Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
8 FEVRIER 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 8 FEBRUARI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution du décret du 13 | het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering van het decreet van 13 |
avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande | april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het |
Vlaamse Gewest | |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région | Gelet op het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private |
flamande, notamment les articles 5, 18° et 6, §§ 1er et 4; | arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest, inzonderheid op de artikelen 5, 18°, en 6, §§ 1 en 4; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution | Gelet op het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering van het decreet |
du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région | van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in |
flamande; | het Vlaamse Gewest, |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 5 décembre 2001; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 5 december 2001; |
Vu l'avis du Conseil socio-économique de la Flandre, donné le 16 janvier 2002; | Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen, gegeven op 16 januari 2002; |
Vu l'urgence motivée comme suit : "Le nouveau décret-cadre relatif au | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd als volgt : « Op |
placement privé en Région flamande a été approuvé le 13 avril 1999. | 13 april 1999 werd het nieuwe kaderdecreet m.b.t. private |
arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest goedgekeurd. De belangrijkste | |
Les principales prémisses de ce nouveau décret sont la protection du | uitgangspunten van dit nieuwe decreet zijn de bescherming van de |
demandeur d'emploi, une simplification de la législation actuelle et | werkzoekende, een vereenvoudiging van de huidige wetgeving en een |
une amélioration de la transparence du marché du travail flamand. Pour | verbetering van de doorzichtigheid van de Vlaamse arbeidsmarkt. Om |
rencontrer les exigences posées par un marché du travail en pleine | flexibel te kunnen inspelen op de steeds evoluerende arbeidsmarkt werd |
évolution, on a opté pour un décret-cadre qui définit les principes de | gewerkt met een kaderdecreet dat de basisprincipes vastlegt waarbij |
base, lesquels seront approfondis dans un arrêté d'exécution, en | deze principes verder werden uitgewerkt via een uitvoeringsbesluit. |
l'occurrence l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000. | Dit is gebeurd door het Besluit van de Vlaamse regering van 8 juni |
Conformément au décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en | 2000. Conform het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de |
Région flamande, le placement payant peut être interdit ou subordonné à certaines conditions pour certaines catégories de travailleurs ou pour certaines activités en vue de sauvegarder les droits du postulant. La catégorie la plus importante faisant l'objet d'une interdiction de placement payant jusqu'à présent (31/12/01) est le travail intérimaire dans le secteur de la construction. Cette exception au principe général du placement payant a des motifs historiques. Le secteur de la construction a toujours été considéré comme un secteur à risques sur le plan du travail clandestin et est, de ce fait, exclu. A l'issue d'une concertation de plusieurs années entre employeurs et travailleurs pour trouver un modus vivendi visant, d'une part, à prévenir le travail clandestin et, d'autre part, à assurer un fonctionnement optimal du marché du travail, les partenaires sociaux au sein du secteur en sont arrivés à un compromis pour lever l'interdiction de principe, moyennant l'adoption d'un régime d'agrément sévère imposant des conditions d'agrément pertinentes. Le présent projet d'arrêté tend à incorporer cette nouvelle situation dans la réglementation flamande. A cette fin, un régime d'agrément distinct est créé pour les bureaux de travail intérimaire dans le secteur de la construction. Dans l'intérêt d'une sécurité maximale (cfr. accords dans les CCT), la création d'une personne morale distincte est également imposée, laquelle sera la seule à pouvoir exercer des activités de travail intérimaire dans le secteur de la construction. Des conditions sévères en matière d'expertise professionnelle sont également prévues. Les responsables de l'entreprise doivent démontrer qu'ils disposent d'une expérience approfondie. | private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest kan men ter bescherming van de rechten van de sollicitant voor bepaalde categorieën van werknemers of voor bepaalde activiteiten betalende arbeidsbemiddeling ofwel verbieden, ofwel bepaalde voorwaarden opleggen. De belangrijkste categorie waarvoor betalende arbeidsbemiddeling tot op heden (31/12/'01) verboden is, is uitzendarbeid in de bouwsector. Deze uitzondering op het algemene principe dat private arbeidsbemiddeling toegelaten is, dient historisch begrepen te worden. De bouwsector werd als een risicosector beschouwd m.b.t. koppelbazerij en daarom uitgesloten. Na jarenlang overleg tussen de werknemers en werkgevers om een modus vivendi te vinden om enerzijds misbruiken zoals koppelbazerij te voorkomen en anderzijds een optimale werking van de arbeidsmarkt te verzekeren, zijn de sociale partners binnen de sector tot een compromis gekomen om het principiële verbod op te heffen, op voorwaarde van een strenge erkenningsregeling met bijhorende erkenningsvoorwaarden. Voorliggend ontwerp van besluit tracht deze nieuwe situatie om te zetten in de Vlaamse regelgeving. Aldus wordt er een afzonderlijke erkenningsregeling voor uitzendbureaus in de bouwsector gecreëerd. Om de grootst mogelijke zekerheid in te bouwen wordt (cfr. de afspraken in de CAO) er bovendien opgelegd dat men een afzonderlijke rechtspersoon dient op te richten die alleen uitzendactiviteiten in de bouwsector mag uitoefenen. Verder worden er strenge voorwaarden van professionele deskundigheid ingebouwd. De verantwoordelijken van het bedrijf dienen aan te tonen dat ze over een aanzienlijke ervaring beschikken. |
Aux termes de l'accord sectoriel 2001-2002 conclu au sein du Comité | Ingevolge het sectoraal akkoord 2001-2002 in de schoot van het |
paritaire de la Construction (PC 124), l'interdiction de mettre à | Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) wordt het verbod op |
disposition des ouvriers relevant du Comité paritaire précité, est | terbeschikkingstelling van arbeiders ressorterend onder voormeld |
levée le 1er janvier 2002. Pour éviter un vide juridique conduisant à | Paritair Comité dus op 1 januari 2002 opgeheven. Om te voorkomen dat |
l'exercice d'activités de travail intérimaire par les bureaux dans le | er een vacuüm zou ontstaan, waardoor bureaus zonder enige vorm van |
secteur de la construction sans aucune forme d'agrément | bijkomende erkenning uitzendactiviteiten in de bouwsector zouden gaan |
complémentaire, ce qui risque de compromettre les droits des | uitoefenen, waardoor de rechten van de werkzoekende in het gedrang |
demandeurs d'emploi, le présent projet d'arrêté doit entrer en vigueur | dreigen te komen, dient bijgevoegd ontwerp van besluit zo spoedig |
dans les meilleurs délais. »; | mogelijk in werking te treden. »; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 22 janvier 2002, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 22 januari 2002, |
de l'article 84, premier alinéa, 1° des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering |
juin 2000 portant exécution du décret du 13 avril 1999 relatif au | van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private |
placement privé en Région flamande, il est ajouté un 16°, rédigé comme | arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest, wordt een 16° toegevoegd, |
suit : "Secteur de la construction : les entreprises relevant du | dat luidt als volgt : « Bouwsector : de ondernemingen ressorterend |
Comité paritaire de la Construction. » | onder het Paritair Comité voor het Bouwbedrijf. » |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, le § 1er est remplacé par la |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
disposition suivante : « Un agrément séparé est exigé pour les modes | wat volgt : « Voor volgende vormen van arbeidsbemiddeling is een |
suivants de placement : | afzonderlijke erkenning vereist : uitzendactiviteiten, |
les activités intérimaires, les activités intérimaires dans le secteur | uitzendactiviteiten in de bouwsector, outplacementactiviteiten, |
de la construction, les activités d'outplacement, le placement de | arbeidsbemiddeling van betaalde sportbeoefenaars en arbeidsbemiddeling |
sportifs rémunérés et le placement d'artistes de spectacle. » | van schouwspelartiesten. » |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté, il est ajouté un § 6, rédigé |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt een § 6 toegevoegd, |
comme suit : « Pour l'exercice des activités intérimaires dans le | dat luidt als volgt: « De persoon die de professionele |
secteur de la construction, la personne revêtue de la responsabilité | verantwoordelijkheid draagt, of tenminste één van zijn aangestelden of |
professionnelle ou, au moins un de ses préposés ou mandataires, doit | lasthebbers, dient voor de uitoefening van uitzendactiviteiten in de |
répondre aux conditions minimales suivantes : | bouwsector te voldoen aan ten minste één van de volgende voorwaarden : |
1° avoir une expérience professionnelle dans le secteur de la gestion | 1° een beroepservaring hebben in de sector van het personeelsbeleid |
du personnel d'au moins 5 ans; | van ten minste 5 jaar; |
2° être porteur d'un diplôme d'au moins une formation de base de l' | 2° houder zijn van een diploma van ten minste een basisopleiding hoger |
enseignement supérieur en deux cycles et avoir une expérience | |
professionnelle dans le secteur de la gestion d'entreprises d'au moins | onderwijs bestaande uit twee cycli en een beroepservaring hebben in de |
5 ans. » | sector van het bedrijfsbeleid van ten minste 5 jaar. » |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, il est ajouté un § 3, rédigé |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt een § 3 toegevoegd, |
comme suit : « Le bureau qui souhaite exercer des activités | dat luidt als volgt : « Het bureau dat uitzendactiviteiten in de |
intérimaires dans le secteur de la construction, doit répondre aux | bouwsector wenst uit te oefenen, dient aan volgende bijkomende |
conditions complémentaires suivantes : | voorwaarden te voldoen : |
1° être créé sous la forme d'une personne morale séparée; | 1° opgericht zijn onder de vorm van een afzonderlijke rechtspersoon; |
2° offrir les activités, telles que visées à l'article 2, 1°, b du | 2° de activiteiten zoals bedoeld in artikel 2, 1°, b van het decreet, |
décret, exclusivement aux entreprises actives dans le secteur de la construction; | uitsluitend aanbieden aan ondernemingen behorend tot de bouwsector; |
3° ne pas contrevenir gravement à la disposition légale, réglementaire | 3° niet in ernstige overtredingen zijn met de wettelijke, |
et conventionnelle en matière de travail intérimaire dans le secteur | reglementaire en conventionele bepaling in verband met uitzendarbeid |
de la construction. » | in de bouwsector. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 8 février 2002. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 8 februari 2002. |
Art. 6.Le Ministre qui a la Politique de l'emploi dans ses |
Art. 6.De Minister bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid, is belast |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 février 2002. | Brussel, 8 februari 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, | De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |