Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du travail | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 17 juni 1997 houdende harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
8 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 8 JUNI 1999. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des régimes | besluit van de Vlaamse regering van 17 juni 1997 houdende |
divers de projets d'expérience du travail | harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi du 8 août 1988 et les lois spéciales des 12 | instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988 en de |
janvier 1989, 16 janvier 1989 et 5 mai 1993; | bijzondere wetten van 12 januari 1989, 16 januari 1989 en 5 mei 1993; |
Vu l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale |
Régions relatif aux programmes de transition professionnelle, tel que | staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, zoals |
modifié le 15 mai 1998; | gewijzigd op 15 mei 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 17 juni 1997 houdende |
harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du travail, | harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten, zoals |
tel que modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 10 mars | gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van 10 maart 1998 en 27 |
1998 et 27 octobre 1998; | oktober 1998; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 7 juin 1999; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor begroting, gegeven op 7 juni 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il y a lieu d'adapter d'urgence la réglementation, vu | Overwegende dat de regelgeving dringend dient aangepast gelet op het |
l'arrêté royal pris en exécution de l'article 2, § 5, alinéa 1er, de | Koninklijk Besluit van 9 februari 1999 tot uitvoering van artikel 2, § |
la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens | 5, eerste lid van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het |
recht op een bestaansminimum en het Koninklijk Besluit van 9 februari | |
d'existence et l'arrêté royal pris en exécution de l'article 57quater | 1999 tot uitvoering van artikel 57quater van de organieke wet van 8 |
de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale; | juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'environnement et de l'Emploi; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 17 |
portant harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du | juni 1997 houdende harmonisering van diverse stelsels |
travail, le 10° est remplacé par la disposition suivante : | werkervaringsprojecten wordt 10° vervangen door wat volgt : |
« 10° minimum d'existence réduit: allocation à laquelle le travailleur | « 10° verlaagde bestaansminimum : uitkering waarop de |
de groupe cible a droit pendant la période où il est engagé dans les | doelgroepwerknemer gerechtigd is gedurende de periode dat hij |
liens d'un contrat de travail dans le cadre du présent arrêté, | verbonden is door een arbeidsovereenkomst in het kader van dit besluit |
conformément à l'article 2, § 5 de la loi du 7 août 1974 instituant le | overeenkomstig artikel 2, § 5 van de wet van 7 augustus 1974 tot |
droit à un minimum de moyens d'existence conformément à l'article | instelling van het recht op een bestaansminimum of overeenkomstig |
57quater de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics | artikel 57quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
d'aide sociale; » | openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté est complété par un 12° rédigé |
Art. 2.Aan artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een 12° toegevoegd, |
comme suit : | dat luidt als volgt : |
« 12° bénéficiaire de l'aide sociale financière: la personne inscrite | « 12° begunstigde van de sociale bijstand : de persoon die in het |
au registre de la population, qui en raison de sa nationalité ne peut | bevolkingsregister is ingeschreven en die omwille van zijn |
prétendre au minimum de moyens d'existence. » | nationaliteit geen recht heeft op het bestaansminimum. » |
Art. 3.Dans l'article 3 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
qui suit : | wat volgt : |
« § 1er. Ne peut être occupée en tant que travailleur de groupe cible | « § 1. Als doelgroepwerknemer kunnen enkel personen tewerkgesteld |
que la personne qui remplit l'une des conditions suivantes : | worden die aan één van de volgende voorwaarden voldoen : |
1° le jour précédant son engagement, être chômeur complet indemnisé | |
pendant au moins 24 mois ininterrompus. Pour l'application de cette | 1° op de dag voor hun indiensttreding zonder onderbreking minstens 24 |
maanden volledig vergoede werklozen zijn. Voor de toepassing van deze | |
disposition, il est uniquement tenu compte des indemnités allouées | bepaling wordt slechts rekening gehouden met uitkeringen verleend |
conformément à l'article 100 ou 103 de l'arrêté royal du 25 novembre | overeenkomstig artikel 100 of 103 van het koninklijk besluit van 25 |
1991 portant réglementation du chômage; | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; |
2° le jour précédant son engagement, être bénéficiaire du minimum | 2° op de dag voor hun indiensttreding zonder onderbreking minstens 12 |
d'existence et être inscrite comme demandeur d'emploi depuis au moins | |
douze mois sans interruption, ou être bénéficiaire de l'aide sociale | maanden het bestaansminimum genieten en ingeschreven zijn als |
financière et être inscrite comme demandeur d'emploi depuis au moins | werkzoekende of zonder onderbreking minstens 12 maanden begunstigde |
douze mois sans interruption. » | van de sociale bijstand zijn en ingeschreven zijn als werkzoekende. » |
Art. 4.A l'article 4, § 1er du même arrêté, il est ajouté un 3° |
Art. 4.In artikel 4, § 1 van hetzelfde besluit wordt een 3° |
rédigé comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 3° 410.000 F au maximum pour un emploi à temps plein sur la base | « 3° maximaal 410.000 frank bij een voltijdse tewerkstelling op basis |
d'un seul contrat de travail ». | van één arbeidsovereenkomst ». |
Art. 5.Dans l'article 4 du même arrêté, le § 2 est supprimé. |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt § 2 geschrapt. |
Art. 6.A l'article 4bis, § 1er du même arrêté, il est ajouté un 4° |
Art. 6.In artikel 4bis, § 1 van hetzelfde besluit wordt een 4° |
rédigé comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 4° 302.000 F au maximum pour un emploi à temps plein sur la base | « 4° maximaal 302.000 frank bij een voltijdse tewerkstelling op basis |
d'un seul contrat de travail ». | van één arbeidsovereenkomst. » |
Art. 7.Dans l'article 4bis du même arrêté, les §§ 2 et 3 sont |
Art. 7.In artikel 4bis van hetzelfde besluit worden §§ 2 en 3 |
supprimés. | geschrapt. |
Art. 8.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 8.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 5.§ 1er. Le Ministre alloue pour chaque travailleur de groupe |
« Art. 5.§ 1. De minister kent per toegekende doelgroepwerknemer een |
cible une prime d'encadrement aux employeurs visés à l'article 2, § 1er, | omkaderingspremie toe aan de werkgevers bedoeld in artikel 2, § 1, 3° |
3° du présent arrêté, qui s'élève à 25 % au maximum de 283 000 BEF sur | van dit besluit ten belope van maximaal 25 % van 283 000 frank op |
une base annuelle et lorsque l'occupation est au moins à mi-temps, à | jaarbasis indien de uurregeling minstens halftijds is, ten belope van |
25 % au maximum de 453 000 BEF sur une base annuelle et lorsque | maximaal 25 % van 453 000 frank op jaarbasis indien de tewerkstelling |
l'occupation comprend au moins quatre cinquièmes d'un régime de | minstens vier vijfden bedraagt van de voltijdse uurregeling en ten |
travail à temps plein, et à 25 % au maximum de 566 000 BEF sur une | belope van maximaal 25 % van 566 000 frank op jaarbasis bij een |
base annuelle pour une occupation à temps plein sur base d'un seul | voltijdse tewerkstelling op basis van één arbeidsovereenkomst. |
contrat de travail. | |
Le Ministre alloue pour chaque travailleur de groupe cible une prime | De minister kent per toegekende doelgroepwerknemer een |
d'encadrement aux employeurs visés à l'article 2, § 1er, 1° du présent | omkaderingspremie toe aan de werkgevers bedoeld in artikel 2, § 1, 1° |
arrêté, qui s'élève à 15% au maximum de 283.000 BEF sur une base | van dit besluit ten belope van maximaal 15 % van 283 000 frank op |
annuelle et lorsque l'occupation est au moins à mi-temps, à 15 % au | jaarbasis indien de uurregeling minstens halftijds is, ten belope van |
maximum de 453.000 BEF sur une base annuelle et lorsque l'occupation | maximaal 15 % van 453 000 frank op jaarbasis indien de tewerkstelling |
comprend au moins quatre cinquièmes d'un régime de travail à temps | minstens vier vijfden bedraagt van de voltijdse uurregeling en ten |
plein, et à 15 % au maximum de 566.000 BEF sur une base annuelle pour | belope van maximaal 15 % van 566 000 frank op jaarbasis bij een |
une occupation à temps plein sur base d'un seul contrat de travail. | voltijdse tewerkstelling op basis van één arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La prime ne peut être acquise que lorsque le plan | § 2. Zij kan slechts worden verworven in zoverre het begeleidingsplan |
d'accompagnement et le plan d'accompagnement individualisé ont été | |
réalisés conformément aux dispositions de l'article 14 du présent | en het geïndividualiseerd begeleidingsplan zoals bepaald in artikel 14 |
arrêté. | van dit besluit werden uitgevoerd. |
Seules sont acceptées les dépenses d'encadrement en fonction de la | Enkel de omkaderingsuitgaven in functie van de opleiding en de |
formation et de l'accompagnement des travailleurs de groupe cible | begeleiding van de doelgroepwerknemers waarvoor een bewijs wordt |
justifiées et représentant un surcoût dans le chef de l'employeur. | geleverd en die in hoofde van de werkgever een meerkoet vertegenwoordigen worden aanvaard. |
Sous peine de recouvrement, l'employeur communique chaque année | De werkgever maakt op straffe van terugvordering de bewijzen van de |
calendrier les justificatifs des dépenses d'encadrement à | omkaderingsuitgaven van ieder kalenderjaar over aan de administratie |
l'Administration avant le 31 janvier de l'année civile suivante, s'il | voor 31 januari van het daaropvolgend burgerlijk jaar, indien het om |
s'agit d'un projet à durée indéterminée, et avant le dernier jour du | een project van onbepaalde duur gaat, en vóór de laatste dag van de |
mois suivant la cessation(fin) du projet s'il s'agit d'un projet à | maand, volgend op de beëindiging van het project, indien het een |
durée déterminée. » | project van gedaalde duur betreft. » |
Art. 9.Dans l'article 7 du même arrêté, les mots « conformément aux |
Art. 9.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden "zoals |
dispositions de l'article 4 » sont remplacés par les mots « | bepaald in artikel 4" vervangen door de woorden "zoals bepaald in de |
conformément aux dispositions des articles 4 et 4bis ». | artikelen 4 en 4bis". |
Art. 10.§ 1er. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet |
Art. 10.§ 1. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 1999 met |
1999, à l'exception de l'article 5, § 1er, deuxième alinéa de l'arrêté | uitzondering van artikel 5, § 1, tweede lid van het besluit van de |
du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des | Vlaamse regering van 17 juni 1997 houdende harmonisering van diverse |
régimes divers de projets d'expérience du travail qui entre en vigueur | stelsels werkervaringsprojecten dat in werking treedt op 1 januari |
le 1er janvier 2000. | 2000. |
§ 2. Le montant pour un emploi à temps plein, tel que visé à l'article | § 2. Het bedrag voor een voltijdse tewerkstelling, zoals vermeld in |
5, § 1er, premier alinéa de l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 | artikel 4, § 1, 3°, artikel 4bis, § 1, 4° en artikel 5, § 1, eerste |
juin 1997 portant harmonisation des régimes divers de projets | lid van het besluit van de Vlaamse regering van 17 juni 1997 houdende |
d'expérience du travail, n'est pas applicable à un engagement dans les | harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten is niet van |
liens d'un contrat de travail prenant cours avant le 1er juillet 1999, | toepassing op een tewerkstelling in het kader van een |
ni aux contrats de remplacement en cas du remplacement temporaire d'un | arbeidsovereenkomst die een aanvang nam voor 1 juli 1999 en op |
vervangingscontracten in geval van tijdelijke vervanging van een | |
titularis die tewerkgesteld is in het kader van een | |
titulaire engagé dans les liens d'un contrat de travail prenant cours | arbeidsovereenkomst waarvan de uitvoering een aanvang nam voor 1 juli |
avant le 1er juillet 1999 et tant qu'il n'est pas mis fin à ces contrats de travail. | 1999 en tot zolang deze arbeidsovereenkomsten niet worden beëindigd. |
§ 3. Toutefois, les articles 4, § 2 et 4bis, §§ 2 et 3 de l'arrêté du | § 3. Artikel 4, § 2 en artikel 4bis, §§ 2 en 3 van het besluit van de |
Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des régimes | Vlaamse regering van 17 juni 1997 houdende harmonisering van diverse |
divers de projets d'expérience du travail restent applicables sans | stelsels werkervaringsprojecten blijven echter in ongewijzigde vorm |
modification à un engagement dans les liens d'un contrat de travail | |
prenant cours avant le 1er juillet 1999, et aux contrats de | van toepassing op een tewerkstelling in het kader van een |
remplacement en cas du remplacement temporaire d'un titulaire engagé | |
dans les liens d'un contrat de travail prenant cours avant le 1er | arbeidsovereenkomst waarvan de uitvoering een aanvang nam voor 1 juli |
juillet 1999 et tant qu'il n'est pas mis fin à ces contrats de | 1999 en op een tewerkstelling in een vervangingscontract in geval van |
tijdelijke vervanging van een titularis die tewerkgesteld is in het | |
kader van een arbeidsovereenkomst waarvan de uitvoering een aanvang | |
nam voor 1 juli 1999 en tot zolang deze arbeidsovereenkomsten niet | |
travail. | worden beëindigd. |
Art. 11.Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi est |
Art. 11.De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling is |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van het besluit. |
Bruxelles, le 8 juin 1999. | Brussel, 8 juni 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi, | De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, |
Th. KELCHTERMANS | Th. KELCHTERMANS |