Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant organisation de l'enseignement artistique à temps partiel, orientations « musique », « arts de la parole » et « danse », l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant organisation de l'enseignement artistique à temps partiel, orientation « arts plastiques » et l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet 1993 fixant les droits d'inscription dans l'enseignement artistique à temps partiel | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, studierichtingen « muziek », « woordkunst » en « dans », het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, studierichting « beeldende kunst » en het besluit van de Vlaamse regering van 7 juli 1993 tot vaststelling van het inschrijvingsgeld in het deeltijds kunstonderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
8 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 8 JUNI 1999. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant organisation de | besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende organisatie |
l'enseignement artistique à temps partiel, orientations « musique », « | van het deeltijds kunstonderwijs, studierichtingen « muziek », « |
arts de la parole » et « danse », l'arrêté du Gouvernement flamand du | woordkunst » en « dans », het besluit van de Vlaamse regering van 31 |
31 juillet 1990 portant organisation de l'enseignement artistique à | juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, |
temps partiel, orientation « arts plastiques » et l'arrêté du | studierichting « beeldende kunst » en het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 7 juillet 1993 fixant les droits d'inscription | regering van 7 juli 1993 tot vaststelling van het inschrijvingsgeld in |
dans l'enseignement artistique à temps partiel | het deeltijds kunstonderwijs |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la | Gelet op de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen |
législation de l'enseignement, notamment l'article 24, § 2, 5°; | van de onderwijswetgeving, inzonderheid op artikel 24, § 2, 5°; |
{?Standaard}Vu le décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement | Gelet op het decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs II, |
II, notamment le titre V; | inzonderheid op titel V; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende |
organisation de l'enseignement artistique à temps partiel, | organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, studierichtingen « |
orientations « musique », « Arts de la parole » et « danse », modifié | muziek », « woordkunst » en « dans », gewijzigd bij de besluiten van |
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 juillet 1991, 18 | de Vlaamse regering van 31 juli 1991, 18 december 1991, 30 juli 1992, |
décembre 1991, 30 juillet 1992, 7 juillet 1993 et 1er septembre 1993; | 7 juli 1993 en 1 september 1993; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende |
organisation de l'enseignement artistique à temps partiel, orientation | organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, studierichting « |
« arts plastiques », modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand | beeldende kunst », gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering |
des 31 juillet 1991, 18 décembre 1991, 30 juillet 1992, 7 juillet 1993 | van 31 juli 1991, 18 december 1991, 30 juli 1992, 7 juli 1993 en 1 |
et 1er septembre 1993; | september 1993; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet 1993 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 7 juli 1993 tot |
droits d'inscription dans l'enseignement artistique à temps partiel; | vaststelling van het inschrijvingsgeld in het deeltijds kunstonderwijs; |
Vu l'accord du Ministre flamand compétent pour le budget, donné le 30 mars 1999; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 30 maart 1999; |
Vu le protocole n° 331 du 13 avril 1999 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 331 van 13 april 1999 houdende de conclusies |
van de onderhandelingen die gevoerd werden in de gemeenschappelijke | |
négociations en réunion commune du Comité sectoriel X et de la | vergadering van het sectorcomité X en van de onderafdeling « Vlaamse |
sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des | Gemeenschap » van afdeling 2 van het comité voor de provinciale en |
services publics provinciaux et locaux; | plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 106 du 13 avril 1999 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 106 van 13 april 1999 houdende de conclusies |
négociations menées au sein du comité coordinateur de négociation de | van de onderhandelingen die gevoerd werden in het overkoepelend |
l'enseignement libre subventionné; | onderhandelingscomité van het vrij gesubsidieerd onderwijs; |
Vu la nécessité impérieuse, motivée par la circonstance, que | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
l'ajustement des conditions de programmation dans l'enseignement | omstandigheid dat de bijsturing van programmatievoorwaarden in het |
artistique à temps partiel et l'introduction de normes | deeltijds kunstonderwijs en de invoering van infrastructuurnormen voor |
d'infrastructure pour l'orientation « danse » doivent produire leur | de studierichting dans, uitwerking moeten hebben op de programmaties |
effet sur les programmations qui débuteront le 1er septembre 1999; il | die van start gaan op 1 september 1999; het is voor de rechtszekerheid |
importe pour la sécurité juridique, que les conditions soient fixées | noodzakelijk dat de voorwaarden voor die datum vastliggen; |
pour cette date; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 6 mai 1999, par application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 mei 1999, met |
l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde wetten |
d'Etat; | op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; |
Fonction publique; | Na beraadslaging, |
Après en avoir délibéré, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 46, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement |
Artikel 1.In artikel 46, § 1, van het besluit van de Vlaamse regering |
flamand du 31 juillet 1990 portant organisation de l'enseignement | van 31 juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds |
artistique à temps partiel, orientations « musique », « arts de la | kunstonderwijs, studierichtingen « muziek », « woordkunst » en « dans |
parole » et « danse », le mot « filiales, » est inséré entre les mots | » wordt tussen het woord « instellingen, » en het woord « |
« aux établissements, » et « orientations ». | studierichtingen », het woord « filialen, » ingevoegd. |
Art. 2.A l'article 51 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
Art. 2.In artikel 51 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
qui suit : | wat volgt: |
« § 1er. 1° Pour les filiales dont la programmation a été entamée | « § 1. 1° Voor filialen waarvan de programmatie gestart is in het |
schooljaar 1998-1999 of later, wordt per studierichting een | |
pendant l'année scolaire 1998-1999 ou plus tard, une norme de | rationalisatienorm voor de lagere graad ingesteld; |
rationalisation est fixée par orientation pour le degré inférieur; | 2° De rationalisatienorm, die bedoeld wordt in § 1, 1°, is gelijk aan |
2° La norme de rationalisation visée au § 1er, 1°, s'élève à 80 % de | 80 % van de programmatienorm, vastgesteld in artikel 55bis, § 1, 2°, § |
la norme de programmation fixée à l'article 55bis, § 1er, 2°, § 2 et § | 2 en § 3; |
3; 3° Si le degré inférieur n'atteint plus la norme de rationalisation, | 3° Als de lagere graad de rationalisatienorm niet meer bereikt, moet |
il doit être supprimé progressivement, année d'études par année | hij geleidelijk afgebouwd worden, leerjaar per leerjaar, te beginnen |
d'études, à commencer par l'année inférieure; | met het laagste; |
4° Il n'est pas fixé de norme de rationalisation pour le degré moyen. | 4° Er wordt geen rationalisatienorm ingesteld voor de middelbare |
» . | graad. » |
Art. 3.L'article 52 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 52.§ 1er. La programmation est applicable aux établissements, |
volgt: « Art. 52.§ 1. De programmatie wordt toegepast op instellingen, |
filiales, orientations et degrés. Elle régit la création | filialen, studierichtingen en graden. Ze regelt de oprichting van |
d'établissements, d'orientations d'études et de degrés. | instellingen, filialen, studierichtingen en graden. |
§ 2. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions | § 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, beslist over de |
statue sur l'approbation de programmation telle que visée au § 1er, | goedkeuring tot programmatie, zoals bedoeld in § 1, op advies van de |
après avoir pris l'avis du « Vlaamse Onderwijsraad » (Conseil flamand | |
de l'Enseignement) ainsi que de l'administration et de l'inspection | Vlaamse onderwijsraad en van de bevoegde administratie en inspectie |
compétentes du Département de l'Enseignement du Ministère de la | van het departement Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse |
Communauté flamande. | Gemeenschap. |
Tout avis doit être basé sur les critères suivants : | Elk advies dient uit te gaan van de volgende criteria : |
1° les besoins; | 1° de behoeften; |
2° l'étalement rationnel; | 2° de rationele spreiding : |
3° les possibilités de l'établissement intéressé au niveau | 3° de mogelijkheden van de betrokken instelling op het vlak van |
d'infrastructure, de moyens didactiques et de programmes d'études | infrastructuur, leermiddelen en goedgekeurde leerplannen; |
approuvés; 4° le contexte pédagogique et éducatif dans l'établissement intéressé, | 4° de onderwijskundige en opvoedkundige context in de betrokken |
tel qu'il ressort du rapport de screening. | instelling, zoals die blijkt uit het doorlichtingsverslag. |
Lors de l'avis concernant la programmation d'une orientation « danse | Bij het advies over de programmatie van een studierichting « dans » |
», il est tenu compte des efforts faits pour atteindre les normes | wordt rekening gehouden met het streven naar de normen van |
d'infrastructure que le Ministre compétent a fixées. | infrastructuur, die de bevoegde minister bepaald heeft. |
§ 3. N'entrent en ligne de compte pour l'application de la norme de | § 3. Voor de toepassing van de programmatienorm van een instelling, |
programmation d'un établissement, d'une filiale, d'une orientation ou | filiaal, studierichting of graad in een bepaald schooljaar komen |
d'un degré pendant une année scolaire donnée que les élèves | |
admissibles au financement comptés au 1er octobre de cette année | alleen de financierbare leerlingen, die geteld werden op 1 oktober van |
scolaire. | dat schooljaar, in aanmerking. |
§ 4. Pour l'application des normes d'encadrement du personnel, pour | § 4. Voor de toepassing van de omkaderingsnormen van het personeel, de |
l'application des minima de population scolaire et pour la fixation | toepassing van de minimale schoolbevolkingsnormen en de vaststelling |
des subventions de fonctionnement, la transformation d'une filiale en | van de werkingstoelagen, wordt verondersteld dat de omvorming van een |
établissement est censée déjà avoir eu lieu au 1er février de l'année | filiaal tot instelling al op 1 februari van het voorafgaand schooljaar |
scolaire précédente. | plaatsvond. |
§ 5. Pour l'application des normes d'encadrement du personnel, pour | § 5. Voor de toepassing van de omkaderingsnormen van het personeel, de |
l'application des minima de population scolaire et pour la fixation | toepassing van de minimale schoolbevolkingsnormen en de vaststelling |
des subventions de fonctionnement, le transfert d'une filiale à un | van de werkingstoelagen, wordt verondersteld dat de overheveling van |
autre établissement est censé déjà avoir eu lieu au 1er février de | een filiaal naar een andere instelling al op 1 februari van het |
l'année scolaire précédente. | voorafgaand schooljaar plaatsvond. |
§ 6. A l'égard du Département de l'Enseignement, la transformation | § 6. De omvorming, zoals vermeld in § 4, of de overheveling, zoals |
visée au § 4 ou le transfert visé au § 5 produit ses effets le 1er | vermeld in § 5, hebben ten aanzien van het departement Onderwijs |
septembre de l'année scolaire qui suit la notification au Département | uitwerking op 1 september van het schooljaar volgend op de melding aan |
de l'Enseignement. | het departement Onderwijs. |
§ 7. Par année scolaire et par établissement, une seule demande de | § 7. Per schooljaar en per instelling is slechts één aanvraag tot |
programmation soit d'une filiale, soit d'une orientation, soit d'un | programmatie van of één filiaal, of één studierichting of één graad |
degré est possible. Lorsqu'un établissement introduit une telle | mogelijk. Als een instelling zo'n aanvraag indient, kan ze in |
demande, elle n'a pas la possibilité d'introduire, pendant la même | hetzelfde schooljaar geen aanvraag voor een experiment indienen. » |
année scolaire, une demande pour une expérience. ». | |
Art. 4.L'article 53 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 53 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 53.§ 1er. Un établissement d'enseignement artistique à temps |
volgt : « Art. 53.§ 1. Een instelling voor deeltijds kunstonderwijs, die door |
partiel subventionné ou financé par la Communauté flamande peut créer | de Vlaamse Gemeenschap gesubsidieerd of gefinancierd wordt, kan, met |
une nouvelle filiale qui n'existait pas encore au 1er octobre de | de volgende beperkingen, een nieuw filiaal oprichten, dat nog niet |
l'année scolaire précédente, sous les restrictions suivantes : | bestond op 1 oktober van het voorafgaande schooljaar : |
1° un établissement de musique, arts de la parole et danse ne peut | 1° een instelling voor muziek, woordkunst en dans kan alleen een |
créer une filiale que pour la section des jeunes; | filiaal voor de sectie jongeren oprichten; |
2° dans une filiale en phase de création, seules les orientations déjà | 2° in een filiaal in oprichting mogen enkel de studierichtingen |
existantes dans l'établissement peuvent être organisées; | ingericht worden die al in de instelling bestaan; |
3° par dérogation au point 2°, le Ministre peut éventuellement | 3° in afwijking van 2°, kan de minister om infrastructurele redenen en |
accorder dérogation pour des raisons d'infrastructure et après | na grondige motivatie eventueel afwijking verlenen; |
motivation fondée; 4° dans une filiale en phase de création, au moins deux orientations | 4° in een filiaal in oprichting moeten minstens twee studierichtingen |
d'études doivent être organisées; | ingericht worden; |
5° seuls les établissements ayant au moins un degré inférieur et un | 5° enkel instellingen die minstens een lagere en een middelbare graad |
degré moyen de l'orientation concernée peuvent créer une nouvelle | van de betrokken studierichting hebben, mogen een nieuw filiaal |
filiale. | oprichten. |
§ 2. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions | § 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de |
fixe les modalités d'introduction et de traitement d'une demande : | voorwaarden vast voor het indienen en behandelen van een aanvraag tot |
1° de programmation d'un établissement, d'une filiale, d'une orientation ou d'un degré; | : 1° programmatie van een instelling, filiaal, studierichting of graad; |
2° de transformation d'une filiale en établissement. | 2° omvorming van een filiaal tot instelling. |
Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions fixe | De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de voorwaarden |
les modalités de notification : | vast voor het melden van een : |
1° d'un transfert d'une filiale à un autre établissement; | 1° overheveling van een filiaal naar een andere instelling; |
2° d'une fusion de deux établissements par absorption d'un des établissements; | 2° fusie van twee instellingen door opslorping van één instelling; |
3° d'une fusion par la suppression de deux établissements ou plus et | 3° fusie door afschaffing van twee of meer instellingen en oprichting |
la création d'un (1) nouvel établissement; | van één nieuwe instelling; |
4° d'un changement de réseau effectué par un établissement. | 4° verandering van net door een instelling. |
§ 3. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions | § 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de |
fixe la procédure d'approbation de la programmation d'un | procedure vast voor de goedkeuring van de programmatie van een |
établissement, d'une filiale, d'une orientation ou d'un degré. ». | instelling, filiaal, studierichting of graad. » |
Art. 5.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 54 du |
Art. 5.In artikel 54 van hetzelfde besluit worden, de volgende |
même arrêté : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, les mots « 8 km » sont remplacés par les mots « 15 km »; | 1° in § 2 worden de woorden « 8 km » vervangen door de woorden « 15 km »; |
2° au § 3, 1°, le mot « favorable » est supprimé; | 2° in § 3, 1°, wordt het woord « gunstig » geschrapt; |
3° au § 4, les mots « et un degré moyen » sont supprimés. | 3° in § 4 worden de woorden « en de middelbare graad » geschrapt. |
Art. 6.A l'article 55, § 3, du même arrêté, les mots « immédiatement |
Art. 6.In artikel 55, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
et entièrement mettre fin à la création » sont remplacés par les mots | onmiddellijk en volledig moet stopzetten. » vervangen door de woorden |
« mettre fin à la création lorsqu'est terminée l'année scolaire et | « volledig moet stopzetten, op het einde van het schooljaar. ». |
d'une façon complète. ». | |
Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 55bis, rédigé |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 55bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 55bis.§ 1er. La création d'une nouvelle filiale est en outre |
« Art. 55bis.§ 1. De oprichting van een nieuw filiaal is bovendien |
soumise aux conditions suivantes : | onderworpen aan de volgende voorwaarden: |
1° la programmation d'une filiale implique que le degré inférieur est | 1° de programmatie van een filiaal houdt in dat de lagere graad |
organisé graduellement, année d'études par année d'études; | geleidelijk, leerjaar per leerjaar, ingericht wordt; |
2° pour une nouvelle filiale, la norme de programmation est fixée | 2° de programmatienorm voor een nieuw filiaal is als volgt vastgesteld |
comme suit : | : |
a) orientation « musique » : 20 élèves multipliés par le nombre | a) studierichting « muziek » : 20 leerlingen vermenigvuldigd met het |
d'années d'études organisées; | aantal opgerichte leerjaren; |
b) orientation « arts de la parole » : 8 élèves multipliés par le | b) studierichting « woordkunst » : 8 leerlingen vermenigvuldigd met |
nombre d'années d'études organisées; | het aantal opgerichte leerjaren; |
c) orientation « danse » : 4 élèves multipliés par le nombre d'années | c) studierichting « dans » : 4 leerlingen vermenigvuldigd met het |
d'études organisées; | aantal opgerichte leerjaren; |
3° pendant chaque année scolaire de la période de création, la filiale | 3° in elk schooljaar van de periode van oprichting moet in het filiaal |
doit atteindre la somme des normes de programmation des orientations | de som van de programmatienormen van de ingerichte studierichtingen |
organisées. | bereikt worden. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, 2°, la norme de programmation pour la | § 2. Voor de instellingen die gevestigd zijn in het administratief |
arrondissement Brussel-Hoofdstad en die daarbuiten geen filialen | |
hebben, is de programmatienorm voor de oprichting van een filiaal, in | |
création d'une filiale est égale à 40 % de la norme de programmation | afwijking van § 1, 2°, gelijk aan 40 % van de programmatienorm, die |
fixée au § 1er, 2°, lorsqu'il s'agit d'établissements implantés dans | bepaald wordt in § 1, 2°. |
l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et n'ayant pas de | § 3. Voor een filiaal dat gevestigd is in een gemeente met meer dan 20 |
filiales en dehors de cet arrondissement. | 000 inwoners, uitgezonderd de gemeenten die bedoeld worden in § 2, is |
§ 3. Par dérogation au § 1er, 2°, la norme de programmation pour la | de programmatienorm voor de oprichting van een filiaal, in afwijking |
création d'une filiale est égale à 125 % de la norme de programmation | van § 1, 2°, gelijk aan 125 % van de programmatienorm, die bepaald |
fixée au § 1er, 2°, lorsqu'il s'agit d'une filiale implantée dans une | |
commune ayant plus de 20 000 habitants, excepté les communes visées au | |
§ 2. | wordt in § 1, 2°. |
§ 4. Si, dans le présent chapitre, le calcul des pourcentages ne donne | § 4. Als de berekening van de percentages in dit hoofdstuk niet |
pas un nombre entier, le résultat est arrondi au nombre entier | uitkomt op een geheel getal, wordt het resultaat afgerond naar het |
suivant. | hogerliggend geheel getal. |
§ 5. La dernière année scolaire pendant laquelle la norme de | § 5. Het laatste schooljaar waarin de programmatienorm, zoals bedoeld |
rationalisation visée au § 1er, 2° et 3°, § 2 ou § 3, doit être | in § 1, 2°, en 3°, § 2 of § 3, bereikt moet worden, is het schooljaar |
atteinte, est celle pendant laquelle l'année supérieure du degré | waarin voor het eerst het hoogste leerjaar van de lagere graad |
inférieur est organisée pour la première fois. A partir de l'année | georganiseerd wordt. Vanaf het daaropvolgend schooljaar geldt de |
scolaire suivante, la norme de rationalisation s'applique à chaque | rationalisatienorm voor elke studierichting afzonderlijk. |
orientation séparément. | |
§ 6. Si l'établissement n'atteint pas la norme de rationalisation | § 6. Als de instelling de programmatienorm in één van de jaren van |
pendant une des années de création, il doit mettre fin, lorsque sera | oprichting niet bereikt, moet ze de oprichting van het filiaal op het |
terminée l'année scolaire et d'une façon complète, à la création de la filiale. ». | einde van het schooljaar volledig stopzetten. » |
Art. 8.A l'article 56 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 8.In artikel 56 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au point 2°, le mot « favorable » est supprimé; | 1° in 2° wordt het woord « gunstig » geschrapt; |
2° in 5° worden de woorden « onmiddellijk en volledig moet stopzetten. | |
2° au point 5°, les mots « sans délai » sont remplacés par les mots « | » vervangen door de woorden « volledig moet stopzetten, op het einde |
lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon complète, »; | van het schooljaar. »; |
3° il est ajouté un point 6°, rédigé comme suit : | 3° een 6° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 6° Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions | « 6° De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, bepaalt de |
fixe les normes d'infrastructure pour l'orientation « danse ». » | normen van infrastructuur voor de programmatie van een studierichting « dans ». » |
Art. 9.A l'article 57 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 9.In artikel 57 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 2°, le mot « favorable » est supprimé; | 1° in § 1, 2°, wordt het woord « gunstig » geschrapt; |
2° au § 2, les mots « immédiatement et complètement » sont remplacés | 2° in § 2 worden de woorden « onmiddellijk en volledig moet |
par les mots « lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon | stopzetten. » vervangen door de woorden « volledig moet stopzetten, op |
complète ». | het einde van het schooljaar. »; |
3° au § 3, les mots « immédiatement et complètement » sont remplacés | 3° in § 3 worden de woorden « onmiddellijk en volledig stopzetten. » |
par les mots « lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon | vervangen door de woorden « volledig stopzetten, op het einde van het |
complète ». | schooljaar. ». |
Art. 10.L'article 59 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 59 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 59.En ce qui concerne les filiales dont la programmation a été |
volgt : « Art. 59.Voor de filialen waarvan de programmatie gestart is op 1 |
entamée au 1er septembre 1998, par application de la circulaire du 8 | september 1998 in toepassing van de omzendbrief van 8 april 1998 |
avril 1998 (13EA/AMD/FM) relative à la programmation d'établissements, | (13EA/AMD/FM) betreffende programmatie van instellingen, |
d'orientations et de degrés et à la création de filiales, à partir de | studierichtingen en graden en oprichting van filialen, vanaf het |
l'année scolaire 1998-1999, les suivantes conditions de programmation | schooljaar 1998-1999, gelden voor het schooljaar 1998-1999 de volgende |
sont appliquées à partir de l'année scolaire 1998-1999 : | programmatievoorwaarden : |
1° les filiales en phase de création peuvent uniquement inscrire des | 1° filialen in oprichting mogen enkel jongeren inschrijven; |
jeunes; 2° la distance la plus courte possible jusqu'à l'établissement ou la | 2° de afstand tot de dichtstbijzijnde instelling of filiaal van een |
filiale le/la plus proche d'un autre pouvoir organisateur ne peut être | |
inférieure à 8 km, cette distance étant mesurée le long de la | andere inrichtende macht mag niet kleiner dan 8 km zijn, waarbij deze |
chaussée; | afstand wordt gemeten volgens de kortste weg langs de rijbaan; |
3° une nouvelle filiale ne peut programmer que les degrés inférieur et | 3° een nieuw filiaal kan slechts de lagere en de middelbare graad |
moyen; | programmeren; |
4° la programmation doit impliquer un renforcement graduel dans la | 4° de programmatie moet in een geleidelijke uitbouw voorzien in het |
filiale, année d'études par année d'études, à commencer par la | filiaal, leerjaar per leerjaar, te beginnen met het eerste leerjaar |
première année du degré inférieur; | van de lagere graad; |
5° pour une filiale, la norme de création est la suivante : | 5° de oprichtingsnorm voor een filiaal is als volgt : |
a) 20 élèves par année d'études dans l'orientation « musique »; | a) 20 leerlingen per leerjaar in de studierichting « muziek »; |
b) 8 élèves par année d'études dans l'orientation « arts de la parole »; | b) 8 leerlingen per leerjaar in de studierichting « woordkunst »; |
c) 4 élèves par année d'études dans l'orientation « danse »; | c) 4 leerlingen per leerjaar in de studierichting « dans »; |
6° l'établissement intéressé satisfait à la norme de rationalisation; | 6° de betrokken instelling voldoet aan de rationalisatienorm; |
7° si l'établissement n'atteint pas la norme de création par année | 7° als de instelling de oprichtingsnorm per leerjaar niet bereikt, |
d'études, il doit, immédiatement et entièrement, mettre fin à la | moet ze het filiaal onmiddellijk en volledig stopzetten; |
filiale; 8° dans une filiale en phase de création, seules les orientations | 8° in een filiaal in oprichting mogen enkel de studierichtingen die in |
existant déjà dans l'établissement principal peuvent être organisées; | de hoofdinstelling bestaan ingericht worden; |
9° seuls les établissements ayant un degré inférieur et moyen peuvent | 9° enkel instellingen die een lagere en een middelbare graad hebben, |
créer de nouvelles filiales. ». | mogen nieuwe filialen oprichten. » |
Les établissements implantés dans la Région de Bruxelles-Capitale et | Instellingen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zonder filialen |
n'ayant pas de filiales en dehors de cette Région ont comme norme de | |
création 40 % des normes citées au premier alinéa, 5°. Cette norme | buiten dit gewest hebben als oprichtingsnorm 40 % van de normen, |
doit être atteinte au 1er octobre de l'année scolaire en cours. | genoemd in het eerste lid, 5°. Deze norm moet telkens bereikt worden |
Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions peut | op 1 oktober van het lopende schooljaar. De Vlaamse minster, bevoegd voor het onderwijs, kan om |
accorder dérogation, pour des raisons d'infrastructure et après | infrastructurele redenen en na grondige motivatie een afwijking |
motivation fondée, aux dispositions de l'alinéa premier, 8°. | verlenen van hetgeen bepaald in het eerste lid, 8°. |
Art. 11.Les articles 60 à 63 inclus du même arrêté sont supprimés. |
Art. 11.Artikelen 60 tot en met 63 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 12.L'article 12 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 |
Art. 12.Artikel 12 van het besluit van de Vlaamse regering van 31 |
juillet 1990 portant organisation de l'enseignement artistique à temps | juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, |
partiel, orientation « arts plastiques » est remplacé par ce qui suit | studierichting « Beeldende kunst » wordt vervangen door wat volgt : |
: « Art. 12.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut |
« Art. 12.§ 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
entendre par : | : |
1° groupe d'âge I : première et deuxième années du degré inférieur; | 1° leeftijdsgroep I : het eerste en tweede leerjaar lagere graad; |
2° groupe d'âge II : troisième et quatrième années du degré inférieur; | 2° leeftijdsgroep II : het derde en vierde leerjaar lagere graad; |
3° groupe d'âge III : cinquième et sixième années du degré inférieur. | 3° leeftijdsgroep III : het vijfde en zesde leerjaar lagere graad. |
§ 2. 1° Est admis au groupe d'âge I du degré inférieur, l'élève qui | § 2. 1° Men wordt toegelaten tot leeftijdsgroep I van de lagere graad |
est âgé de six ans et qui n'a pas plus de sept ans ou s'il est inscrit | als men zes jaar is en niet ouder dan zeven jaar of als men |
en première année de l'enseignement primaire; | ingeschreven is in het eerste leerjaar in het lager onderwijs; |
2° Est admis au groupe d'âge II du degré inférieur, l'élève qui est | 2° Men wordt toegelaten tot leeftijdsgroep II van de lagere graad als |
âgé de huit ans et qui n'a pas plus de neuf ans ou s'il est inscrit en | men acht jaar is en niet ouder dan negen jaar of als men ingeschreven |
troisième année de l'enseignement primaire; | is in het derde leerjaar in het lager onderwijs; |
3° Est admis au groupe d'âge III du degré inférieur, l'élève qui est | 3° Men wordt toegelaten tot leeftijdsgroep III van de lagere graad als |
âgé de dix ans et qui n'a pas plus de onze ans ou s'il est inscrit en | men tien jaar is en niet ouder dan elf jaar of als men ingeschreven is |
cinquième année de l'année primaire. | in het vijfde leerjaar in het lager onderwijs. |
§ 3. L'âge cité ou visé au § 2 doit être atteint le 31 décembre | § 3. De leeftijd die vermeld of bedoeld wordt in § 2, moet bereikt |
suivant la rentrée scolaire. » | zijn op 31 december volgend op de aanvang van het schooljaar. » |
Art. 13.A l'article 38, § 1er, du même arrêté, les mots « aux |
Art. 13.In artikel 38, § 1, van hetzelfde besluit wordt tussen het |
filiales » sont insérés entre les mots « aux établissements » et « aux | woord « instellingen » en de woorden « en graden » het woord « , |
degrés ». | filialen » ingevoegd. |
Art. 14.A l'article 42 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
Art. 14.In artikel 42 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
qui suit : | wat volgt : |
« § 1er. 1° Pour les filiales dont la programmation a été entamée | « § 1. 1° Voor filialen waarvan de programmatie gestart is in het |
pendant l'année scolaire 1998-1999 ou plus tard, il est instauré une | schooljaar 1998-1999 of later wordt een rationalisatienorm voor de |
norme de rationalisation pour le degré inférieur; | lagere graad ingesteld; |
2° La norme de rationalisation visée au point 1° s'élève à 80 % de la | 2° De rationalisatienorm, zoals bedoeld in 1°, is gelijk aan 80 % van |
norme de programmation fixée à l'article 47bis, §§ 1er, 2 et 3; | de programmatienorm, die vastgesteld is in artikel 47bis, § 1, § 2 en |
3° Si le degré inférieur n'atteint plus la norme de rationalisation, | § 3; 3° Als de lagere graad de rationalisatienorm niet meer bereikt, moet |
il faut procéder à la suppression progressive, année par année, à | hij geleidelijk afgebouwd worden, leerjaar per leerjaar, te beginnen |
commencer par la première; | met het laagste; |
4° Aucune norme de rationalisation n'est instaurée pour le degré | 4° Er wordt geen rationalisatienorm ingesteld voor de middelbare |
moyen. ». | graad. » |
Art. 15.L'article 43 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 15.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 43.§ 1er. La programmation est applicable aux établissements, |
volgt : « Art. 43.§ 1. De programmatie wordt toegepast op instellingen, |
filiales et degrés. Elle régit la création d'établissements, de | filialen en graden. Ze regelt de oprichting van instellingen, filialen |
filiales et de degrés. | en graden. |
§ 2. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions | § 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, beslist over de |
statue sur l'approbation de programmation telle que visée au § 1er, | goedkeuring tot programmatie, zoals bedoeld in § 1, op advies van de |
après avoir pris l'avis du « Vlaamse Onderwijsraad » (Conseil flamand | |
de l'Enseignement) ainsi que de l'administration et de l'inspection | Vlaamse onderwijsraad en van de bevoegde administratie en inspectie |
compétentes du Département de l'Enseignement du Ministère de la | van het departement Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse |
Communauté flamande. | Gemeenschap. |
Tout avis doit être basé sur les critères suivants : | Elk advies dient uit te gaan van de volgende criteria : |
1° les besoins; | 1° de behoeften; |
2° l'étalement rationnel; | 2° de rationele spreiding; |
3° les possibilités de l'établissement intéressé au niveau d'infrastructure, de moyens didactiques et de programmes d'études approuvés; 4° le contexte pédagogique et éducatif dans l'établissement intéressé, tel qu'il ressort du rapport de screening. § 3. N'entrent en ligne de compte pour l'application de la norme de programmation d'un établissement, d'une filiale, d'une orientation ou d'un degré pendant une année scolaire donnée que les élèves admissibles au financement comptés au 1er octobre de cette année scolaire. § 4. Pour l'application des normes d'encadrement du personnel, pour | 3° de mogelijkheden van de betrokken instelling op het vlak van infrastructuur, leermiddelen en goedgekeurde leerplannen; 4° de onderwijskundige en opvoedkundige context in de betrokken instelling, zoals die blijkt uit het doorlichtingsverslag. § 3. Voor de toepassing van de programmatienorm van een instelling, filiaal, of graad in een bepaald schooljaar komen alleen de financierbare leerlingen, die geteld werden op 1 oktober van dat schooljaar, in aanmerking. § 4. Voor de toepassing van de omkaderingsnormen van het personeel, de |
l'application des minima de population scolaire et pour la fixation | toepassing van de minimale schoolbevolkingsnormen en de vaststelling |
des subventions de fonctionnement, la transformation d'une filiale en | van de werkingstoelagen, wordt verondersteld dat de omvorming van een |
établissement est censée déjà avoir eu lieu au 1er février de l'année | filiaal tot instelling al op 1 februari van het voorafgaand schooljaar |
scolaire précédente. | plaatsvond. |
§ 5. Pour l'application des normes d'encadrement du personnel, pour | § 5. Voor de toepassing van de omkaderingsnormen van het personeel, de |
l'application des minima de population scolaire et pour la fixation | toepassing van de minimale schoolbevolkingsnormen en de vaststelling |
des subventions de fonctionnement, le transfert d'une filiale à un | van de werkingstoelagen, wordt verondersteld dat de overheveling van |
autre établissement est censé déjà avoir eu lieu au 1er février de | een filiaal naar een andere instelling al op 1 februari van het |
l'année scolaire précédente. | voorafgaand schooljaar plaatsvond. |
§ 6. A l'égard du Département de l'Enseignement, la transformation | § 6. De omvorming, zoals vermeld in § 4, of de overheveling, zoals |
visée au § 4 ou le transfert visé au § 5 produit ses effets le 1er | vermeld in § 5, hebben ten aanzien van het departement Onderwijs |
septembre de l'année scolaire qui suit la notification au Département | uitwerking op 1 september van het schooljaar volgend op de melding aan |
de l'Enseignement. | het departement Onderwijs. |
§ 7. Par année scolaire et par établissement, une seule demande de | § 7. Per schooljaar en per instelling is slechts één aanvraag tot |
programmation soit d'une filiale, soit d'un degré est possible. | programmatie van of één filiaal, of één graad mogelijk. Als de |
Lorsqu'un établissement introduit une telle demande, elle n'a pas la | |
possibilité d'introduire, pendant la même année scolaire, une demande | instelling zo'n aanvraag indient, kan ze in hetzelfde schooljaar geen |
pour une expérience. ». | aanvraag voor een experiment indienen. » |
Art. 16.L'article 44 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 16.Artikel 44 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 44.§ 1er. Un établissement d'enseignement artistique à temps |
volgt : « Art. 44.§ 1. Een instelling voor deeltijds kunstonderwijs, die door |
partiel subventionné ou financé par la Communauté flamande peut créer | de Vlaamse Gemeenschap gesubsidieerd of gefinancierd wordt, kan, met |
une nouvelle filiale qui n'existait pas encore au 1er octobre de | de volgende beperkingen, een nieuw filiaal oprichten, dat nog niet |
l'année scolaire précédente, sous les restrictions suivantes : | bestond op 1 oktober van het voorafgaande schooljaar : |
1° un établissement des Arts plastiques ne peut créer une filiale que | 1° een instelling voor Beeldende Kunst kan alleen een filiaal voor |
pour les jeunes; | jongeren oprichten; |
2° seuls les établissements ayant au moins un degré inférieur et un | 2° enkel instellingen die minstens een lagere en een middelbare graad |
degré moyen peuvent créer une nouvelle filiale. | hebben, mogen een nieuw filiaal oprichten. |
§ 2. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions | § 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de |
fixe les modalités d'introduction et de traitement d'une demande : | voorwaarden vast voor het indienen en behandelen van een aanvraag tot |
1° de programmation d'un établissement, d'une filiale ou d'un degré; | : 1° programmatie van een instelling, filiaal of graad; |
2° de transformation d'une filiale en établissement. | 2° omvorming van een filiaal tot instelling. |
Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions fixe | De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de voorwaarden |
les modalités de notification : | vast voor het melden van een : |
1° d'un transfert d'une filiale à un autre établissement; | 1° overheveling van een filiaal naar een andere instelling; |
2° d'une fusion de deux établissements par absorption d'un des établissements; | 2° fusie van twee instellingen door opslorping van één instelling; |
3° d'une fusion par la suppression de deux établissements ou plus et | 3° fusie door afschaffing van twee of meer instellingen en oprichting |
la création d'un (1) nouvel établissement; | van één nieuwe instelling; |
4° d'un changement de réseau effectué par un établissement. | 4° verandering van net door een instelling. |
§ 3. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions | § 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de |
fixe la procédure d'approbation de la programmation d'un | procedure vast voor de goedkeuring van de programmatie van een |
établissement, d'une filiale ou d'un degré. ». | instelling, filiaal of graad. » |
Art. 17.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 45 du |
Art. 17.In artikel 45 van hetzelfde besluit worden de volgende |
même arrêté : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, les mots « 8 km » sont remplacés par les mots « 15 km »; | 1° in § 2 worden de woorden « 8 km » vervangen door de woorden « 15 km »; |
2° au § 3, les mots « et un degré moyen » sont supprimés. | 2° in § 3 worden de woorden « en de middelbare graad » geschrapt. |
Art. 18.A l'article 46, 1°, du même arrêté, le mot « favorable » est |
Art. 18.In artikel 46, 1°, van hetzelfde besluit wordt het woord « |
supprimé. | gunstig » geschrapt. |
Art. 19.A l'article 47, § 3, du même arrêté, les mots « immédiatement |
Art. 19.In artikel 47, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
et entièrement mettre fin à la création » sont remplacés par les mots | onmiddellijk en volledig moet stopzetten. » vervangen door de woorden |
« mettre fin à la création lorsqu'est terminée l'année scolaire. ». | « volledig moet stopzetten, op het einde van het schooljaar. ». |
Art. 20.Dans le même arrêté, il est inséré un article 47bis, rédigé |
Art. 20.In hetzelfde besluit wordt een artikel 47bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 47bis.§ 1er. La création d'une nouvelle filiale est en outre |
« Art. 47bis.§ 1. De oprichting van een nieuw filiaal is bovendien |
soumise aux conditions suivantes : | onderworpen aan de volgende voorwaarden : |
1° a) La création d'un degré inférieur est réalisée en groupes d'âge, en années d'études ou une combinaison des deux; b) La création est réalisée année par année ou groupe d'âge par groupe d'âge ou une combinaison des deux; c) Pendant l'année scolaire qui suit l'année dans laquelle un groupe d'âge a été instauré, il est autorisé soit à instaurer le groupe d'âge suivant, soit la première des deux années d'études de ce groupe d'âge; d) Pendant l'année scolaire qui suit l'année dans laquelle seule la première des deux années d'études d'un groupe d'âge a été organisée, seule la deuxième année du groupe d'âge en question peut être organisée; | 1° a) De oprichting van een lagere graad gebeurt in leeftijdsgroepen, in leerjaren of als combinatie van beide; b) De oprichting gebeurt leerjaar per leerjaar of leeftijdsgroep per leeftijdsgroep of als combinatie van beide; c) Als een leeftijdsgroep is ingericht, mag het volgende schooljaar of de hogere leeftijdsgroep ingericht worden, of het eerste van de twee leerjaren van deze leeftijdsgroep; d) Als slechts het eerste van de twee leerjaren van een leeftijdsgroep wordt ingericht, mag het volgende schooljaar slechts het tweede leerjaar van de betreffende leeftijdsgroep worden ingericht; |
2° pour une nouvelle filiale, la norme de programmation doit être | 2° de programmatienorm voor een nieuw filiaal moet in elk schooljaar |
atteinte pendant chaque année scolaire de la période de création et | van de periode van oprichting bereikt worden en is als volgt |
est fixée comme suit : 20 élèves multipliés par le nombre d'années | vastgesteld : 20 leerlingen vermenigvuldigd met het aantal opgerichte |
d'études organisées. | leerjaren. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, 2°, la norme de programmation pour la | § 2. Voor de instellingen die gevestigd zijn in het administratief |
arrondissement Brussel-Hoofdstad en die daarbuiten geen filialen | |
hebben, is de programmatienorm voor de oprichting van een filiaal, in | |
création d'une filiale est égale à 40 % de la norme de programmation | afwijking van § 1, 2°, gelijk aan 40 % van de programmatienorm, die |
fixée au § 1er, 2°, lorsqu'il s'agit d'établissements implantés dans | bepaald wordt in § 1, 2°. |
l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et n'ayant pas de | § 3. Voor een filiaal dat gevestigd is in een gemeente met meer dan 20 |
filiales en dehors de cet arrondissement. | 000 inwoners, uitgezonderd de gemeenten die bedoeld worden in § 2, is |
§ 3. Par dérogation au § 1er, 2°, la norme de programmation pour la | de programmatienorm voor de oprichting van een filiaal, in afwijking |
création d'une filiale est égale à 125 % de la norme de programmation | van § 1, 2°, gelijk aan 125 % van de programmatienorm, die bepaald |
fixée au § 1er, 2°, lorsqu'il s'agit d'une filiale implantée dans une | |
commune ayant plus de 20 000 habitants, excepté les communes visées au | |
§ 2. | wordt in § 1, 2°. |
§ 4. Si, dans le présent chapitre, le calcul des pourcentages ne donne | § 4. Als de berekening van de percentages in dit hoofdstuk niet |
pas un nombre entier, le résultat est arrondi au nombre entier | uitkomt op een geheel getal, wordt het resultaat afgerond naar het |
suivant. | hogerliggend geheel getal. |
§ 5. La dernière année scolaire pendant laquelle la norme de | § 5. Het laatste schooljaar waarin de programmatienorm, zoals bedoeld |
rationalisation visée au § 1er, 2°, § 2 ou § 3, doit être atteinte, | in § 1, 2°, § 2 of § 3, bereikt moet worden, is het schooljaar waarin |
est celle pendant laquelle l'année supérieure du degré inférieur est | |
organisée pour la première fois. La norme de rationalisation est | voor het eerst het hoogste leerjaar van de lagere graad georganiseerd |
applicable à partir de l'année scolaire suivante. | wordt. Vanaf het daaropvolgend schooljaar geldt de rationalisatienorm. |
§ 6. Si l'établissement n'atteint pas la norme de programmation | § 6. Als de instelling de programmatienorm in één van de jaren van |
pendant une des années de création, il doit mettre fin, lorsque sera | oprichting niet bereikt, moet ze de oprichting van het filiaal op het |
terminée l'année scolaire et d'une façon complète, à la création de la | einde van het schooljaar volledig stopzetten. » |
filiale. ». Art. 21.A l'article 48 du même arrêté sont apportées les |
Art. 21.In artikel 48 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 2°, le mot « favorable » est supprimé; | 1° in § 1, 2°, wordt het woord « gunstig » geschrapt; |
2° au § 2, les mots « immédiatement et entièrement » sont remplacés | 2° in § 2 worden de woorden « onmiddellijk en volledig moet |
par les mots « lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon | stopzetten. » vervangen door de woorden « volledig moet stopzetten, op |
complète »; | het einde van het schooljaar. »; |
3° au § 3, les mots « immédiatement et entièrement » sont remplacés | 3° in § 3 worden de woorden « onmiddellijk en volledig stopzetten. » |
par les mots « lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon | vervangen door de woorden « volledig stopzetten, op het einde van het |
complète ». | schooljaar. ». |
Art. 22.L'article 50 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 22.Artikel 50 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 50.En ce qui concerne les filiales dont la programmation a été |
volgt : « Art. 50.Voor de filialen waarvan de programmatie gestart is op 1 |
entamée au 1er septembre 1998, par application de la circulaire du 8 | september 1998 in toepassing van de omzendbrief van 8 april 1998 |
avril 1998 (13EA/AMD/FM) relative à la programmation d'établissements, | (13EA/AMD/FM) betreffende programmatie van instellingen, |
d'orientations et de degrés et à la création de filiales, à partir de | studierichtingen en graden en oprichting van filialen, vanaf het |
l'année scolaire 1998-1999, les suivantes conditions de programmation | schooljaar 1998-1999, gelden voor het schooljaar 1998-1999 de volgende |
sont appliquées à partir de l'année scolaire 1998-1999 : | programmatievoorwaarden : |
1° les filiales en phase de création peuvent uniquement inscrire des | 1° filialen in oprichting mogen enkel jongeren inschrijven; |
jeunes; 2° la distance la plus courte possible jusqu'à l'établissement ou la | 2° de afstand tot de dichtstbijzijnde instelling of filiaal van een |
filiale le/la plus proche d'un autre pouvoir organisateur ne peut être | |
inférieure à 8 km, cette distance étant mesurée le long de la | andere inrichtende macht mag niet kleiner dan 8 km zijn, waarbij deze |
chaussée; | afstand wordt gemeten volgens de kortste weg langs de rijbaan; |
3° une nouvelle filiale ne peut programmer que les degrés inférieur et | 3° een nieuw filiaal kan slechts de lagere en de middelbare graad |
moyen; | programmeren; |
4° la programmation doit impliquer un renforcement graduel dans la | 4° de programmatie moet in een geleidelijke uitbouw voorzien in het |
filiale, année d'études par année d'études, à commencer par la | filiaal, leerjaar per leerjaar, te beginnen met het eerste leerjaar |
première année du degré inférieur; | van de lagere graad; |
5° pour une filiale, la norme de création est de 20 élèves par année | 5° de oprichtingsnorm voor een filiaal bedraagt 20 leerlingen per |
d'études; | leerjaar. |
6° l'établissement intéressé satisfait à la norme de rationalisation; | 6° de betrokken instelling voldoet aan de rationalisatienorm; |
7° si l'établissement n'atteint pas la norme de création par année | 7° als de instelling de oprichtingsnorm per leerjaar niet bereikt, |
d'études, il doit, immédiatement et entièrement, mettre fin à la | moet ze het filiaal onmiddellijk en volledig stopzetten; |
filiale; 8° seuls les établissements ayant un degré inférieur et moyen peuvent | 8° enkel instellingen die een lagere en een middelbare graad hebben, |
créer de nouvelles filiales. ». | mogen nieuwe filialen oprichten. » |
Les établissements implantés dans la Région de Bruxelles-Capitale et | Instellingen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zonder filialen |
n'ayant pas de filiales en dehors de cette Région ont comme norme de | |
création 40 % des normes citées au premier alinéa, 5°. Cette norme | buiten dit gewest hebben als oprichtingsnorm 40 % van de normen, |
doit être atteinte au 1er octobre de l'année scolaire en cours. | genoemd in het eerste lid, 5°. Deze norm moet telkens bereikt worden |
op 1 oktober van het lopende schooljaar. | |
Art. 23.Les articles 54 à 56 inclus du même arrêté sont supprimés. |
Art. 23.Artikelen 54 tot en met 56 van hetzelfde besluit worden |
Art. 24.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet |
opgeheven. Art. 24.Artikel 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 7 juli |
1993 fixant les droits d'inscription dans l'enseignement artistique à | 1993 tot vaststelling van het inschrijvingsgeld in het deeltijds |
temps partiel est remplacé par ce qui suit : | kunstonderwijs wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 2.§ 1er. Dans l'enseignement artistique à temps partiel, le |
« Art. 2.§ 1. Het inschrijvingsgeld voor de leerlingen van het |
droit d'inscription est de 1.500 BEF si l'élève n'a pas atteint l'âge | deeltijds kunstonderwijs bedraagt 1500 frank als de leerling de |
de 18 ans au 31 décembre de l'année scolaire concernée. | leeftijd van 18 jaar niet bereikt heeft op 31 december van het |
schooljaar in kwestie. | |
§ 2. Dans tous les autres cas, le droit d'inscription est de 4 500 BEF | § 2. In alle andere gevallen bedraagt het inschrijvingsgeld 4500 frank |
jusque l'année scolaire 1999-2000 incluse, de 5 500 BEF pour les | tot en met het schooljaar 1999-2000, 5500 frank in de schooljaren |
années scolaires 2000-2001 et 2001-2002 et de 6 000 BEF à partir de | 2000-2001 en 2001-2002 en 6000 frank vanaf het schooljaar 2002-2003. » |
l'année scolaire 2002-2003. ». | |
Art. 25.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 25.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
volgt : « Art. 3.§ 1. Het verminderd inschrijvingsgeld voor de leerlingen van |
|
« Art. 3.§ 1er. Le droit d'inscription réduit est de 1 000 BEF si |
het deeltijds kunstonderwijs bedraagt 1 000 frank als de leerling de |
l'élève n'a pas atteint l'âge de 18 ans au 31 décembre de l'année | leeftijd van 18 jaar niet bereikt heeft op 31 december van het |
scolaire concernée. | schooljaar in kwestie. |
§ 2. Dans tous les autres cas, le droit d'inscription réduit est de 3 | § 2. In alle andere gevallen bedraagt het verminderd inschrijvingsgeld |
000 BEF jusque l'année scolaire 1999-2000 incluse, de 4 000 BEF pour | 3 000 frank tot en met het schooljaar 1999-2000, 4 000 frank in de |
les années scolaires 2000-2001 et 2001-2002 et de 4 500 BEF à partir | schooljaren 2000-2001 en 2001-2002 en 4 500 frank vanaf het schooljaar |
de l'année scolaire 2002-2003. ». | 2002-2003. » |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 1999, |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 1999, met |
excepté les articles 10 et 22, qui entrent en vigueur le 1er septembre | uitzondering van artikelen 10 en 22, die in werking treden op 1 |
1998. | september 1998. |
Art. 27.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
Art. 27.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 juin 1999. | Brussel, 8 juni 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |