Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du travail | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
8 JUILLET 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 8 JULI 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des régimes | besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende |
divers de projets d'expérience du travail | harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi du 8 août 1988 et les lois spéciales des 12 | instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988 en de |
janvier 1989, 16 janvier 1989 et 5 mai 1993; | bijzondere wetten van 12 januari 1989, 16 januari 1989 en 5 mei 1993; |
Vu l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale |
Régions relatif aux programmes de transition professionnelle, modifié | Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, zoals |
le 15 mai 1998; | gewijzigd op 15 mei 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende |
harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du travail, | harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten, gewijzigd |
modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 10 mars 1998, 27 | bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 10 maart 1998, 27 oktober |
octobre 1998, 8 juin 1999 et 14 mai 2004; | 1998, 8 juni 1999 en 14 mei 2004; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 7 juillet 2005; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 7 juli 2005; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant que le besoin d'une approche curative spécialement | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
destinée à un groupe cible difficile nécessite d'urgence une | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
adaptation spécifique du programme d'expérience de travail; | Overwegende dat de noodzaak van een curatieve aanpak speciaal voor de |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | moeilijke doelgroep dringend een specifieke aanpassing van het |
werkervaringsprogramma vereist; | |
et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 |
juin 1997 portant harmonisation des régimes divers de projets | juni 1997 houdende harmonisering van diverse stelsels |
d'expérience du travail, modifié par les arrêtés du Gouvernement | werkervaringsprojecten, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse |
flamand du 14 mai 2004, les points 14° et 15° sont remplacés par ce | Regering van 14 mei 2004, worden punt 14° en 15° vervangen door wat |
qui suit : | volgt : |
"14° employeur-utilisateur : l'employeur auquel le travailleur de | « 14° werkgever-gebruiker : de werkgever aan wie de doelgroepwerknemer |
groupe cible est mis à disposition, tel que mentionné aux articles 11bis et 11ter ; | ter beschikking wordt gesteld als vermeld in artikel 11bis en 11ter ; |
15° organisation d'accompagnement : le 'VDAB' ou l'instance à laquelle | 15° begeleidingsorganisatie : de VDAB of de instantie aan wie de |
a été attribué l'accompagnement des travailleurs de groupe cible. » | begeleiding van de doelgroepwerknemers toegewezen werd. » |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 14 mai 2004, le § 1er est remplacé par la | van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004, wordt § 1 vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
"§ 1er. Ne peut être occupée en tant que travailleur de groupe cible | « § 1. Als doelgroepwerknemers kunnen enkel personen tewerkgesteld |
que la personne qui remplit l'une des conditions suivantes : | worden die aan één van de volgende voorwaarden voldoen : |
1° le jour précédant son engagement, être chômeur complet indemnisé | |
pendant au moins 24 mois ininterrompus. Pour l'application de cette | 1° op de dag voor hun indiensttreding zonder onderbreking minstens 24 |
disposition, il est uniquement tenu compte des indemnités allouées | maanden volledig vergoede werklozen zijn. Voor de toepassing van die |
bepaling wordt alleen rekening gehouden met uitkeringen die verleend | |
conformément à l'article 100 ou 103 de l'arrêté royal du 25 novembre | zijn overeenkomstig artikel 100 of 103 van het koninklijk besluit van |
1991 portant réglementation du chômage; | 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; |
2° le jour précédant son engagement, être bénéficiaire du revenu | 2° op de dag voor hun indiensttreding zonder onderbreking minstens 12 |
d'intégration sociale et être inscrite comme demandeur d'emploi depuis | maanden een leefloon genieten en ingeschreven zijn als werkzoekende, |
au moins douze mois sans interruption, ou être ayant droit d'aide | |
sociale financière et être inscrite comme demandeur d'emploi depuis au | of zonder onderbreking minstens 12 maanden gerechtigde op financiële |
moins douze mois sans interruption. » | maatschappelijke hulp zijn en ingeschreven zijn als werkzoekende. » |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 27 octobre 1998 et 8 juin 1999, est remplacé | van de Vlaamse Regering van 27 oktober 1998 en 8 juni 1999, wordt |
par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
" Art. 4.Dans les limites du crédit budgétaire prévu à cet effet, le |
« Art. 4.Binnen de perken van een daartoe bestemd begrotingskrediet |
montant annuel de la prime salariale prévue pour le recrutement de | wordt, voor de aanwerving van doelgroepwerknemers onder de voorwaarden |
travailleurs de groupe cible aux conditions du présent arrêté est fixé | van dit besluit, het jaarbedrag van de loonpremie per |
comme suit par travailleur de groupe cible : | doelgroepwerknemer als volgt vastgesteld : |
1° 7.015 euros au maximum pour une occupation à mi-temps au moins, | 1° maximaal 7015 euro bij een tewerkstelling waarvan de uurregeling |
diminués toutefois du montant de l'allocation d'intégration ou du | minstens halftijds is, evenwel verminderd met het bedrag van de |
minimum de moyens d'existence réduit; | integratie-uitkering of het verlaagde bestaansminimum; |
2° 11.230 euros au maximum pour une occupation comprenant au moins | 2° maximaal 11.230 euro bij een tewerkstelling die minstens vier |
quatre cinquièmes d'un régime de travail à temps plein, diminués | vijfde bedraagt van de voltijdse uurregeling, evenwel verminderd met |
toutefois du montant de l'allocation d'intégration ou du minimum de | het bedrag van de integratie-uitkering of het verlaagde |
moyens d'existence réduit; | bestaansminimum; |
3° 14.030 euros au maximum pour une occupation à temps plein sur base | 3° maximaal 14.030 euro bij een voltijdse tewerkstelling op basis van |
d'un seul contrat de travail, diminués toutefois du montant de | één arbeidsovereenkomst, evenwel verminderd met het bedrag van de |
l'allocation d'intégration ou du minimum de moyens d'existence réduit. | integratie-uitkering of het verlaagde bestaansminimum. » |
» Art. 4.L'article 4bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 4.Artikel 4bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 27 octobre 1998 et modifié par l'arrêté du | van de Vlaamse Regering van 27 oktober 1998 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 8 juin 1999, est abrogé. | besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1999, wordt opgeheven. |
Art. 5.A l'article 5 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 5.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 8 juin 1999 et 14 mai 2004, le § 1er est | van de Vlaamse Regering van 8 juni 1999 en 14 mei 2004, wordt § 1 |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
"§ 1er. Le Ministre alloue pour chaque travailleur de groupe cible une | « § 1.De minister kent per toegekende doelgroepwerknemer een |
prime d'encadrement aux employeurs visés à l'article 2, § 1er, 3°, qui | omkaderingspremie toe aan de werkgevers, vermeld in artikel 2, § 1, |
s'élève à 25 % au maximum de 7.015 euros sur une base annuelle et | 3°, ten bedrage van maximaal 25 % van 7015 euro op jaarbasis als de |
lorsque l'occupation est au moins à mi-temps, à 25 % au maximum de | uurregeling minstens halftijds is, ten bedrage van maximaal 25 % van |
11.230 euros sur une base annuelle et lorsque l'occupation comprend au | 11.230 euro op jaarbasis als de tewerkstelling minstens vier vijfden |
bedraagt van de voltijdse uurregeling, en ten bedrage van van maximaal | |
moins quatre cinquièmes d'un régime de travail à temps plein, et à 25 | 25 % van 14.030 euro op jaarbasis bij een voltijdse tewerkstelling op |
% au maximum de 14.030 euros sur une base annuelle pour une occupation | basis van één arbeidsovereenkomst. |
à temps plein sur base d'un seul contrat de travail. | De minister kent per toegekende doelgroepwerknemer een |
Le Ministre alloue pour chaque travailleur de groupe cible une prime | omkaderingspremie toe aan de werkgevers, vermeld in artikel 2, § 1, |
d'encadrement aux employeurs visés à l'article 2, § 1er, 1°, qui | 1°, ten bedrage van maximaal 15 % van 7015 euro op jaarbasis als de |
s'élève à 15 % au maximum de 7.015 euros sur une base annuelle et | uurregeling minstens halftijds is, ten bedrage van van maximaal 15 % |
lorsque l'occupation est au moins à mi-temps, à 15 % au maximum de | van 11.230 euro op jaarbasis als de tewerkstelling minstens vier |
11.230 euros sur une base annuelle et lorsque l'occupation comprend au | vijfde bedraagt van de voltijdse uurregeling, en ten bedrage van |
moins quatre cinquièmes d'un régime de travail à temps plein, et à 15 | maximaal 15 % van 14.030 euro op jaarbasis bij een voltijdse |
% au maximum de 14.030 euros sur une base annuelle pour une occupation | |
à temps plein sur base d'un seul contrat de travail. | tewerkstelling op basis van één arbeidsovereenkomst. |
S'il s'agit d'un travailleur de groupe cible qui est, depuis 36 mois | In geval het een doelgroepwerknemer betreft die minstens 36 maanden |
au moins, chômeur complet indemnisé, le Ministre alloue une prime | volledig vergoed werkloos is, kent de minister een omkaderingspremie |
d'encadrement qui s'élève à 35 % au maximum de 7.015 euros sur une | toe ten belope van maximaal 35 % van 7015,00 euro op jaarbasis indien |
base annuelle et lorsque l'occupation est au moins à mi-temps, à 35 % | de uurregeling minstens halftijds is, ten belope van maximaal 35 % van |
au maximum de 11.230 euros sur une base annuelle et lorsque | 11230,00 euro op jaarbasis indien de tewerkstelling minstens vier |
l'occupation comprend au moins quatre cinquièmes d'un régime de | vijfden bedraagt van de voltijdse uurregeling en ten belope van |
travail à temps plein, et à 35 % au maximum de 14.030 euros sur une | maximaal 35 % van 14030,00 euro op jaarbasis bij een voltijdse |
base annuelle pour une occupation à temps plein sur base d'un seul contrat de travail. » | tewerkstelling op basis van één arbeidsovereenkomst. » |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 8 juin 1999, est remplacé par la disposition | de Vlaamse regering van 8 juni 1999, wordt vervangen door wat volgt : |
suivante : " Art. 7.Le Ministre peut allouer une prime dont le montant est |
« Art. 7.De minister kan een premiebedrag dat lager is dan bepaald in |
inférieur au montant fixé à l'article 4, si l'employeur peut acquérir | artikel 4 toekennen als de werkgever door middel van tewerkstelling |
des revenus par l'occupation de travailleurs de groupe cible. » | van doelgroepwerknemers inkomsten kan verwerven. » |
Art. 7.A l'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 7.In artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 14 mai 2004, les §§ 4 et 5 sont remplacés par | van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004, worden § 4 en § 5 vervangen |
la disposition suivante : | door wat volgt : |
« § 4. Si l'attributeur de parcours juge toutefois, en concertation | « § 4. Als de trajecttoewijzer in overleg met de |
avec l'organisation d'accompagnement, que le travailleur de groupe | begeleidingsorganisatie evenwel oordeelt dat de doelgroepwerknemer nog |
cible n'est pas encore prêt à se lancer sur le marché de l'emploi, la | niet voldoende arbeidsmarktrijp is, kan in afwijking van § 3 de totale |
durée d'occupation peut, par dérogation au § 3, que ce soit à temps | tewerkstellingsduur, zowel voltijds als deeltijds, verlengd worden tot |
plein ou à temps partiel, être prolongée jusqu'à dix-huit mois au | maximaal achttien maanden. |
maximum. § 5. Si l'attributeur de parcours juge, en concertation avec | § 5. Als de trajecttoewijzer in overleg met de begeleidingsorganisatie |
l'organisation d'accompagnement, que le travailleur de groupe cible | evenwel oordeelt dat de doelgroepwerknemer al voldoende |
est suffisamment prêt à se lancer sur le marché de l'emploi, le | arbeidsmarktrijp is, kan de doelgroepwerknemer vanaf de zevende maand |
travailleur de groupe cible peut, à partir du septième mois | van tewerkstelling, zowel voltijds als deeltijds, doorstromen naar het |
d'occupation, que ce soit à temps plein ou à temps partiel, transiter | reguliere arbeidscircuit. Als tijdens de eerste zes maanden na de |
vers le circuit de travail régulier. S'il s'avère, pendant les six | doorstroming blijkt dat de doelgroepwerknemer onvoldoende |
premiers mois de la transition, que le travailleur de groupe cible est | arbeidsmarktrijp is en dus niet beantwoordt aan de vereisten van de |
insuffisamment prêt pour le marché du travail et ne répond donc pas | |
aux exigences de l'emploi, il sera repris dans une liste de | betrekking, wordt die doelgroepwerknemer door de trajecttoewijzer |
recrutement par l'attributeur de parcours et il sera aiguillé par | opgenomen in een wervingslijst en wordt hij bij voorrang doorverwezen |
priorité vers une vacance d'emploi pour travailleurs de groupe cible. | naar een vacature voor doelgroepwerknemers. » |
» Art. 8.L'article 11bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 8.Artikel 11bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 14 mai 2004, est remplacé par la disposition | van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004, wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
" Art. 11bis.§ 1er. En concertation entre l'employeur, le travailleur |
« Art. 11bis.§ 1. In overleg tussen de werkgever, de |
de groupe cible, l'employeur-utilisateur et l'organisation | doelgroepwerknemer, de werkgever-gebruiker en de |
d'accompagnement et moyennant l'approbation de l'attributeur de | begeleidingsorganisatie en mits goedkeuring van de trajecttoewijzer |
parcours, le travailleur de groupe cible peut, pendant son occupation, | kan de doelgroepwerknemer tijdens zijn tewerkstelling ter beschikking |
être mis à la disposition d'un employeur-utilisateur, aux conditions | gesteld worden bij een werkgever-gebruiker onder de voorwaarden van |
de l'arrêté royal du 19 février 2003 fixant les conditions dans | het koninklijk besluit van 19 februari 2003 tot vaststelling van de |
lesquelles les travailleurs peuvent être mis à la disposition des | voorwaarden waaronder werknemers ter beschikking kunnen worden gesteld |
utilisateurs dans le cadre des programmes de transition. | van gebruikers in het kader van doorstromingsprogramma's. |
§ 2. La durée maximale de ces périodes de mise à disposition est de | § 2. De maximale duur van de periodes van terbeschikkingstelling |
trois mois au total. | bedraagt in totaal drie maanden. |
§ 3. L'employeur, le travailleur de groupe cible et | § 3. De werkgever, de doelgroepwerknemer en de werkgever-gebruiker |
l'employeur-utilisateur concluent, préalablement à la mise à | sluiten voorafgaand aan de terbeschikkingstelling een overeenkomst, |
disposition, une convention comprenant au moins les éléments suivants | die minstens de volgende elementen omvat : |
: 1° les conditions de la mise à disposition; | 1° de voorwaarden van de terbeschikkingstelling; |
2° la durée de la mise à disposition; | 2° de duur van de terbeschikkingstelling; |
3° les missions du travailleur de groupe cible; | 3° het takenpakket van de doelgroepwerknemer; |
4° la personne de contact en cas de questions ou de problèmes; | 4° de contactpersoon in geval van vragen of problemen; |
5° les conditions d'une cessation prématurée éventuelle de la mise à | 5° de voorwaarden voor een eventuele voortijdige beëindiging van de |
disponibilité. | terbeschikkingstelling. |
§ 4. Toutes les parties signataires reçoivent un exemplaire original | § 4. Al de ondertekenende partijen ontvangen een origineel ondertekend |
signé de la convention. | exemplaar van de overeenkomst. |
§ 5. L'employeur s'engage à allouer au travailleur de groupe cible, | § 5. De werkgever verbindt zich ertoe tijdens de |
pendant sa mise à disposition, au moins le salaire, les indemnités et | terbeschikkingstelling aan de doelgroepwerknemer minstens het loon, de |
les avantages que reçoivent les travailleurs exerçant la même fonction | vergoedingen en de voordelen toe te kennen die werknemers ontvangen |
die dezelfde functie bij de werkgever-gebruiker uitoefenen. | |
auprès du travailleur-utilisateur. | De werkgever verbindt zich er eveneens toe tijdens de |
L'employeur s'engage également à payer au travailleur de groupe cible, | terbeschikkingstelling aan de doelgroepwerknemer minstens hetzelfde |
pendant sa mise à disposition, au moins le même salaire que celui dont | loon uit te betalen dat die zou genieten mocht hij bij hem |
il bénéficierait s'il était occupé chez lui. | tewerkgesteld zijn. |
§ 6. L'employeur-utilisateur s'engage : | § 6. De werkgever-gebruiker verbindt zich ertoe : |
1° à offrir au travailleur de groupe cible une expérience | 1° de doelgroepwerknemer een werkervaring te bieden die beantwoordt |
professionnelle qui répond à ses aptitudes et attentes; | aan zijn bekwaamheden en verwachtingen; |
2° à pourvoir à l'accompagnement nécessaire sur le lieu du travail du | 2° in de nodige begeleiding op de werkvloer van de doelgroepwerknemer |
travailleur de groupe cible; | te voorzien; |
3° à ne pas faire appel au travailleur de groupe cible pour remplacer | 3° de doelgroepwerknemer niet in te schakelen ter vervanging van eigen |
le propre personnel; | personeel; |
4° à remplir, pendant la période de la mise à disposition, les relevés | 4° tijdens de periode van de terbeschikkingstelling de prestatiestaten |
de prestations du travailleur de groupe cible; | van de doelgroepwerknemer in te vullen; |
5° à avertir l'employeur de toute absence du travailleur de groupe | 5° de werkgever te verwittigen bij afwezigheid van de |
cible. » | doelgroepwerknemer. » |
Art. 9.Dans le même arrêté est inséré un article 11ter, rédigé comme |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 11ter ingevoegd, dat |
suit : | luidt als volgt : |
" Art. 11ter.En exécution de l'article 11, § 4, du décret du 17 mars |
« Art. 11ter.Ter uitvoering van artikel 11, § 4, van het decreet van |
1998 contenant diverses orientations politiques, une organisation | 17 maart 1998 houdende diverse beleidsbepalingen kan een door de |
agréée à cet effet par le Ministre, laquelle est employeur des | minister hiertoe erkende organisatie, die werkgever is van de |
travailleurs de groupe cible, peut les mettre à la disposition d'un | doelgroepwerknemers, hen voor een maximale duurtijd van negen maanden |
employeur-utilisateur pour une durée maximale de neuf mois, aux | ter beschikking stellen van een werkgever-gebruiker, onder de |
conditions de l'arrêté royal du 19 février 2003 fixant les conditions | voorwaarden van het koninklijk besluit van 19 februari 2003 tot |
dans lesquelles les travailleurs peuvent être mis à la disposition des | vaststelling van de voorwaarden waaronder werknemers ter beschikking |
kunnen worden gesteld van gebruikers in het kader van | |
utilisateurs dans le cadre des programmes de transition. Les | doorstromingsprogramma's. De doelgroepwerknemers moeten ter |
travailleurs de groupe cible doivent être mis à disposition aux termes | beschikking worden gesteld overeenkomstig de bepalingen vermeld in |
de l'article 11bis, §§ 3 à 6 inclus. Outre la guidance interne assurée | artikel 11bis, § 3 tot en met § 6. Naast de interne begeleiding door |
par l'employeur-utilisateur, l'organisation continuera à se charger | de werkgever-gebruiker zal de organisatie zelf blijven zorgen voor een |
d'un accompagnement externe approprié des travailleurs de groupe | aangepaste externe begeleiding van de doelgroepwerknemers. Hiertoe |
cible. A cet effet, l'organisation conclut une convention avec l'employeur-utilisateur. » | sluit de organisatie met de werkgever-gebruiker een overeenkomst. » |
Art. 10.A l'article 14, § 1er, du même arrêté, il est ajouté un |
Art. 10.Aan artikel 14, § 1, van hetzelfde besluit wordt een tweede |
deuxième alinéa, rédigé comme suit : | lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
"Cette orientation doit non seulement tenir compte des missions à | « Die toeleiding moet zowel rekening houden met het uit te voeren |
accomplir et du profil fonctionnel tel que demandé par l'employeur, | takenpakket en het functionele profiel zoals gevraagd door de |
mais également des caractéristiques du marché régional de l'emploi en | werkgever als met de karakteristieken van de regionale arbeidsmarkt in |
fonction du groupe cible. » | functie van de doelgroep. » |
Art. 11.La prime d'encadrement citée à l'article 5, § 1er, troisième |
Art. 11.De omkaderingspremie, vermeld in artikel 5, § 1, derde lid, |
alinéa, s'applique uniquement aux travailleurs de groupe cible engagé | is alleen van toepassing op doelgroepwerknemers die aangeworven zijn |
à partir du 1er avril 2005. La prime d'encadrement de 35 % déjà | vanaf 1 april 2005. De omkaderingspremie van 35% die al van toepassing |
applicable avant l'entrée en vigueur du présent arrêté reste toutefois | was voor de inwerkingtreding van dit besluit blijft evenwel |
d'application. | onverminderd gelden. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Art. 13.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
Art. 13.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van het besluit. |
Bruxelles, le 8 juillet 2005. | Brussel, 8 juli 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |