Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses dispositions de l'arrêté du 15 juillet 2002 relatif à l'obligation accrue de pilotage pour les navires en mer territoriale belge ainsi que dans les eaux ressortissant de la compétence de la Région flamande | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van diverse bepalingen van het besluit van 15 juli 2002 betreffende de verscherpte loodsplicht voor vaartuigen in de Belgische territoriale zee en vaarwateren onder de bevoegdheid van het Vlaamse Gewest |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
8 FEVRIER 2019. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses | 8 FEBRUARI 2019. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
dispositions de l'arrêté du 15 juillet 2002 relatif à l'obligation | diverse bepalingen van het besluit van 15 juli 2002 betreffende de |
accrue de pilotage pour les navires en mer territoriale belge ainsi | verscherpte loodsplicht voor vaartuigen in de Belgische territoriale |
que dans les eaux ressortissant de la compétence de la Région flamande | zee en vaarwateren onder de bevoegdheid van het Vlaamse Gewest |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND, | DE VLAAMSE REGERING, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
article 20 ; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret du 19 avril 1995 relatif à l'organisation et au | Gelet op het decreet van 19 april 1995 betreffende de organisatie en |
fonctionnement du service de pilotage de la Région flamande et relatif | de werking van de loodsdienst van het Vlaamse Gewest en betreffende de |
aux brevets de pilote de port, de maître d'équipage et de pilote de | brevetten van havenloods, bootman en diepzeeloods, artikel 7; |
haute mer, article 7 ; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet 2002 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 juli 2002 |
l'obligation accrue de pilotage pour les navires en mer territoriale | betreffende de verscherpte loodsplicht voor vaartuigen in de Belgische |
belge ainsi que dans les eaux ressortissant de la compétence de la | territoriale zee en vaarwateren onder de bevoegdheid van het Vlaamse |
Région flamande ; | Gewest; |
Vu l'accord du Ministre ayant le budget dans ses attributions, donné | Gelet op het akkoord van de minister bevoegd voor begroting, gegeven |
le 13 juin 2018 ; | op 13 juni 2018; |
Vu l'avis de la Commission portuaire flamande du 2 octobre 2018 ; | Gelet op het advies van de Vlaamse Havencommissie van 2 oktober 2018; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 décembre 2018, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 december |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil | 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux | Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, |
publics, de la Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du | Vlaamse Rand, Toerisme en Dierenwelzijn; |
Bien-Etre des animaux ; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 |
juillet 2002 relatif à l'obligation accrue de pilotage pour les | juli 2002 betreffende de verscherpte loodsplicht voor vaartuigen in de |
navires en mer territoriale belge ainsi que dans les eaux | Belgische territoriale zee en vaarwateren onder de bevoegdheid van het |
ressortissant de la compétence de la Région flamande, modifié par | Vlaamse Gewest, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 octobre 2005, les modifications | 7 oktober 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
suivantes sont apportées : | |
1° le point 3° est remplacé par ce qui suit : | 1° punt 3° wordt vervangen door wat volgt: |
« 3° instance compétente : la Division de l'Assistance à la Navigation | "3° bevoegde instantie: de afdeling Scheepvaartbegeleiding van het |
de l'Agence des Services maritimes et de la Côte ; » ; | Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust;"; |
2° il est ajouté des points 16° à 23°, libellés comme suit : | 2° er worden een punt 16° tot en met 23° aan toegevoegd, die luiden |
« 16° agent commissionné : un fonctionnaire de la Division de | als volgt: "16° gecommitteerde: een ambtenaar met nautische ervaring van de |
l'Assistance à la Navigation ayant de l'expérience nautique, chargé de | afdeling Scheepvaartbegeleiding, belast met het toezicht op het |
surveiller le déroulement de l'épreuve d'aptitude ; | afnemen van de bekwaamheidsproef; |
17° GNL : gaz naturel liquéfié ; | 17° LNG: liquid natural gas; |
18° Navire de soutage de GNL : bateau conçu pour le transport de GNL, | 18° LNG-bunkerschip: vaartuig gebouwd voor het vervoeren van LNG, |
destiné au ravitaillement en GNL d'autres bateaux utilisant le GNL | gebruikt om andere vaartuigen van LNG als scheepsbrandstof te voorzien |
comme carburant et d'une longueur hors tout maximale de 150 m ; | met een maximale lengte over alles van 150 meter; |
19° Agence des Services maritimes et de la Côte : l'agence, créée par | 19° Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust: het agentschap, |
l'arrêté du Gouvernement flamand portant création de l'agence | opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 oktober 2005 |
autonomisée interne sans personnalité juridique « Agentschap voor | tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder |
Maritieme Dienstverlening en Kust » (Agence de la Prestation de | rechtspersoonlijkheid Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en |
Services maritimes et de la Côte) ; | Kust; |
20° épreuve d'aptitude : l'examen des connaissances et des aptitudes ; | 20° bekwaamheidsproef: het onderzoek naar de kennis en vaardigheid; |
21° transport exceptionnel : un objet flottant se trouvant dans un | 21° bijzonder transport: een drijvend voorwerp dat in zodanige staat |
état tel qu'il peut présenter, pendant le déplacement, un risque | verkeert dat er een ernstige kans bestaat dat het bij de vaart de |
sérieux pour la sécurité de la navigation, ou qu'il est susceptible de | veiligheid van de scheepvaart in gevaar brengt of schade aan de werken |
causer des dommages aux ouvrages d'art ou de sombrer ou de perdre son | veroorzaakt, dan wel zinkt of lading verliest; |
chargement ; 22° transport hors-norme : un transport qui, en raison de la longueur, | 22° buitennormaal transport: een transport waarvan de lengte, de |
de la largeur, de la hauteur au-dessus de l'eau, du tirant d'eau, de | breedte, de hoogte boven water, de diepgang, de manoeuvreerbaarheid en |
la manoeuvrabilité, de la rapidité ou de la durée, n'est pas compatible avec les caractéristiques et les dimensions de la voie navigable ou des ouvrages d'art qui doivent être franchis ; 23° bateau de référence : bateau pour lequel une déclaration générale d'exemption ou une déclaration d'exemption pour navires de soutage de GNL a été délivrée et utilisé comme référence par l'instance compétente pour considérer que d'autres bateaux lui sont ou non comparables. ». Art. 2.A l'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : |
de snelheid niet verenigbaar zijn met de karakteristieken en de afmetingen van de vaarweg of van de kunstwerken die gepasseerd moeten worden; 23° referentievaartuig: vaartuig waarvoor een algemene verklaring van vrijstelling of een verklaring van vrijstelling voor LNG-bunkerschepen werd verleend en op basis waarvan andere vaartuigen door de bevoegde autoriteit al dan niet als vergelijkbaar zullen worden beschouwd.". Art. 2.In artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le point 1 est remplacé par ce qui suit : | 1° punt 1 wordt vervangen door wat volgt: |
« 1. sur la mer territoriale belge entre les stations de croisement | "1. op de Belgische territoriale zee tussen de kruisstations van de |
des bateaux-pilotes en mer et les ports maritimes flamands ; » ; | loodsboten in zee en de Vlaamse kusthavens;"; |
2° le point 3 est remplacé par ce qui suit : | 2° punt 3 wordt vervangen door wat volgt: |
« 3. sur la partie belge du canal maritime Gand-Terneuzen, sur la « | "3. op het Belgische gedeelte van het zeekanaal van Gent naar |
Moervaart », et dans les bassins adjacents à ces eaux ; » ; | Terneuzen, de Moervaart, en de dokken die op die wateren aansluiten;"; |
3° le point 5 est remplacé par ce qui suit : | 3° punt 5 wordt vervangen door wat volgt: |
« 5. les chenaux d'accès aux écluses se raccordant aux eaux précitées. | "5. de toegangsgeulen van de sluizen die op de voormelde wateren |
» ; | aansluiten."; |
4° le deuxième alinéa est remplacé par ce qui suit : | 4° het tweede lid wordt vervangen door wat volgt: |
« En dérogation au premier alinéa, l'instance compétente peut imposer | "In afwijking van het eerste lid kan de bevoegde instantie loodsen op |
le pilotage à distance. Pendant le pilotage à distance, le commandant | afstand opleggen. Tijdens het loodsen op afstand bevestigt de |
confirme la réception de tout avis et répète simultanément les avis | gezagvoerder de ontvangst van elk advies en herhaalt daarbij de koers- |
concernant le cap et la navigation. Si le commandant dévie d'un avis, | en vaartadviezen. Als de gezagvoerder afwijkt van een advies, meldt |
il le signale immédiatement. ». | hij dat onmiddellijk.". |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le point 4° est remplacé par ce qui suit : | 1° punt 4° wordt vervangen door wat volgt: |
« 4° bateaux avec une longueur inférieure ou égale à 80 mètres ; » ; | "4° vaartuigen met een lengte tot en met tachtig meter;"; |
2° au point 5°, les mots « autorité compétente » sont remplacés par | 2° in punt 5° worden de woorden "bevoegde autoriteit" vervangen door |
les mots « instance compétente » ; | de woorden "bevoegde instantie"; |
3° le point 6° est remplacé par ce qui suit : | 3° punt 6° wordt vervangen door wat volgt: |
« 6° bateaux construits pour le captage ou le transport de sable, de | "6° vaartuigen, gebouwd voor het winnen of vervoeren van zand, |
matières de dragage ou de gravier, sauf s'ils sont utilisés à une | baggerspecie of grind, tenzij ze tijdens de vaart voor een ander doel |
autre fin durant le déplacement ; » ; | worden ingezet;"; |
4° un point 9° et un point 10° sont ajoutés, qui sont libellés comme | 4° er worden een punt 9° en een punt 10° toegevoegd, die luiden als |
suit : | volgt: |
« 9° bâtiments de guerre appartenant à la Composante maritime des | "9° oorlogsvaartuigen die behoren tot de Marinecomponent van de |
Forces belges, la Marine royale ou à une force navale d'un allié ; | Belgische Strijdkrachten, de Koninklijke Marine of een |
bondgenootschappelijke zeemacht; | |
10° bateaux naviguant sur un trajet de pilotage dans la mer | 10° vaartuigen die een loodstraject in de territoriale zee bevaren, |
territoriale, sans que cela soit pour rejoindre ou quitter un port, | zonder dat dit geschiedt ten behoeve van het aanlopen of het verlaten |
port de l'Escaut ou lieu de mouillage flamand. ». | van een Vlaamse haven, Scheldehaven of ankerplaats.". |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté, les points 2° et 3° sont |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden punt 2° en 3° |
remplacés par ce qui suit : | vervangen door wat volgt: |
« 2° lorsque le bateau fait partie d'un convoi poussé, sauf si | "2° als het vaartuig deel uitmaakt van een duwkonvooi, tenzij de |
l'instance compétente l'en exempte ; | bevoegde instantie een vrijstelling verleent; |
3° lorsque le bateau est remorqué, sauf si l'instance compétente l'en | 3° als het vaartuig gesleept wordt, tenzij de bevoegde instantie een |
exempte. ». | vrijstelling verleent.". |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 5.§ 1er. La déclaration générale d'exemption est délivrée au |
volgt: " Art. 5.§ 1. De algemene verklaring van vrijstelling wordt aan de |
commandant d'un bateau lorsqu'il réussit une épreuve d'aptitude. | gezagvoerder van een vaartuig uitgereikt als die slaagt voor een |
bekwaamheidsproef. | |
§ 2. Le ministre détermine : | § 2. De minister bepaalt: |
1° les conditions auxquelles le commandant - à savoir le capitaine ou | 1° de voorwaarden waaraan de gezagvoerder, namelijk de kapitein of de |
l'officier compétent chargé de la navigation - qui est candidat à la | bevoegde officier die de navigatie leidt, die |
détention d'une déclaration doit répondre en vue de participer à | kandidaat-verklaringhouder is, moet voldoen om aan de |
l'épreuve d'aptitude ; | bekwaamheidsproef te mogen deelnemen; |
2° quelle instance est compétente pour délivrer une déclaration | 2° welke instantie bevoegd is om een algemene verklaring van |
générale d'exemption et, le cas échéant, la compléter ; | vrijstelling uit te reiken en om die eventueel aan te vullen; |
3° la procédure de demande de déclaration générale d'exemption ; | 3° de procedure voor de aanvraag van de algemene verklaring van vrijstelling; |
4° la procédure relative au suivi ultérieur de la demande de | 4° de procedure voor de verdere afhandeling van de aanvraag van de |
déclaration générale d'exemption ; | algemene verklaring van vrijstelling; |
5° le contenu théorique et pratique, l'organisation, la procédure et | 5° de inhoud, zowel theoretisch als praktisch, de organisatie, de |
le suivi ultérieur de l'épreuve d'aptitude ; | procedure en de verdere afhandeling van de bekwaamheidsproef; |
6° les règles relatives au repêchage ; | 6° de regels voor de herkansing; |
7° ce que l'on entend par trajet dans le cadre d'une déclaration | 7° wat begrepen wordt onder het traject in het kader van een algemene |
générale d'exemption ; | verklaring van vrijstelling; |
8° la durée de validité et la forme de la déclaration générale | 8° de geldigheidsduur en de vorm van de algemene verklaring van |
d'exemption ; | vrijstelling; |
9° les obligations du détenteur de la déclaration, ainsi que le | 9° de verplichtingen van de verklaringhouder, alsook de controle op de |
contrôle du respect de celles-ci ; | naleving ervan; |
10° les conditions, la procédure, le suivi pratique et la durée de | 10° de voorwaarden, de procedure, de praktische afhandeling en de |
validité de la prolongation de la déclaration générale d'exemption ; | geldigheidsduur van de verlenging van de algemene verklaring van vrijstelling; |
11° les conditions de retrait d'une déclaration générale d'exemption ; | 11° de voorwaarden waaronder een algemene verklaring van vrijstelling |
12° les conditions requises pour introduire une nouvelle demande d'obtention d'une déclaration générale d'exemption après un retrait. § 3. La commission d'examen chargée de l'organisation et du passage de l'épreuve d'aptitude en vue d'obtenir une déclaration générale d'exemption se compose de trois membres, à savoir : 1° un président qui est lui-même pilote, ayant la fonction de chef pilote au service de pilotage ; 2° deux membres aptes au pilotage sur le trajet à examiner. Un agent commissionné est désigné en vue de surveiller le déroulement | kan worden ingetrokken; 12° de voorwaarden waaronder, na intrekking, een nieuwe aanvraag kan worden ingediend om een algemene verklaring van vrijstelling te verkrijgen. § 3. De examencommissie, die belast is met de organisatie en het afnemen van de bekwaamheidsproef om een algemene verklaring van vrijstelling te verkrijgen, bestaat uit de volgende drie leden: 1° een voorzitter die loods is met de functie chef-loods bij de loodsdienst; 2° twee leden die bevoegd zijn om te loodsen op het te examineren traject. Er wordt een gecommitteerde aangewezen, die belast is met het toezicht |
de l'épreuve d'aptitude. Les suppléants de l'agent commissionné | op het afnemen van de bekwaamheidsproef. De plaatsvervangers van de |
doivent eux aussi être des fonctionnaires de la Division de l'Assistance à la Navigation ayant de l'expérience nautique. Les membres de la commission d'examen et l'agent commissionné évaluent chacun individuellement l'épreuve d'aptitude. La décision est prise à la majorité. En cas de parité des voix, la décision du président l'emporte. Le ministre nomme le président et un président suppléant de la commission d'examen pour un terme de cinq ans. Ce mandat peut être prolongé. Le président suppléant doit répondre aux mêmes exigences que le président. Le ministre nomme l'agent commissionné et les suppléants de l'agent commissionné pour un terme de cinq ans. Ce mandat peut être prolongé. Les autres membres de la commission d'examen sont désignés ad hoc par | gecommitteerde moeten eveneens ambtenaren van de afdeling Scheepvaartbegeleiding zijn met nautische ervaring. De leden van de examencommissie en de gecommitteerde geven ieder een afzonderlijke beoordeling van de bekwaamheidsproef. Er wordt bij meerderheid beslist. Bij staking van de stemmen is de beslissing van de voorzitter doorslaggevend. De minister benoemt de voorzitter en een plaatsvervangende voorzitter van de examencommissie voor een termijn van vijf jaar. Het mandaat kan verlengd worden. De plaatsvervanger van de voorzitter moet aan dezelfde voorwaarden voldoen als de voorzitter. De minister benoemt de gecommitteerde en de plaatsvervangers van de gecommitteerde voor een termijn van vijf jaar. Het mandaat kan verlengd worden. De overige leden van de examencommissie worden ad hoc aangesteld door |
le président de la commission d'examen ou par son suppléant. | de voorzitter van de examencommissie of door zijn plaatsvervanger. |
§ 4. Une déclaration générale d'exemption est demandée pour le bateau | § 4. Een algemene verklaring van vrijstelling wordt aangevraagd voor |
de référence. | het referentievaartuig. |
Afin de permettre de demander une déclaration générale d'exemption | Om voor een of meerdere vaartuigen van hetzelfde type voor hetzelfde |
pour un ou plusieurs bateaux du même type et pour le même trajet, le | traject een algemene verklaring van vrijstelling aan te vragen, |
ministre fixe les conditions et la procédure de la demande ainsi que | bepaalt de minister de voorwaarden en de procedure tot aanvraag en de |
les modalités pratiques y afférentes. Le ministre détermine également | praktische afhandeling ervan. De minister bepaalt ook de inhoud, de |
le contenu, l'organisation et les modalités pratiques des éventuels | organisatie en de praktische afhandeling van eventuele bijkomende |
volets supplémentaires de l'épreuve d'aptitude pour ce type de | onderdelen van de bekwaamheidsproef voor die vaartuigen." |
bateaux. ». Art. 6.Dans le même arrêté, il est ajouté un article 5/1, libellé |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5/1 ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt: |
« Art. 5/1.§ 1er. La déclaration d'exemption pour navires de soutage |
" Art. 5/1.§ 1. De verklaring van vrijstelling voor LNG-bunkerschepen |
de GNL est délivrée au commandant d'un bateau lorsqu'il réussit une | wordt aan de gezagvoerder van een vaartuig uitgereikt als die slaagt |
épreuve d'aptitude. La déclaration d'exemption est valable à condition | voor een bekwaamheidsproef. De verklaring van vrijstelling is geldig |
que le bateau ne quitte pas la zone portuaire. | onder voorwaarde dat het schip het havengebied niet verlaat. |
§ 2. Le ministre détermine : | § 2. De minister bepaalt: |
1° les conditions auxquelles le commandant - à savoir le capitaine ou | 1° de voorwaarden waaraan de gezagvoerder, namelijk de kapitein of de |
l'officier compétent chargé de la navigation - qui est candidat à la | bevoegde officier die de navigatie leidt, die |
détention d'une déclaration doit répondre en vue de participer à | kandidaat-verklaringhouder is, moet voldoen om aan de |
l'épreuve d'aptitude ; | bekwaamheidsproef te mogen deelnemen; |
2° quelle instance est compétente pour délivrer la déclaration | 2° welke instantie bevoegd is om de verklaring van vrijstelling voor |
d'exemption pour navires de soutage de GNL et, le cas échéant, la compléter ; | LNG-bunkerschepen uit te reiken en om die eventueel aan te vullen; |
3° la procédure de demande de déclaration d'exemption pour navires de | 3° de procedure voor de aanvraag van de verklaring van vrijstelling |
soutage de GNL ; | voor LNG-bunkerschepen; |
4° la procédure relative au suivi ultérieur de la demande de | 4° de procedure voor de verdere afhandeling van de aanvraag van de |
déclaration d'exemption pour navires de soutage de GNL ; | verklaring van vrijstelling voor LNG-bunkerschepen; |
5° le contenu théorique et pratique, l'organisation, la procédure et | 5° de inhoud, zowel theoretisch als praktisch, de organisatie, de |
le suivi ultérieur de l'épreuve d'aptitude ; | procedure en de verdere afhandeling van de bekwaamheidsproef; |
6° les règles relatives au repêchage ; | 6° de regels voor de herkansing; |
7° ce que l'on entend par trajet dans le cadre d'une déclaration | 7° wat begrepen wordt onder het traject in het kader van de verklaring |
d'exemption pour navires de soutage de GNL ; | van vrijstelling voor LNG-bunkerschepen; |
8° la durée de validité et la forme de la déclaration d'exemption pour | 8° de geldigheidsduur en de vorm van de verklaring van vrijstelling |
navires de soutage de GNL ; | voor LNG- bunkerschepen; |
9° les obligations du détenteur de la déclaration, ainsi que le | 9° de verplichtingen van de verklaringhouder, alsook de controle op de |
contrôle du respect de celles-ci ; | naleving ervan; |
10° les conditions, la procédure, le suivi pratique et la durée de | 10° de voorwaarden, de procedure, de praktische afhandeling en de |
validité de la prolongation de la déclaration d'exemption pour navires | geldigheidsduur van de verlenging van de verklaring van vrijstelling |
de soutage de GNL ; | voor LNG-bunkerschepen; |
11° les conditions de retrait de la déclaration d'exemption pour | 11° de voorwaarden waaronder de verklaring van vrijstelling voor |
navires de soutage de GNL ; | LNG-bunkerschepen kan worden ingetrokken; |
12° les conditions requises pour introduire une nouvelle demande | 12° de voorwaarden waaronder, na intrekking, een nieuwe aanvraag kan |
d'obtention de déclaration d'exemption pour navires de soutage de GNL après un retrait. § 3. La commission d'examen chargée de l'organisation et du passage de l'épreuve d'aptitude en vue d'obtenir une déclaration d'exemption pour navires de soutage de GNL se compose au moins de trois membres à savoir : 1° un président qui est lui-même pilote, ayant la fonction de chef pilote au service de pilotage ; 2° deux pilotes du service de pilotage aptes au pilotage sur le trajet à examiner ; Le capitaine du port concerné est invité à faire partie de la commission d'examen. | worden ingediend om de verklaring van vrijstelling voor LNG-bunkerschepen te verkrijgen. § 3. De examencommissie die belast is met de organisatie en het afnemen van de bekwaamheidsproef om de verklaring van vrijstelling voor LNG-bunkerschepen te verkrijgen bestaat minstens uit drie leden: 1° een voorzitter die loods is met de functie chef-loods bij de loodsdienst; 2° twee loodsen van de loodsdienst die bevoegd zijn om te loodsen op het te examineren traject; De havenkapitein van de betrokken haven wordt uitgenodigd om deel uit te maken van de examencommissie. |
Un agent commissionné est désigné en vue de surveiller le déroulement | Er wordt een gecommitteerde aangewezen, die belast is met het toezicht |
de l'épreuve d'aptitude. Les suppléants de l'agent commissionné | op het afnemen van de bekwaamheidsproef. De plaatsvervangers van de |
doivent eux aussi être des fonctionnaires de la Division de l'Assistance à la Navigation ayant de l'expérience nautique. Les membres de la commission d'examen et l'agent commissionné évaluent chacun individuellement l'épreuve d'aptitude. La décision est prise à la majorité. Le capitaine de port est désigné par le port concerné. Le ministre nomme le président et un président suppléant de la commission d'examen pour un terme de cinq ans. Ce mandat peut être prolongé. Le président suppléant doit répondre aux mêmes exigences que le président. Le ministre nomme l'agent commissionné et les suppléants de l'agent commissionné pour un terme de cinq ans. Ce mandat peut être prolongé. | gecommitteerde moeten eveneens ambtenaren van de afdeling Scheepvaartbegeleiding zijn met nautische ervaring. De leden van de examencommissie en de gecommitteerde geven ieder een afzonderlijke beoordeling van de bekwaamheidsproef. Er wordt bij meerderheid beslist. De havenkapitein van de betrokken haven wordt door de betrokken haven aangewezen. De minister benoemt de voorzitter en een plaatsvervangende voorzitter van de examencommissie voor een termijn van vijf jaar. Het mandaat kan verlengd worden. De plaatsvervanger van de voorzitter moet aan dezelfde voorwaarden voldoen als de voorzitter. De minister benoemt de gecommitteerde en de plaatsvervangers van de gecommitteerde voor een termijn van vijf jaar. Het mandaat kan verlengd worden. |
Les autres membres de la commission d'examen sont désignés ad hoc par | De overige leden van de examencommissie worden ad hoc aangesteld door |
le président de la commission d'examen ou par son suppléant. | de voorzitter van de examencommissie of door zijn plaatsvervanger. |
§ 4. Une déclaration d'exemption pour navires de soutage de GNL est | § 4. De verklaring van vrijstelling voor LNG-bunkerschepen wordt |
demandée pour le bateau de référence. | aangevraagd voor het referentievaartuig. |
Afin de permettre de demander une déclaration d'exemption pour navires | Om voor een of meerdere vaartuigen van hetzelfde type voor hetzelfde |
de soutage de GNL pour un ou plusieurs navires du même type et pour le | traject de verklaring van vrijstelling voor LNG-bunkerschepen aan te |
même trajet, le ministre fixe les conditions et la procédure de la | vragen, bepaalt de minister de voorwaarden en de procedure tot |
demande ainsi que les modalités pratiques y afférentes. Le ministre | aanvraag en de praktische afhandeling ervan. De minister bepaalt ook |
détermine également le contenu, l'organisation et les modalités | de inhoud, de organisatie en de praktische afhandeling van eventuele |
pratiques des éventuels volets supplémentaires de l'épreuve d'aptitude | bijkomende onderdelen van de bekwaamheidsproef voor die vaartuigen.". |
pour ce type de bateaux. ». | |
Art. 7.A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 7.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans la première phrase, les mots « une déclaration d'exemption » | 1° in de eerste zin worden de woorden "een verklaring van |
sont remplacés par les mots « une déclaration générale d'exemption » ; | vrijstelling" vervangen door de woorden "een algemene verklaring van |
vrijstelling; | |
2° aux points 2° et 3°, les mots « autorité compétente » sont | 2° in punt 2° en punt 3° worden de woorden "bevoegde autoriteit" |
remplacés par les mots « instance compétente » ; | vervangen door de woorden "bevoegde instantie"; |
3° un alinéa 2 est ajouté à l'article, libellé comme suit : « Un | 3° aan het artikel wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als |
bateau ne doit pas prendre un pilote à bord s'il s'agit d'un navire de | volgt: "Een vaartuig moet geen loods aan boord nemen, indien het een |
soutage de GNL dont le commandant dispose d'une déclaration | LNG-bunkerschip is waarbij de gezagvoerder over een verklaring van |
d'exemption pour ce type de navire. ». | vrijstelling voor deze schepen beschikt.". |
Art. 8.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 7.Lorsqu'il est question d'une situation pendant laquelle les conditions atmosphériques ou des circonstances relatives au bateau, à la navigation, à la voie navigable ou à un transport exceptionnel ou hors-norme l'exigent, l'instance compétente peut, en concertation avec le Service de pilotage : 1° imposer l'obligation de pilotage à un commandant qui est exempté d'une telle obligation ; 2° imposer l'obligation de pilotage aux bateaux qui sont exemptés d'une telle obligation ; |
Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: " Art. 7.Als er sprake is van een situatie waarbij de weersomstandigheden of de omstandigheden van het vaartuig, de scheepvaart, de scheepvaartweg of een bijzonder of buitennormaal transport dat vereisen, kan de bevoegde instantie, in overleg met de loodsdienst: 1° de gezagvoerder die van de loodsplicht is vrijgesteld, loodsplicht opleggen; 2° de vaartuigen die vrijgesteld zijn van de loodsplicht, loodsplicht opleggen; |
3° imposer l'obligation à un bateau de faire usage des services d'un | 3° het vaartuig de verplichting opleggen om van meer dan één loods |
ou plusieurs pilotes. ». | gebruik te maken.". |
Art. 9.A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 9.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans la phrase introductive, les mots « autorité compétente » sont | 1° in de inleidende zin worden de woorden "bevoegde autoriteit" |
remplacés par les mots « instance compétente » ; | vervangen door de woorden "bevoegde instantie"; |
2° au point 2°, les phrases suivantes sont ajoutées : | 2° aan punt 2° worden de volgende zinnen toegevoegd: |
« Le cas échéant, le commandant remplit un questionnaire établi par | "De gezagvoerder vult in dat geval een door de bevoegde instantie |
l'instance compétente. Sur la base du questionnaire rempli, l'instance | opgestelde vragenlijst in. Op basis van de ingevulde vragenlijst |
compétente décide si une exemption unique de l'obligation de pilotage | beslist de bevoegde instantie of aan het vaartuig een eenmalige |
peut être délivrée au navire. » ; | vrijstelling van loodsplicht wordt verleend."; |
3° le point 3° est remplacé par ce qui suit : | 3° punt 3° wordt vervangen door wat volgt: |
« 3° lorsqu'il effectue un déplacement le long d'un même quai ou un | "3° als het een verplaatsing maakt langs dezelfde kade, of een |
déplacement court similaire dans une voie navigable. ». | soortgelijke korte verplaatsing maakt binnen een scheepvaartweg.". |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est ajouté un article 9/1, libellé |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9/1 ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt: |
« Art. 9/1.Les déclarations d'exemption délivrées en vertu de |
" Art. 9/1.De verklaringen van vrijstelling die werden afgeleverd op |
l'arrêté ministériel du 20 juin 2005 relatif à l'attribution d'une | basis van het ministerieel besluit van 20 juni 2005 betreffende de |
déclaration d'exemption des services d'un pilote ou de l'utilisation | toekenning van een verklaring van vrijstelling voor het nemen van een |
loods of het gebruikmaken van loodsen op afstand, gewijzigd bij het | |
du pilotage à distance, modifié par l'arrêté ministériel du 12 avril | ministerieel besluit van 12 april 2017, blijven geldig voor de duur |
2017, restent valables pour toute leur durée de validité initiale. Ces | waarvoor zij werden afgegeven. Deze verklaringen van vrijstelling |
déclarations d'exemption sont considérées comme des déclarations | worden beschouwd als een algemene verklaring van vrijstelling.". |
générales d'exemption. ». Art. 11.Le ministre flamand qui a la politique de mobilité, les |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het mobiliteitsbeleid, de |
travaux publics et les transports dans ses attributions est chargé de | openbare werken en het vervoer, is belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 8 février 2019. | Brussel, 8 februari 2019. |
Le Ministre-Président, | De minister-president, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, de la | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, |
Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du Bien-Etre des animaux, | Toerisme en Dierenwelzijn, |
B. WEYTS | B. WEYTS |