Arrêté du Gouvernement flamand concernant l'établissement de conditions d'application à une procédure de médiation conformément à l'article 180 du décret du 27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la télévision | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de uitwerking van de voorwaarden voor een bemiddelingsprocedure conform artikel 180 van het decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-omroep en televisie |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
8 NOVEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement flamand concernant | 8 NOVEMBER 2013. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de |
l'établissement de conditions d'application à une procédure de | uitwerking van de voorwaarden voor een bemiddelingsprocedure conform |
médiation conformément à l'article 180 du décret du 27 mars 2009 | artikel 180 van het decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-omroep |
relatif à la radiodiffusion et à la télévision | en televisie |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la | Gelet op het decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-omroep en |
télévision, article 180, remplacé par le décret du 19 juillet 2013; | televisie, artikel 180, vervangen bij het decreet van19 juli 2013; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 31 juillet 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 31 juli 2013; |
Vu l'avis n° 54.170/3 du Conseil d'Etat donné le 21 octobre 2013, en | Gelet op het advies nr. 54.170/3 van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | oktober 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition de la Ministre flamande de l'Innovation, des | Op voorstel van de Vlaamse minister van Innovatie, |
Investissements publics, des Médias et de la Lutte contre la Pauvreté; | Overheidsinvesteringen, Media en Armoedebestrijding; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Notions | HOOFDSTUK 1. - Begrippen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder: |
1° Partie : un distributeur de services ou plusieurs distributeurs de | 1° Partij: een dienstenverdeler of meerdere dienstenverdelers samen of |
services conjointement ou une organisation de radiodiffusion ou | |
plusieurs organisations de radiodiffusion conjointement, tels que | een televisieomroeporganisatie of meerdere televisieomroeporganisaties |
visés à l'article 2 du décret du 27 mars 2009 relatif à la | samen als vermeld in artikel 2 van het decreet van 27 maart 2009 |
radiodiffusion et à la télévision; | betreffende radio-omroep en televisie; |
2° Régulateur flamand des Médias : l'administration du Régulateur | 2° Vlaamse Regulator voor de Media: de administratie van de Vlaamse |
flamand des Médias. | Regulator voor de Media. |
CHAPITRE 2. - La procédure de médiation | HOOFDSTUK 2. - De bemiddelingsprocedure |
Section 1re. - Procédure de médiation à la demande d'une seule partie | Afdeling 1. - Bemiddelingsprocedure op verzoek van één partij |
Art. 2.La partie qui, conformément à l'article 180, § 4, du décret du |
Art. 2.De partij die, conform artikel 180, § 4 van het decreet van 27 |
27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la télévision, souhaite | maart 2009 betreffende radio-omroep en televisie, bemiddeling wil |
faire appel à une médiation, adresse une demande à ce propos, par | ontvangen, richt daarvoor met een aangetekende brief met |
lettre recommandée avec accusé de réception, au président du Conseil | ontvangstmelding een verzoek aan de voorzitter van de raad van bestuur |
d'Administration du Régulateur flamand des Médias. Cette demande | van de Vlaamse Regulator voor de Media. Dat verzoek bevat het bewijs |
contient la preuve de l'existence d'un litige, un exposé du point de | van het bestaan van een geschil, een uiteenzetting van het standpunt |
vue de parties et les justificatifs nécessaires. Dans la demande, la | van de partijen en de nodige stavingstukken. In het verzoek geeft de |
partie qui souhaite faire appel à cette médiation indique les | partij die bemiddeling wil ontvangen aan welke documenten volgens haar |
documents qui, selon elle, sont confidentiels et elle mentionne | vertrouwelijk zijn en vermeldt ze eveneens de naam en contactgegevens |
également le nom et des coordonnées de contact du médiateur qu'elle | van de bemiddelaar die ze voordraagt. |
présente. Art. 3.Le Régulateur flamand des Médias informe, dans les trois jours |
Art. 3.De Vlaamse Regulator voor de Media brengt binnen een termijn |
ouvrables à compter de la date de la réception de la demande, visée à | van drie werkdagen vanaf de datum van ontvangst van het verzoek, |
l'article 2, par lettre recommandée avec accusé de réception, l'autre | vermeld in artikel 2, met een aangetekende brief met ontvangstmelding |
partie de la demande de médiation. Le point de vue de la partie qui | de andere partij van het verzoek tot bemiddeling op de hoogte. Het |
souhaite faire appel à la médiation, de même que les justificatifs | standpunt van de partij die bemiddeling wil ontvangen, alsook de door |
qu'elle a introduits, sont joints au courrier, à l'exception des | haar ingediende stavingstukken, worden bij die brief gevoegd, met |
documents qu'elle a expressément qualifiés de confidentiels. | uitzondering van de documenten die uitdrukkelijk als vertrouwelijk |
werden aangeduid. | |
Art. 4.L'autre partie communique au président du Conseil |
Art. 4.De andere partij deelt de voorzitter van de raad van bestuur |
d'Administration du Régulateur flamand des Médias, par lettre | van de Vlaamse Regulator voor de Media met een aangetekende brief met |
recommandée avec accusé de réception, le nom et les coordonnées du | ontvangstmelding de naam en contactgegevens mee van de bemiddelaar die |
médiateur qu'elle présente, et ce dans les sept jours ouvrables | ze voordraagt binnen een termijn van zeven werkdagen na ontvangst van |
suivant la réception de la lettre, visée à l'article 3. | de brief, vermeld in artikel 3. |
Section 2. - Procédure de médiation à la demande de plusieurs parties | Afdeling 2. - Bemiddelingsprocedure op verzoek van meer dan één partij |
Art. 5.Si deux parties souhaitent faire appel à une médiation, elles |
Art. 5.Als twee partijen bemiddeling willen ontvangen, kunnen ze |
peuvent conjointement adresser à ce propos une lettre recommandée, | daarvoor gezamenlijk met een aangetekende brief met ontvangstmelding |
avec accusé de réception, au président du Conseil d'Administration du | een verzoek richten aan de voorzitter van de raad van bestuur van de |
Régulateur flamand des Médias. Cette demande contient un exposé de | Vlaamse Regulator voor de Media. Dat verzoek bevat een uiteenzetting |
leurs points de vue, notamment la preuve de l'existence d'un litige, | van hun standpunten, waaronder het bewijs van het bestaan van een |
et les justificatifs nécessaires. Les parties indiquent les documents | geschil en de nodige stavingstukken. De partijen geven aan welke |
qui, selon elles, sont confidentiels. Dans la demande, les parties | documenten volgens hen vertrouwelijk zijn. In het verzoek vermelden de |
mentionnent également les noms et coordonnées de contact des | partijen eveneens de namen en contactgegevens van de bemiddelaars die |
médiateurs qu'elles présentent chacune. | zij elk voordragen. |
CHAPITRE 3. - Composition du collège de médiation. | HOOFDSTUK 3. - Samenstelling van het bemiddelingscollege |
Art. 6.§ 1er. Pour chaque demande de médiation, un collège de |
Art. 6.§ 1. Voor elk verzoek tot bemiddeling wordt een |
bemiddelingscollege samengesteld en opgericht. Het bemiddelingscollege | |
médiation est composé et créé. Le collège de médiation se compose de | is samengesteld uit de twee bemiddelaars die voorgedragen worden door |
deux médiateurs qui sont présentés par les parties et d'un troisième | de partijen en een derde bemiddelaar die wordt voorgedragen door de |
médiateur, présenté par les médiateurs que les parties ont présentés. | bemiddelaars die de partijen hebben voorgedragen. |
§ 2. Le Régulateur flamand des Médias met les deux médiateurs | § 2. De Vlaamse Regulator voor de Media brengt de twee bemiddelaars |
présentés par les parties, dans les deux jours ouvrables suivant la | voorgedragen door de partijen, binnen twee werkdagen na ontvangst van |
réception de la lettre, visée aux articles 4 et 5, en contact l'un | de brief, vermeld in artikel 4 en artikel 5, met elkaar in contact via |
avec l'autre, par téléphone ou e-mail, et également par le biais d'une | telefoon of e-mail, alsook via een aangetekende brief met |
lettre recommandée avec accusé de réception. | ontvangstmelding. |
§ 3. Au plus tard sept jours ouvrables après la lettre recommandée, | § 3. Uiterlijk zeven werkdagen na de aangetekende brief, vermeld in |
visée au paragraphe 2, les médiateurs que les parties ont présentés | paragraaf 2, brengen de bemiddelaars die de partijen hebben |
informent le Régulateur flamand des Médias et les parties, par e-mail | voorgesteld, de Vlaamse Regulator voor de Media en de partijen via |
ou téléphone, ainsi que par le biais d'une lettre recommandée avec | e-mail of telefoon, alsook via een aangetekende brief met |
accusé de réception, de la proposition du troisième médiateur qu'elles | ontvangstmelding, op de hoogte van het voorstel van de derde |
présentent. | bemiddelaar die ze voordragen. |
Art. 7.Les médiateurs présentés par les parties et le troisième |
Art. 7.De door de partijen voorgedragen bemiddelaars en de door de |
médiateur présenté par les médiateurs satisfont aux exigences | bemiddelaars voorgedragen derde bemiddelaar beantwoorden aan de |
suivantes : | volgende vereisten: |
1° ils sont indépendants, c'est-à-dire qu'ils n'ont aucun lien, ni | 1° ze zijn onafhankelijk, dat wil zeggen dat ze geen rechtstreekse of |
directement ni indirectement, avec une ou plusieurs des parties | onrechtstreekse band hebben met één of meer partijen betrokken in de |
impliquées dans la médiation; | bemiddeling; |
2° ils sont impartiaux; | 2° ze zijn onpartijdig; |
3° ils disposent du savoir-faire et/ou de l'expérience professionnelle | 3° ze beschikken over de nodige expertise en/of beroepservaring in de |
requis dans le monde des médias et/ou dans le domaine de la médiation. | mediawereld en/of op het gebied van bemiddeling. |
Art. 8.§ 1er. Le Régulateur flamand des Médias évalue, dans un délai |
Art. 8.§ 1.De Vlaamse Regulator voor de Media beoordeelt binnen een |
de cinq jours ouvrables après réception de la lettre recommandée avec | termijn van vijf werkdagen na ontvangst van de aangetekende brief met |
accusé de réception, visée à l'article 6, § 3, si les médiateurs | ontvangstmelding, vermeld in artikel 6, § 3, of de bemiddelaars |
satisfont aux exigences, visées à l'article 7, et informe les | beantwoorden aan de vereisten, vermeld in artikel 7 en stelt de |
médiateurs présentés, par lettre recommandée, de cette évaluation, | voorgedragen bemiddelaars per aangetekende brief in kennis van deze |
dans le même délai. | beoordeling binnen dezelfde termijn. |
§ 2. Si un ou plusieurs des médiateurs présentés ne satisfont pas à | § 2. Als één of meer van de drie voorgedragen bemiddelaars niet |
une des exigences, visées à l'article 7, la partie concernée ou les | voldoet aan een van de vereisten, vermeld in artikel 7, krijgt de |
médiateurs, selon le cas, ont l'opportunité de présenter un autre | betrokken partij of krijgen de bemiddelaars, naargelang van het geval, |
médiateur dans les cinq jours ouvrables. Au cas où le nouveau | de mogelijkheid om binnen vijf werkdagen een andere bemiddelaar voor |
médiateur présenté ne satisfait pas aux exigences, visées à l'article | te dragen. Ingeval de nieuw voorgedragen bemiddelaar niet voldoet aan |
7, le Régulateur flamand des Médias présente, dans les deux jours | de vereisten, vermeld in artikel 7, stelt de Vlaamse Regulator voor de |
ouvrables, un médiateur d'office. | Media binnen de twee werkdagen ambtshalve een bemiddelaar aan. |
§ 3. Si les médiateurs présentés satisfont aux exigences, visées à | § 3. Als de voorgedragen bemiddelaars beantwoorden aan de vereisten, |
l'article 7, les parties composent le collège de médiation. Le | vermeld in artikel 7, stellen de partijen het bemiddelingscollege aan. |
troisième médiateur présenté par les parties est désigné en tant que | De door de bemiddelaars van de partijen voorgedragen derde bemiddelaar |
président du collège de médiation. | wordt aangesteld als voorzitter van het bemiddelingscollege. |
CHAPITRE 4. - Fonctionnement du collège de médiation | HOOFDSTUK 4. - Werking van het bemiddelingscollege |
Art. 9.Au début de ses travaux, le collège de médiation établit son |
Art. 9.Het bemiddelingscollege stelt bij het begin van zijn |
propre règlement de fonctionnement. | werkzaamheden zijn eigen reglement van werking op. |
Art. 10.§ 1er. Le collège de médiation s'informe des points de vue et |
Art. 10.§ 1. Het bemiddelingscollege vraagt de standpunten en |
demande les justificatifs, examine l'affaire et soumet, aux parties, | stavingstukken op, onderzoekt de zaak en legt aan de partijen |
au plus tard dix jours calendrier avant l'expiration de la période de | uiterlijk tien kalenderdagen voor het verstrijken van de periode van |
trois mois prenant cours après remise de la requête au Régulateur | drie maanden die aanvangt na het bezorgen van het verzoekschrift aan |
flamand des Médias, de la façon mentionnée aux articles 2 et 5, par | de Vlaamse Regulator voor de Media op de wijze, vermeld in artikel 2 |
lettre recommandé avec accusé de réception, une proposition non | en artikel 5, met een aangetekende brief met ontvangstmelding een |
obligatoire de résolution du litige. | niet-bindend voorstel tot oplossing van het geschil voor. |
§ 2. Dans les cinq jours ouvrables suivant la réception de la lettre | § 2. Binnen vijf werkdagen na ontvangst van de aangetekende brief met |
recommandée avec accusé de réception, visée au paragraphe 1er, les | ontvangstmelding, vermeld in paragraaf 1, laten de partijen met een |
parties informent le président du collège de médiation si elles sont | aangetekende brief met ontvangstmelding aan de voorzitter van het |
d'accord avec la proposition de solution, par lettre recommandée avec | bemiddelingscollege weten of ze akkoord gaan met het voorstel tot |
accusé de réception. | oplossing. |
§ 3. Après réception de la lettre recommandée visée au § 2, le collège | § 3. Het bemiddelingscollege stelt na ontvangst van de aangetekende |
de médiation établit un document afin de clore la procédure de | brief vermeld in § 2 een document op ter afsluiting van de |
médiation. Dans ce document, il est établi si un accord a été atteint et la procédure de médiation est formellement close. Une copie du document, mentionné à l'alinéa premier, est remise, dans un délai de cinq jours ouvrables, par lettre recommandée, au président du Conseil d'Administration du Régulateur flamand des Médias et aux parties. § 4. Si, durant les travaux du collège de médiation, les parties arrivent malgré tout à une solution négociée, elles en informent le collège de médiation par lettre recommandée avec accusé de réception. | bemiddelingsprocedure. In dat document wordt vastgesteld of een akkoord werd bereikt en wordt de bemiddelingsprocedure formeel afgesloten. Een afschrift van het document, vermeld in het eerste lid, wordt binnen een termijn van vijf werkdagen met een aangetekende brief aan de voorzitter van de raad van bestuur van de Vlaamse Regulator voor de Media en aan de partijen bezorgd. § 4. Indien tijdens de werkzaamheden van het bemiddelingscollege de partijen vooralsnog een onderhandelde oplossing bereiken, brengen zij het bemiddelingscollege hiervan op de hoogte via een aangetekende brief met ontvangstmelding. Het bemiddelingscollege neemt hiervan |
Le collège de médiation en prend acte et la procédure de médiation | akte, en de bemiddelingsprocedure vervalt ambtshalve. |
tombe d'office. | |
CHAPITRE 5. - Les autres règles de la procédure | HOOFDSTUK 5. - De nadere regels van de procedure |
Art. 11.Le collège de médiation peut entendre les parties et |
Art. 11.Het bemiddelingscollege kan partijen horen en informatie |
rassembler des informations à la demande d'une ou de plusieurs parties, ou d'office, le jour fixé par le collège de médiation, dans des délais raisonnables. Les parties comparaissent en personne ou peuvent se faire représenter. Elles peuvent se faire assister par des conseillers ou experts. Art. 12.Si les parties, ou une d'entre elles, ne comparaissent pas en séance bien qu'elles y aient été régulièrement convoquées par lettre recommandée avec accusé de réception, le collège est mandaté pour exécuter la mission de médiation. Dans ce cas, la séance est réputée s'être déroulée contradictoirement. |
inwinnen op verzoek van één of meer van de partijen of ambtshalve, op de dag die het bemiddelingscollege bepaalt met inachtneming van een redelijke termijn. De partijen verschijnen persoonlijk of kunnen zich laten vertegenwoordigen. Ze kunnen zich door raadslieden of deskundigen laten bijstaan. Art. 12.Als de partijen, of één ervan, niet ter zitting verschijnen hoewel ze daartoe regelmatig zijn opgeroepen met een aangetekende brief met ontvangstmelding, is het college gemachtigd zijn bemiddelingsopdracht uit te voeren. De zitting wordt in dat geval geacht op tegenspraak te zijn verlopen. |
Art. 13.Les séances ne sont pas publiques. |
Art. 13.De zittingen zijn niet openbaar. |
CHAPITRE 6. - Obligations du Régulateur flamand des Médias et des | HOOFDSTUK 6. - Verplichtingen van de Vlaamse Regulator voor de Media |
parties | en de partijen |
Art. 14.Le Régulateur flamand des Médias, le collège de médiation, |
Art. 14.De Vlaamse Regulator voor de Media, het bemiddelingscollege, |
les parties et leurs conseillers sont tenus à la confidentialité. | de partijen en hun raadslieden zijn tot geheimhouding verplicht. |
Art. 15.Chaque partie supporte les frais du médiateur qu'elle a |
Art. 15.Elke partij draagt de kosten voor de bemiddelaar die zij |
désigné. Les frais du troisième médiateur et autres frais de procédure | heeft aangewezen. De kosten van de derde bemiddelaar en de overige |
sont à charge des deux parties à part égale. | procedurekosten komen gelijkelijk ten laste van beide partijen. |
CHAPITRE 7. - Dispositions générales concernant les délais | HOOFDSTUK 7. - Algemene bepalingen betreffende de termijnen |
Art. 16.Les délais, qui dépendent de la réception d'une lettre |
Art. 16.De termijnen die afhankelijk zijn van het ontvangen van een |
recommandée avec accusé de réception, mentionnés dans le présent | aangetekende brief met ontvangstmelding, vermeld in dit besluit, nemen |
arrêté, prennent cours à la date de l'accusé de réception de la lettre recommandée. | een aanvang opde datum van ontvangstmelding van de aangetekende brief. |
Art. 17.Les parties élisent un domicile ou un lieu de résidence en |
Art. 17.De partijen kiezen in België een woonplaats of |
Belgique. | verblijfplaats. |
CHAPITRE 8. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen |
Art. 18.Le ministre flamand compétent pour la politique des médias |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor het mediabeleid, is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 novembre 2013. | Brussel, 8 november 2013. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de l'Innovation, des Investissements publics, des | De Vlaamse minister van Innovatie, Overheidsinvesteringen, Media en |
Médias et de la Lutte contre la Pauvreté, | Armoedebestrijding, |
I. LIETEN | I. LIETEN |