Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes handicapées, en ce qui concerne l'accompagnement de jour sous forme de l'emploi assisté | Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met een handicap, wat betreft dagondersteuning in de vorm van begeleid werken |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
8 SEPTEMBRE 2017. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 8 SEPTEMBER 2017. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging |
du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions | van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 |
générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures | betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van |
d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met |
handicapées, en ce qui concerne l'accompagnement de jour sous forme de | een handicap, wat betreft dagondersteuning in de vorm van begeleid |
l'emploi assisté | werken |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND, | DE VLAAMSE REGERING, |
Vu le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern |
verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap | |
interne dotée de la personnalité juridique Agence flamande pour les | voor Personen met een Handicap, artikel 8, 2°, gewijzigd bij het |
Personnes handicapées, l'article 8, 2°, modifié par le décret du 25 avril 2014 ; | decreet van 25 april 2014; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 |
conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des | betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van |
structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met |
handicapées ; | een handicap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 7 juin 2017 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 juni |
Vu l'avis 61.788/1/V du Conseil d'Etat, rendu le 31 juillet 2017, en | 2017; Gelet op advies 61.788/1/V van de Raad van State, gegeven op 31 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur | 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille ; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 |
Artikel 1.In het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 |
relatif aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la | |
qualité des structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement | betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van |
des personnes handicapées, modifié par l'arrêté du Gouvernement | voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met |
flamand du 17 mars 2017, est inséré un article 9/1, rédigé comme suit | een handicap, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van 17 |
: | maart 2017, wordt een artikel 9/1 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. 9/1.§ 1er. Dans le présent article, on entend par : |
" Art. 9/1.§ 1. In dit artikel wordt verstaan onder: |
1° emploi assisté : l'accompagnement individuel et l'accompagnement de | 1° begeleid werken: de individuele en trajectmatige begeleiding van |
parcours d'un usager qui ne peut pas être inséré dans le circuit de | een gebruiker die niet kan worden ingeschakeld in het bestaande |
reguliere of beschermde arbeidscircuit, om via een aanbod van | |
travail existant régulier ou protégé, en vue de promouvoir | arbeidsmatige onbezoldigde activiteiten de individuele ontplooiing en |
l'épanouissement individuel et l'intégration sociale de cet usager par | de sociale integratie van die gebruiker te bevorderen; |
le biais d'une offre d'activités non rémunérées ; | |
2° poste de travail : l'entreprise, l'organisation ou la structure | 2° werkpost: het bedrijf, de organisatie of de voorziening waar de |
dans laquelle l'usager effectue une ou plusieurs activités dans le | gebruiker in het kader van begeleid werken een of meer activiteiten |
cadre de l'emploi assisté. | verricht. |
§ 2. Lorsqu'il est convenu dans le contrat individuel de prestation de | § 2. Als in de individuele dienstverleningsovereenkomst wordt |
services que la structure offre à l'usager l'emploi assisté comme | overeengekomen dat de voorziening de gebruiker als dagondersteuning |
accompagnement de jour, cet accompagnement répond aux conditions | begeleid werken aanbiedt, voldoet die ondersteuning aan de volgende |
suivantes : | voorwaarden: |
1° les activités d'emploi offertes sont non rémunérées ; | 1° de aangeboden arbeidsmatige activiteiten zijn onbezoldigd; |
2° la structure est chargée de la contraction d'assurances qui : | 2° de voorziening staat in voor het afsluiten van verzekeringen die de |
gebruiker verzekert voor: | |
a) assurent l'usager contre les accidents corporels, y compris les | a) lichamelijke ongevallen inclusief tijdens de verplaatsingen naar en |
déplacements du et vers le poste de travail ; | van de werkpost; |
b) couvre la responsabilité civile ; | b) burgerlijke aansprakelijkheid; |
3° l'emploi assisté est organisé par des conventions entre : | 3° begeleid werken wordt georganiseerd met overeenkomsten tussen: |
a) la structure et le poste de travail ; | a) de voorziening en de werkpost; |
b) la structure et l'usager ; | b) de voorziening en de gebruiker; |
c) la structure, le poste de travail et l'usager. | c) de voorziening, de werkpost en de gebruiker. |
Les conventions, visées à l'alinéa premier, 3°, contiennent les | De overeenkomsten, vermeld in het eerste lid, 3°, bevatten de |
mentions et les dispositions reprises à l'annexe 4, jointe au présent | vermeldingen en de bepalingen, vermeld in bijlage 4, die bij dit |
arrêté. | besluit is gevoegd. |
La convention, visée à l'alinéa premier, 3°, b) fait partie du contrat | De overeenkomst, vermeld in het eerste lid, 3°, b), maakt deel uit van |
individuel de prestation de services. ». | de individuele dienstverleningsovereenkomst.". |
Art. 2.Au même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand |
Art. 2.Aan hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse |
du 17 mars 2017, est ajoutée une annexe 4, jointe au présent arrêté. | Regering van 17 maart 2017, wordt een bijlage 4 toegevoegd, die bij |
dit besluit is gevoegd. | |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suivant l'expiration d'un délai de dix jours, qui prend cours le jour | die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen, die |
après sa publication au Moniteur belge. | ingaat op de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Le Ministre flamand ayant l'aide aux personnes dans ses |
Art. 4.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 septembre 2017. | Brussel, 8 september 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Bijlage bij het besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging van | |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif | het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 betreffende de |
aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des | algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van voorzieningen |
structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met een handicap, |
handicapées, en ce qui concerne l'accompagnement de jour sous forme de | wat betreft dagondersteuning in de vorm van begeleid werken |
l'emploi assisté | |
Annexe 4 à l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif | Bijlage 4 bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 |
aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des | betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van |
structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met |
handicapées | een handicap |
Annexe 4. - Mentions et dispositions dans les conventions pour | Bijlage 4. - Vermeldingen en bepalingen in de overeenkomsten voor |
l'emploi assisté telles que visées à l'article 9/1, § 2, deuxième alinéa | begeleid werken als vermeld in artikel 9/1, § 2, tweede lid |
A) Convention entre la structure et le poste de travail | A) Overeenkomst tussen de voorziening en de werkpost |
1° l'identité des deux parties ; | 1° de identiteit van beide partijen; |
2° accords sur la coopération : | 2° afspraken over de samenwerking: |
a) offrir à l'usager sur le lieu de travail des activités adaptées à | a) de gebruiker op de werkvloer activiteiten die aangepast zijn aan |
ces capacités, sur la base de la convention, conclue entre le poste de | zijn capaciteiten, aanbieden op basis van de overeenkomst, gesloten |
travail, la structure et l'usager ; | tussen de werkpost, de voorziening en de gebruiker; |
b) un usager est inséré de commun accord. Le poste de travail ne peut | b) een gebruiker wordt ingeschakeld in onderling akkoord. De werkpost |
pas être obligé d'offrir des activités à un usager ; | kan niet verplicht worden een gebruiker activiteiten aan te bieden; |
c) le conseiller en emploi est le travailleur de la structure qui | c) de jobcoach is de werknemer van de voorziening die instaat voor |
assure la formation et l'entraînement sur le lieu de travail ; | opleiding en training op werkvloer; |
d) par usager, le poste de travail désigne un travailleur comme | d) de werkpost wijst per gebruiker een werknemer als |
accompagnateur de poste de travail qui offre l'accompagnement | werkpostbegeleider aan die de gebruiker op de werkvloer de nodige |
nécessaire à l'usager en concertation avec le conseiller en emploi ; | begeleiding biedt in samenspraak met de jobcoach; |
e) le poste de travail sensibilise et encourage les travailleurs. A | e) de werkpost sensibiliseert en stimuleert werknemers. De jobcoach |
cet effet, il est fait appel au conseiller en emploi ; | wordt daarvoor ingeschakeld; |
f) l'usager, le conseiller en emploi et l'accompagnateur de poste de | f) er wordt op regelmatige tijdstippen overlegd tussen de gebruiker, |
travail se concertent à intervalles réguliers. Les heures et la | de jobcoach en de werkpostbegeleider. De tijdstippen en de frequentie |
fréquence sont stipulées dans la convention entre la structure, le | worden bepaald in de overeenkomst tussen de voorziening, de werkpost |
poste de travail et l'usager ; | en de gebruiker; |
g) le conseiller en emploi assure la permanence téléphonique et se | g) de jobcoach staat in voor de telefonische permanentie en komt op |
rend sur les lieux à la demande de l'usager ou du poste de travail ; | verzoek van de gebruiker of werkpost ter plaatse; |
h) le conseiller en emploi assure un suivi continu et périodique de | h) de jobcoach staat in voor continue en periodieke opvolging van het |
l'emploi assisté ; | begeleid werken; |
i) le conseiller en emploi, l'accompagnateur de poste de travail et | i) de jobcoach, de werkpost, de werkpostbegeleider en de gebruiker |
l'usager respectent les règles sur le secret professionnel et la discrétion ; | nemen de regels over het beroepsgeheim en de discretie in acht; |
3° accords sur l'ensemble des tâches pour l'usager : | 3° afspraken over het takenpakket voor de gebruiker: |
a) le poste de travail, l'usager et le conseiller en emploi cherchent | a) de werkpost, de gebruiker en de jobcoach zoeken de geschikte |
les activités appropriées pour l'usager ; | activiteiten voor de gebruiker; |
b) l'usager ne remplace aucun travailleur du poste de travail ; | b) de gebruiker vervangt geen werknemers van de werkpost; |
4° accords sur la sécurité : | 4° afspraken over de veiligheid: |
a) le conseiller en emploi et le poste de travail garantissent que | a) de jobcoach en de werkpost garanderen dat de gebruiker in goede |
l'usager peut exercer les activités dans de bonnes conditions | hygiënische en veilige omstandigheden de activiteiten kan uitoefen, |
hygiéniques et en toute sécurité, comme ce serait le cas pour les | net zoals zou gelden voor de werknemers van de werkpost; |
travailleurs du poste de travail ; | b) de gebruiker wordt niet opgenomen in de |
b) l'usager n'est pas repris à l'assurance contre les accidents de | arbeidsongevallenverzekering van de werkpost, maar de werkpost neemt |
travail du poste de travail, cependant, le reprend à l'assurance | hem wel op in de exploitatieverzekering burgerlijke aansprakelijkheid; |
d'exploitation responsabilité civile ; | |
c) la structure contracte les assurances, visées à l'article 9/1, § 2, | c) de voorziening sluit de verzekeringen, vermeld in artikel 9/1, § 2, |
alinéa premier, 2° ; | eerste lid, 2°, af; |
d) le poste de travail signale les dommages immédiatement au | d) de werkpost meldt onmiddellijk schadegevallen aan de jobcoach, vult |
conseiller en emploi, remplit les documents de l'assurance et les | verzekeringsdocumenten in en bezorgt die aan de jobcoach; |
remet au conseiller en emploi ; | |
5° le début et la durée de la convention ; | 5° de aanvang en de duur van de overeenkomst; |
6° les modalités de résiliation de la convention ; | 6° de opzeggingsmodaliteiten van de overeenkomst; |
7° la manière dont la convention peut être adaptée ; | 7° de wijze waarop de overeenkomst aangepast kan worden; |
8° la manière dont les plaintes quant à l'exécution de la convention | 8° de wijze waarop klachten over de uitvoering van de overeenkomst |
sont réglés ; | worden behandeld. |
B) Convention entre la structure et l'usager | B) Overeenkomst tussen de voorziening en de gebruiker |
1° l'identité des deux parties ; | 1° de identiteit van beide partijen; |
2° l'identité du conseiller en emploi ; | 2° de identiteit van de jobcoach; |
3° les tâches du conseiller en emploi : | 3° de taken van de jobcoach: |
a) organiser un entretien d'entrée et d'orientation avec l'usager ; | a) een intake- en oriënteringsgesprek met de gebruiker houden; |
b) offrir des activités à l'usager ; | b) de gebruiker activiteiten aanbieden; |
c) chercher un poste de travail et des activités appropriés ; | c) een geschikte werkpost en activiteiten zoeken; |
d) rédiger une note d'accords pour le poste de travail ; | d) een afsprakennota voor de werkpost opstellen; |
e) accompagner l'usager au début de l'emploi au poste de travail ; | e) de gebruiker bij de start op de werkpost begeleiden; |
f) entraînent l'accompagnateur de poste de travail ; | f) de werkpostbegeleider coachen; |
g) assurer le suivi de l'emploi assisté de l'usager ; | g) het begeleid werken van de gebruiker opvolgen; |
h) assurer la permanence en cas de questions ou problèmes ; | h) in geval van vragen of problemen permanentie verzekeren; |
4° le début et la durée de la convention dans le cadre de l'emploi | 4° de start en de duur van de overeenkomst in het kader van begeleid |
assisté ; | werken; |
5° la fréquence et le coût de l'accompagnement dans le cadre de | 5° de frequentie en de kostprijs van de begeleiding in het kader van |
l'emploi assisté ; | begeleid werken; |
6° la structure et l'usager respectent les règles sur le secret | 6° de voorziening en gebruiker respecteren de regels over het |
professionnel et la discrétion ; | beroepsgeheim en de discretie; |
7° la structure conseille l'usager de contracter une assurance | 7° de voorziening raadt de gebruiker aan een verzekering burgerlijke |
responsabilité civile (police familiale), en particulier pour les | aansprakelijkheid (familiale polis) af te sluiten, in het bijzonder |
dommages causées dans le cadre de l'emploi assisté ; | voor schade die hij veroorzaakt in het kader van begeleid werken; |
8° la manière dont la convention peut être terminée ; | 8° de wijze waarop de overeenkomst beëindigd kan worden; |
9° la manière dont la convention peut être modifiée ; | 9° de wijze waarop de overeenkomst gewijzigd kan worden; |
10° la manière dont les plaintes quant à l'exécution de la convention | 10° de wijze waarop klachten over de uitvoering van de overeenkomst |
seront traitées. | worden behandeld. |
C) Convention entre la structure, le poste de travail et l'usager | C) Overeenkomst tussen de voorziening, de werkpost en de gebruiker |
1° l'identité des parties intéressées : l'usager, le poste de travail, | 1° de identiteit van de betrokken partijen: de gebruiker, de werkpost, |
le conseiller en emploi et l'accompagnateur de poste de travail ; | de jobcoach en de werkpostbegeleider; |
2° la date de début et la durée de la convention ; | 2° de startdatum en de duur van de overeenkomst; |
3° l'horaire et les pauses ; | 3° het uurrooster en de pauzes; |
4° le cas échéant, la période d'essai ainsi que sa durée ; | 4° in voorkomend geval de proefperiode en de duur ervan; |
5° les heures et la fréquence de la concertation entre l'usager, le | 5° de tijdstippen en de frequentie van overleg tussen de gebruiker, de |
conseiller en emploi et l'accompagnateur de poste de travail ; | jobcoach en de werkpostbegeleider; |
6° les conventions sur les absences : maladie et congé ; | 6° afspraken over afwezigheden: ziekte en verlof; |
7° le mode de transport du et vers le poste de travail ; | 7° de wijze van vervoer naar en van de werkpost; |
8° la nature des activités et l'endroit où elles sont exécutées ; | 8° de aard van de activiteiten en de locatie waar ze uitgeoefend |
9° le cas échéant, les conventions sur les vêtements de travail ; | worden; 9° in voorkomend geval afspraken over de werkkledij; |
10° le cas échéant, les conventions sur l'utilisation de produits ou | 10° in voorkomend geval afspraken over het gebruik van gevaarlijke |
machines dangereux ; | producten of machines; |
11° les conventions sur le traitement des plaintes ou des problèmes ; | 11° afspraken over de klachten- of probleembehandeling; |
12° la manière dont la convention peut être terminée ; | 12° de wijze waarop de overeenkomst beëindigd kan worden; |
13° la manière dont la convention peut être modifiée ; | 13° de wijze waarop de overeenkomst gewijzigd kan worden. |
Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering |
l'arrête du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux | houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 |
conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des | februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en |
structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en |
handicapées, en ce qui concerne l'accompagnement de jour sous forme de | begeleiding van personen met een handicap, wat betreft de |
l'emploi assisté. | dagondersteuning in de vorm van begeleid werken. |
Bruxelles, le 8 septembre 2017. | Brussel, 8 september 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |