Arrêté du Gouvernement flamand portant les engagements, les conditions, les indemnisations et les sanctions pour les occupants d'habitations sociales d'achat et les habitations sociales de location vendues en exécution du Code flamand de Logement | Besluit van de Vlaamse regering houdende de verbintenissen, voorwaarden, vergoedingen en sancties voor de bewoners van sociale koopwoningen en verkochte sociale huurwoningen ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
8 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand portant les engagements, | 8 JUNI 1999. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de |
les conditions, les indemnisations et les sanctions pour les occupants | verbintenissen, voorwaarden, vergoedingen en sancties voor de bewoners |
d'habitations sociales d'achat et les habitations sociales de location | van sociale koopwoningen en verkochte sociale huurwoningen ter |
vendues en exécution du Code flamand de Logement | uitvoering van de Vlaamse Wooncode |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, | Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, |
notamment l'article 84, § 2; | inzonderheid op artikel 84, § 2; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 mai 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 mei 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il importe d'utiliser les moyens disponibles d'une | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
manière efficace et de protéger les intérêts de l'Etat et qu'il y a | Overwegende dat met het oog op de efficiënte aanwending van middelen |
lieu de déterminer aussi rapidement que possible les engagements, les | en de bescherming van het overheidsbelang, de verbintenissen, |
conditions, les indemnisations et les sanctions pour l'acheteur d'une | voorwaarden, vergoedingen en sancties in hoofde van de koper van een |
habitation sociale d'achat ou d'une habitation sociale vendue; | sociale koopwoning of van een verkochte sociale huurwoning, zo snel |
Sur la proposition du Ministre flamand chargé des Affaires | mogelijk bepaald moeten worden; |
intérieures, de la Politique urbaine et du Logement; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, |
Stedelijk Beleid en Huisvesting; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Code flamand du Logement : le décret du 15 juillet 1997 portant le | 1° Vlaamse Wooncode : het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
Code flamand du Logement; | Wooncode; |
2° ministre : le ministre flamand, chargé du logement; | 2° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting; |
3° initiateur : les initiateurs visés à l'article 84, § 2, du Code | 3° initiatiefnemer : de initiatiefnemers, genoemd in artikel 84, § 2, |
flamand du Logement; | van de Vlaamse Wooncode; |
4° acheteur initial : l'isolé ou la famille et/ou leurs successeurs | 4° oorspronkelijke koper : de alleenstaande die of het gezin dat en of |
dont le prédécesseur de droit a acheté une habitation sociale d'achat | hun erfgenamen, van wie de rechtsvoorganger een sociale huurwoning of |
ou une habitation sociale de location par le biais d'un initiateur; | een sociale koopwoning heeft gekocht door toedoen van een initiatiefnemer; |
5° investissement public non amorti : l'indemnité correspondant au | 5° niet-afgeschreven overheidsinvestering : de vergoeding die |
overeenkomt met het resterende gedeelte van de overheidsinvestering | |
restant de l'investissement public lorsque, pendant 20 ans, celui-ci | wanneer deze, gedurende 20 jaar, elk jaar wordt afgeschreven met een |
est amorti chaque année au prorata d'un vingtième du montant initial; | twintigste van het oorspronkelijke bedrag; |
6° occupation personnelle : l'occupation effective et habituelle en | 6° persoonlijke bewoning : het effectief en gewoonlijk verblijf als |
pleine propriété de l'habitation achetée par au moins une des | volle eigenaar in de gekochte woning door minstens één van de |
personnes ayant acheté l'habitation sociale d'achat ou de location par | personen, die de sociale huurwoning of koopwoning hebben gekocht door |
le biais de l'initiateur; | toedoen van een initiatiefnemer; |
7° droit réel : pleine propriété, usufruit, droit de superficie ou | 7° zakelijk recht : volle eigendom, vruchtgebruik, recht van opstal of |
emphytéose. | erfpacht. |
Sous réserve des stipulations visées au premier alinéa, 5°, | Onverminderd het eerste lid, 5°, wordt de overheidsinvestering door de |
l'initiateur estime l'investissement public, lors de la vente, sur | initiatiefnemer bij de verkoop geraamd op basis van het verschil |
base de la différence entre le prix de vente et la valeur réelle de | tussen de verkoopprijs en de reële verkoopwaarde en beperkt tot 80% |
vente, limitée toutefois à 80 %. Le montant ainsi que son évolution | hiervan. Het bedrag en de evolutie ervan worden aan de authentieke |
sont joints à l'acte authentique de vente. | verkoopakte gehecht. |
Art. 2.§ 1er. L'acheteur initial est tenu à l'occupation personnelle |
Art. 2.§ 1. De oorspronkelijke koper is gehouden tot persoonlijke |
de l'habitation achetée pendant un délai de vingt ans suivant la date | bewoning van de gekochte woning gedurende een termijn van 20 jaar |
de l'acte authentique de vente. | ingaande op de datum van de authentieke verkoopakte. |
§ 2. L'acheteur initial est tenu d'aviser immédiatement et | § 2. De oorspronkelijke koper is verplicht de initiatiefnemer |
préalablement l'initiateur de toute intention d'aliénation, translation d'un droit réel ou d'une occupation non personnelle. § 3. En dérogation du § 1er, l'acheteur initial peut être libéré de l'engagement d'habitation personnelle à condition de rembourser l'investissement public non amorti à l'initiateur et d'être libéré de cet engagement par écrit à l'aide d'un acquit dressé par l'initiateur après réception du paiement dont question audit paragraphe. Au cas où l'acheteur initial ne serait plus en mesure d'occuper l'habitation pour des raisons d'ordre impératif, l'initiateur, après | onmiddellijk en vooraf op de hoogte te brengen van elk voornemen tot vervreemding, overdracht van een zakelijk recht of niet-persoonlijke bewoning. § 3. In afwijking van § 1 kan de oorspronkelijke koper van de verbintenis tot persoonlijke bewoning ontslagen worden mits terugbetaling van de niet-afgeschreven overheidsinvestering aan de initiatiefnemer en mits schriftelijk van deze verbintenis te zijn ontlast door een kwijting die opgesteld wordt door de initiatiefnemer na ontvangst van de in deze paragraaf beschreven betaling. Als de oorspronkelijke koper wegens dwingende omstandigheden niet langer de woning kan bewonen, kan de initiatiefnemer, na gunstig |
avis favorable de la Vlaamse Huisvestingsmaatschappij s'il s'agit | advies van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij als het een sociale |
d'une société de logement social ou après approbation par le ministre | huisvestingsmaatschappij betreft of na goedkeuring door de minister |
s'il s'agit d'un autre initiateur, peut exceptionnellement accorder | wanneer het een andere initiatiefnemer betreft, uitzonderlijk een |
une dérogation relative au remboursement de l'investissement non | afwijking toestaan op de terugbetaling van de niet-afgeschreven |
amorti. | overheidsinvestering. |
Art. 3.Au cas où l'acheteur initial, pour quelque raison que se soit, |
Art. 3.Wanneer de oorspronkelijke koper, om welke reden dan ook, één |
ne serait pas en mesure d'observer en tout ou en partie un des | |
engagements visé à l'article 2 du présent arrêté l'initiateur peut | van de verbintenissen uiteengezet in artikel 2 van dit besluit, niet |
volledig naleeft of heeft nageleefd, kan de initiatiefnemer het recht | |
faire usage de son droit de rachat,conformément à l'article 84, § 1er, | van wederinkoop, bepaald in artikel 84, § 1, van de Vlaamse Wooncode |
du Code flamand du Logement, dès qu'il prend connaissance de la non | toepassen, zodra hij kennis neemt van de niet-naleving van deze |
observation desdits engagements. | verbintenissen. |
Art. 4.Le produit des indemnités visées à l'article 2, §3 sera |
Art. 4.De opbrengst van de in artikel 2, § 3 vermelde vergoedingen |
réinvesti par l'initiateur concerné dans un délai de cinq ans dans des | wordt door de betrokken initiatiefnemer binnen een periode van vijf |
projets ayant trait au logement social. L'initiateur en avise le | jaar geherinvesteerd in doeleinden die te maken hebben met sociale |
huisvesting. De inititiefnemer rapporteert over de aanwending van de | |
ministre tous les cinq ans. | vergoeding om de vijf jaar aan de minister. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 1999. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 1999. |
Art. 6.Le Ministre flamand ayant le logement dans ses attributions |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 juin 1999. | Brussel, 8 juni 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique urbaine | De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Stedelijk Beleid |
et du Logement, | en Huisvesting, |
L. PEETERS | L. PEETERS |