à l'installation dans le secteur de la pêche et | de investeringen en aan de installatie in de visserij- en |
de l'aquiculture; | aquicultuursector; |
2° une ou plusieurs entreprises actives dans la transformation ou la | 2° één of meer ondernemingen op het gebied van verwerking of afzet van |
commercialisation de produits de pêche; | visserijproducten; |
3° une ou plusieurs entreprises actives dans l'équipement pour la | 3° één of meer ondernemingen op het gebied van uitrusting voor de |
pêche. » | visserij. » |
Le siège social des entreprises citées sous 2° et 3° doit être établi | De maatschappelijke zetel van de ondernemingen onder 2° en 3° dient in |
en Flandre. | Vlaanderen gevestigd te zijn. |
Art. 10.Les articles 9 et 10 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 10.Artikel 9 en 10 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 11.L'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 11.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est remplacé par la disposition | van de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
" Art. 11.Les autres conditions d'octroi, le montant et les modalités |
« Art. 11.De verdere toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de |
de paiement de l'aide financière sont arrêtés par le Ministre flamand | betalingsmodaliteiten inzake de financiële steun worden door de |
Vlaamse minister, bevoegd voor het landbouwbeleid, vastgesteld. Het | |
chargé de la politique agricole. Le montant de la prime peut différer | premiebedrag kan verschillen naargelang de uitvoeringsmodaliteiten van |
suivant les modalités d'exécution du projet pilote. » | het proefproject. » |
Art. 12.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre III est remplacé |
Art. 12.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk III |
par l'intitulé suivant : « Développement marin et aménagement des | vervangen door wat volgt : « Mariene ontwikkeling en inrichting van de |
zones côtières ». | kustzones ». |
Art. 13.L'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 13.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est remplacé par la disposition | van de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 12.Le FIVA peut accorder une aide financière aux projets |
« Art. 12.Het FIVA kan financiële steun verlenen voor projecten die |
portant sur la gestion et le développement de la pêche côtière ou sur | betrekking hebben op het beheer en de ontwikkeling van de kustvisserij |
l'amélioration et la protection des réserves de poissons et de fruits | of op de verbetering en bescherming van bestanden van vis, schaal- en |
de mer dans les zones côtières. » | schelpdieren in de kustzones. » |
Art. 14.L'article 13 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 15.L'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 15.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est remplacé par la disposition | van de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 14.Les autres conditions d'octroi, le montant et les modalités |
« Art. 14.De verdere toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de |
de paiement de l'aide financière sont arrêtés par le Ministre flamand | betalingsmodaliteiten van de financiële steun worden door de Vlaamse |
chargé de la politique agricole. » | minister, bevoegd voor het landbouwbeleid, vastgesteld. » |
Art. 16.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 16.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 17.§ 1er. Le FIVA peut accorder, pour d'autres mesures que |
« Art. 17.§ 1. Het FIVA kan voor andere maatregelen dan steun voor |
l'aide aux assurances couvrant le risque de pertes suite à des | verzekeringen ter dekking van het risico van verlies als gevolg van |
événements extraordinaires ou des calamités naturelles, dans le cadre | buitengewone gebeurtenissen of natuurrampen, binnen het kader van voor |
des mesures spécifiques éligibles aux aides de la part de l'Instrument | steun vanwege het Europees Financieringsinstrument voor de oriëntatie |
financier européen d'orientation de la pêche (IFOP),en application du | van de visserij (FIOV) in aanmerking komende specifieke maatregelen in |
Règlement 2792/99, un financement flamand en vue de : | toepassing van de verordening 2792/99, een Vlaamse cofinanciering |
1° d'éliminer les handicaps structurels dans le secteur de la pêche et | toekennen om : 1° structurele handicaps in de visserij- en aquicultuursector weg te |
de l'aquiculture; | werken; |
2° permettre la réalisation de projets visant à remédier aux | 2° de verwezenlijking mogelijk te maken van projecten waardoor de |
difficultés en matière d'un aspect spécifique des activités de pêche. | moeilijkheden verholpen worden in verband met een specifiek aspect van |
En particulier, une aide peut être accordée à la création, | de visserijactiviteit. In het bijzonder kan steun verleend worden voor |
l'amélioration et le soutien des groupements de producteurs. | de oprichting, de verbetering en de ondersteuning van |
§ 2. Les autres conditions d'octroi, le montant et les modalités de | producentengroeperingen. § 2. De verdere toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de |
paiement de l'aide financière sont arrêtés par le Ministre flamand | betalingsmodaliteiten van de financiële steun worden door de Vlaamse |
chargé de la politique agricole. » | minister, bevoegd voor het landbouwbeleid, vastgesteld. » |
Art. 17.L'article 18 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 17.Artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996, est remplacé par la disposition | van de Vlaamse regering van 2 april 1996, wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 18.§ 1er. Dans le présent arrêté on entend par événements |
« Art. 18.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder buitengewone |
extraordinaires ou calamités naturelles : tout événement engendré par | gebeurtenissen of natuurrampen : iedere gebeurtenis, veroorzaakt door |
des causes extérieures à l'exploitation normale et imprévisible dans | oorzaken, extern aan de normale bedrijfsvoering, en in normale |
des circonstances normales, qui entrave l'exploitation normale de | omstandigheden niet voorzienbaar, die de normale exploitatie van het |
l'entreprise. | bedrijf verhindert. |
§ 2. Pour les assurances couvrant le risque de pertes suite à des | § 2. Voor verzekeringen ter dekking van het risico van verlies als |
événements extraordinaires ou des calamités naturelles, le FIVA peut | gevolg van buitengewone gebeurtenissen of natuurrampen, kan door het |
accorder une subvention dans les limites prescrites par l'Union | FIVA een subsidie worden verleend binnen de grenzen die door de |
européenne. | Europese Unie worden toegestaan. |
§ 3. Les autres conditions d'octroi, le montant et les modalités de | § 3. De verdere toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de |
paiement de l'aide financière sont arrêtés par le Ministre flamand | betalingsmodaliteiten van de financiële steun worden door de Vlaamse |
chargé de la politique agricole. » | minister, bevoegd voor het landbouwbeleid, vastgesteld. » |
Art. 18.L'article 24 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 18.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 24.L'aide financière accordée sur base du présent arrêté, ne |
« Art. 24.De financiële steun, toegekend op grond van dit besluit, |
peut pas être cumulée avec une autre aide publique de la part de la | kan niet worden gecumuleerd met overheidssteun vanwege het Vlaams |
Région flamande dans le cadre d'autres régimes d'aide. Le cumul avec | Gewest in het kader van andere steunregelingen. Cumulatie met EU-steun |
une aide de l'UE est toutefois autorisé, pour autant que les | is evenwel toegelaten, voor zover de voorwaarden van de verordeningen |
conditions des règlements en question soient respectées. » | in kwestie worden nagekomen. » |
Art. 19.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2001. |
Art. 19.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2001. |
Bruxelles, le 9 mai 2003. | Brussel, 9 mei 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Environnement et de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw, |
V. DUA | V. DUA |