Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux institutions de l'assistance spéciale à la jeunesse | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
8 DECEMBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 8 DECEMBER 2000. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 relatif à l'agrément et à | het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1994 inzake de |
l'octroi de subventions aux institutions de l'assistance spéciale à la | erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de voorzieningen van |
jeunesse | de bijzondere jeugdbijstand |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu les décrets relatifs à l'assistance spéciale à la jeunesse, | Gelet op de decreten inzake bijzondere jeugdbijstand, gecoördineerd op |
coordonnés le 4 avril 1990, notamment l'article 31, § 2, et l'article | 4 april 1990, inzonderheid op artikel 31, § 2 en artikel 36, § 1; |
36, § 1er; Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale de la | Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
qualité dans les établissements d'aide sociale, notamment l'article 7, | welzijnsvoorzieningen, inzonderheid op artikel 7, § 1, gewijzigd bij |
§ 1er, modifié par le décret du 22 décembre 1999, et l'article 10, § 1er; | het decreet van 22 december 1999, en artikel 10, § 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1994 inzake |
l'agrément et à l'octroi de subventions aux institutions de | de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de voorzieningen |
l'assistance spéciale à la jeunesse, modifié par les arrêtés du | van de bijzondere jeugdbijstand, gewijzigd bij de besluiten van de |
Gouvernement flamand des 19 novembre 1996, 8 décembre 1998 et 7 avril | Vlaamse regering van 19 november 1996, 8 december 1998 en 7 april |
2000; | 2000; |
Vu la concertation au sein du groupe de concertation sectorielle | Gelet op het overleg in de sectorale overleggroep Bijzondere |
Assistance spéciale à la jeunesse; | Jeugdbijstand; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 juni |
Vu la délibération du Gouvernement flamand sur la demande d'avis à | 2000; Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering betreffende de |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een maand; |
Vu l'avis 30.599/3 du Conseil d'Etat, donné le 21 novembre 2000, en | Gelet op het advies 30.599/3 van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées | november 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
et de l'Egalité des Chances; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Après en avoir délibéré, | Kansen; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 13 |
juillet 1994 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux | juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de |
institutions de l'assistance spéciale à la jeunesse, modifié par | voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand, gewijzigd bij het |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1998, sont apportées | besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1998, worden volgende |
les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 6° est remplacé par ce qui suit : « 6° le fonds : le Fonds | 1° 6° wordt vervangen door wat volgt : « 6° het fonds : het Fonds |
assistance spéciale à la jeunesse, visé à l'article 39, § 1er, des | bijzondere jeugdbijstand, bedoeld in artikel 39, § 1, van de |
décrets coordonnés; »; | gecoördineerde decreten; »; |
2° il est ajouté un 22° jusqu'à 27°, libellés comme suit : | 2° er wordt een 22° tot en met 27° toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 22° le décret sur la qualité : le décret du 29 avril 1997 relatif à | « 22° het kwaliteitsdecreet : het decreet van 29 april 1997 inzake de |
la gestion totale de la qualité dans les établissements d'aide | kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen; |
sociale; 23° le manuel de la qualité : le document, visé à l'article 2, 15°, du | 23° het kwaliteitshandboek : het document, bedoeld in artikel 2, 15°, |
décret sur la qualité; | van het kwaliteitsdecreet; |
24° la politique de la qualité : la politique, visée à l'article 2, | 24° het kwaliteitsbeleid : het beleid, bedoeld in artikel 2, 8°, van |
8°, du décret sur la qualité; | het kwaliteitsdecreet; |
25° le système de gestion de la qualité : le système, visé à l'article | 25° het kwaliteitssysteem : het systeem, bedoeld in artikel 2, 10°, |
2, 10°, du décret sur la qualité; | van het kwaliteitsdecreet; |
26° la planification de la qualité : les activités visées à l'article | 26° de kwaliteitsplanning : de activiteiten, bedoeld in artikel 2, |
2, 11°, du décret sur la qualité; | 11°, van het kwaliteitsdecreet; |
27° l'utilisateur : une personne physique telle que visée à l'article | 27° de gebruiker : een natuurlijk persoon als bedoeld in artikel 2, 5° |
2, 5° du décret sur la qualité. ». | van het kwaliteitsdecreet. ». |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit, opgeheven door het besluit |
Gouvernement flamand du 8 décembre 1998, est réinséré dans la lecture | van de Vlaamse regering van 8 december 1998, wordt opnieuw opgenomen |
suivante : | in de volgende lezing : |
« Art. 2.La capacité maximale que peut faire agréer un seul et même |
« Art. 2.De maximum capaciteit die eenzelfde inrichtende macht kan |
pouvoir organisateur est fixée à cent septante-quatre. ». | laten erkennen bedraagt honderd vierenzeventig. ». |
Art. 3.Au même arrêté, le chapitre II, qui se constitue des articles |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk II, bestaande uit artikel |
11 à 20 inclus, est remplacé par ce qui suit : | 11 tot en met 20, vervangen door wat volgt : |
« CHAPITRE II. - Conditions d'agrément | « HOOFDSTUK II. - Erkenningsvoorwaarden |
Section 1re. - Conditions générales d'agrément | Afdeling 1. - Algemene erkenningsvoorwaarden |
Art. 11.Pour obtenir et maintenir l'agrément, les institutions |
Art. 11.Om erkend te worden en te blijven moeten de voorzieningen aan |
doivent remplir les conditions générales suivantes : | de volgende algemene erkenningsvoorwaarden voldoen : |
1° sauf en ce qui concerne les institutions des catégories 2, 6 et 7, | 1° behalve wat de voorzieningen van de categorieën 2, 6 en 7 betreft, |
la prise en charge et la guidance concerneront exclusivement des | mogen uitsluitend minderjarigen worden opgenomen of begeleid; |
mineurs; 2° l'institution ne peut accueillir ou assurer la guidance des mineurs | 2° de voorziening mag geen minderjarigen opnemen of begeleiden boven |
au-dessus de sa capacité globale agréée, sauf autorisation préalable | haar totaal erkende capaciteit, tenzij mits voorafgaande toestemming |
du Ministre flamand. L'instance de renvoi en fera, par mineur | van de Vlaamse minister. De verwijzende instantie dient daartoe per |
intéressé, une demande motivée auprès de l'administration. Le Ministre | betrokken minderjarige een gemotiveerde aanvraag in te dienen bij de |
flamand peut donner l'autorisation lorsque la situation individuelle | administratie. De Vlaamse minister kan toestemming verlenen wanneer |
du mineur justifie du point de vue pédagogique son accueil ou sa | ingevolge de individuele situatie van de minderjarige een opname in of |
guidance par l'institution, et pour autant que les possibilités | een begeleiding door de voorziening, pedagogisch wenselijk is en voor |
matérielles de l'institution permettent son accueil ou guidance. | zover de materiële mogelijkheden van de voorziening een opname of |
L'autorisation ne donne pas droit à l'application de normes | begeleiding toelaten. De toestemming geeft geen aanspraak op de |
supplémentaires de personnel; | toepassing van extra personeelsnormen; |
3° sauf autorisation préalable du Ministre flamand, l'institution ne | 3° de voorziening mag geen minderjarigen opnemen of begeleiden, |
peut accueillir ou assurer la guidance de mineurs dont l'âge ne | waarvan de leeftijd niet in overeenstemming is met de |
correspond pas à la catégorie d'âge pour laquelle elle a été agréée. | leeftijdscategorie waarvoor ze is erkend, tenzij mits voorafgaande |
L'instance de renvoi en fera, par mineur intéressé, une demande | toestemming van de Vlaamse minister. De verwijzende instantie dient |
daartoe per betrokken minderjarige een gemotiveerde aanvraag in te | |
motivée auprès de l'administration. Le Ministre flamand peut donner | dienen bij de administratie. De Vlaamse minister kan toestemming |
l'autorisation lorsque la situation individuelle du mineur justifie du | verlenen wanneer ingevolge de individuele situatie van de minderjarige |
point de vue pédagogique son accueil ou sa guidance par l'institution, | een opname in of een begeleiding door de voorziening, pedagogisch |
et pour autant que les possibilités matérielles de l'institution | wenselijk is en voor zover de materiële mogelijkheden van de |
permettent son accueil ou guidance. L'autorisation ne donne pas droit | voorziening een opname of begeleiding toelaten. De toestemming geeft |
à l'application de normes supplémentaires de personnel; | geen aanspraak op de toepassing van extra personeelsnormen; |
4° tous les membres du personnel ou autres personnes résidant dans | 4° de personeelsleden en de andere personen die in de voorziening |
l'établissement doivent être de bonnes vie et moeurs et dans un état | verblijven moeten van goed zedelijk gedrag zijn en hun |
de santé exempt de tout danger pour les mineurs avec lesquels ils sont | gezondheidstoestand mag geen gevaar inhouden voor de minderjarigen met |
en contact; | wie ze in contact komen; |
5° les membres du personnel ne peuvent avoir moins de dix-huit ans ou | 5° de personeelsleden mogen niet jonger zijn dan achttien en niet |
plus de soixante-cinq ans; | ouder dan vijfenzestig jaar; |
6° toute information relative au personnel ainsi que toute | 6° de gegevens betreffende het personeel en de eventuele wijzigingen |
modification éventuelle doivent être notifiées chaque fois et sans | ervan moeten telkens en onverwijld aan de administratie worden |
délai à l'administration; | medegedeeld; |
7° sur la base des données dont elle dispose, l'institution doit | 7° de voorziening moet op basis van de gegevens waarover ze beschikt, |
établir un plan d'action avec les parties intéressées dans les | binnen vijfenveertig dagen, te rekenen vanaf de opname van de |
quarante-cinq jours de l'admission du mineur dans l'institution ou de | minderjarige in de voorziening of vanaf de begeleiding, een |
sa guidance; | handelingsplan opmaken met de betrokken partijen; |
8° le plan d'action qui oriente les actions pédagogiques de | 8° het handelingsplan, dat de leidraad vormt voor het pedagogisch |
l'institution, comporte au moins les éléments suivants : | handelen door de voorziening, bevat minstens de volgende delen : |
a) l'identité du mineur et des autres parties intéressées; | a) de identiteit van de minderjarige en van de andere, bij de |
hulpverlening betrokken partijen; | |
b) les objectifs intérimaires et concrets, qui concourent à réaliser | b) de tussentijdse en concrete doelstellingen, ter uitvoering van de |
les objectifs généraux formulés dans le programme d'aide de l'instance | algemene doelstellingen, geformuleerd in het hulpverleningsprogramma |
de renvoi; | van de verwijzende instantie; |
c) les aspects importants et les accents qu'il convient de mettre dans | c) de aandachtspunten en de klemtonen die in de hulpverlening gelegd |
le programme d'aide et auxquels sont associés le mineur, la famille, | moeten worden en waarbij de minderjarige, het gezin, de school, het |
l'école, le milieu de travail et le réseau social plus étendu; | werkmilieu en het bredere sociale netwerk worden betrokken; |
d) les moyens et méthodes qu'il convient de mettre en oeuvre | d) de middelen en de werkwijzen die individueel aangewend moeten |
individuellement pour réaliser les objectifs, compte tenu des éléments | worden om de doelstellingen, gelet op de aandachtspunten en klemtonen, |
importants et des accents à mettre; | te realiseren; |
e) les modalités convenues en matière de visites, de correspondance et | e) afspraken betreffende de bezoekregeling, de briefwisseling en het |
de régime éducatif, compte tenu des décisions éventuelles de | opvoedingsregime, rekening houdend met hetgeen eventueel door de |
l'instance de renvoi; | verwijzende instantie werd beslist; |
f) la répartition des tâches et le mode de coopération convenu entre | f) de taakverdeling en de samenwerkingsafspraken tussen de betrokken |
les parties intéressées; | partijen; |
9° une copie du plan d'action sera envoyée sans délai au comité ou au | 9° een kopie van het handelingsplan moet onverwijld worden opgestuurd |
tribunal de la jeunesse et au service social de la Communauté flamande | aan het comité of aan de jeugdrechtbank en de sociale dienst van de |
près ce tribunal; | Vlaamse Gemeenschap bij die rechtbank; |
10° le plan d'action peut, après évaluation et concertation avec les | 10° het handelingsplan kan binnen de voorziening, na evaluatie en |
parties intéressées, faire l'objet d'une adaptation au sein de l'institution. Cette adaptation sera confirmée par écrit. Le point 9° est applicable par analogie; 11° à l'exception des centres d'accueil, d'orientation et d'observation, les institutions agréées envoient tous les six mois un rapport d'évolution au comité ou au tribunal de la jeunesse et au service social de la Communauté flamande près du tribunal de la jeunesse; 12° les mineurs doivent avoir l'occasion d'approfondir leur formation morale et d'exercer leur religion éventuelle selon ses préceptes et obligations; 13° les sanctions doivent être adaptées à la personnalité du mineur. Elles doivent avant tout concourir à son éducation et ne peuvent en aucun cas être traumatisantes. Toute correction corporelle et violence psychique ainsi que toute privation de repas est proscrite; | samenspraak met de betrokken partijen, worden bijgestuurd. Deze bijsturing wordt schriftelijk vastgelegd. Hetgeen bepaald is in 9° is van overeenkomstige toepassing; 11° met uitzondering van de onthaal-, oriëntatie- en observatiecentra sturen de erkende voorzieningen om de zes maanden een evolutieverslag naar het comité of naar de jeugdrechtbank en de sociale dienst van de Vlaamse Gemeenschap bij die rechtbank; 12° de minderjarigen moeten de gelegenheid hebben om zich moreel te verdiepen en hun eventuele godsdienst te beoefenen volgens de voorschriften en de verplichtingen ervan; 13° sancties moeten aan de persoonlijkheid van de minderjarige worden aangepast. Ze moeten altijd de opvoeding bevorderen en mogen geen traumatische uitwerking hebben. Lichamelijke straffen en geestelijk geweld, alsook onthouding van maaltijden, zijn verboden; |
14° le dossier qui est constitué en application de l'article 11bis, | 14° het dossier dat met inachtneming van artikel 11bis, 16°, wordt |
16°, contient toutes les informations utiles à l'aide et au service. Y | aangelegd, bevat alle nuttige gegevens voor de hulp- en |
seront notamment consignés : | dienstverlening. In dit dossier worden minstens opgenomen : |
a) les renseignements d'ordre administratif, y compris les documents | a) inlichtingen van administratieve aard, met inbegrip van de stukken, |
communiqués par l'administration, le comité, le tribunal de la | die ter beschikking gesteld werden door de administratie, het comité, |
jeunesse et le service social de la Communauté flamande près ce | de jeugdrechtbank en de sociale dienst van de Vlaamse Gemeenschap bij |
tribunal, et notamment les pièces officielles justifiant le placement | die rechtbank, inzonderheid de stukken tot staving van de plaatsing of |
ou la prise en charge, une copie du programme d'aide et les documents | de begeleiding, een kopie van het hulpverleningsprogramma en de |
requis conformément aux dispositions du présent arrêté; b) tout renseignement concernant la situation du mineur et la famille à laquelle il appartient et leur avis à ce sujet; c) le plan d'action tel que visé au point 7°, chaque réorientation telle que visée au point 10° et les rapports d'évolution tels que visés au point 11°; 15° Le service d'inspection de l'administration ne peut consulter le dossier que sur place; 16° le dossier est détruit au plus tard cinq ans après la majorité du mineur; 17° outre les assurances imposées par la loi, il y a lieu de faire couvrir par des polices d'assurances : a) la responsabilité civile de l'institution et du personnel et des personnes qui y résident; b) la responsabilité civile de tout mineur hébergé ou pris en charge; c) le dommage corporel causé à un mineur accueilli ou pris en charge; 18° lorsque un mineur a été confié à l'institution en application de l'article 22, premier alinéa, 2° des décrets coordonnés, l'institution est tenue d'en informer le service social du comité compétent au plus tard le prochain jour ouvrable. Cette notification sera confirmée par lettre recommandée à la poste le même jour; 19° tout événement grave doit être porté sans délai et dans les | documenten, vereist door de bepalingen van dit besluit; b) de gegevens over de toestand van de minderjarige en het gezin waartoe hij of zij behoort en hun mening hierover; c) het handelingsplan, bedoeld in 7°, elke bijsturing ervan, bedoeld in 10°, en de evolutieverslagen, bedoeld in 11°; 15° de inspectie van de administratie kan het dossier van de minderjarige uitsluitend ter plaatse inzien; 16° uiterlijk vijf jaar nadat de minderjarige meerderjarig is geworden, wordt zijn of haar dossier vernietigd; 17° naast de wettelijk verplichte verzekeringen moet een verzekering worden afgesloten voor : a) de burgerlijke aansprakelijkheid van de voorziening en van de personen die er tewerkgesteld zijn of die er verblijven; b) de burgerlijke aansprakelijkheid van elke opgenomen of begeleide minderjarige; c) de lichamelijke schade waarvan een opgenomen of begeleide minderjarige het slachtoffer kan zijn; 18° indien een minderjarige aan de voorziening werd toevertrouwd met toepassing van artikel 22, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde decreten, moet de voorziening de sociale dienst van het bevoegde comité daarvan uiterlijk de eerstvolgende werkdag in kennis stellen. Deze kennisgeving wordt die dag door de voorziening bij ter post aangetekende brief bevestigd; 19° elke ernstige gebeurtenis moet onverwijld en binnen achtenveertig |
quarante-huit heures à la connaissance du comité ou du tribunal de la | uur worden gemeld aan het comité of aan de jeugdrechtbank en de |
jeunesse et du service social de la Communauté flamande près du | sociale dienst van de Vlaamse Gemeenschap bij die rechtbank, evenals |
tribunal de la jeunesse, ainsi que de l'inspection de | aan de inspectie van de administratie; |
l'administration; 20° avant le 1er juin de chaque année, l'institution est tenue de | 20° de voorziening moet jaarlijks vóór 1 juni bij de administratie een |
déposer auprès de l'administration un rapport de qualité relatif à | kwaliteitsverslag indienen over het voorbije jaar, samen met de |
l'année écoulée, conjointement avec les informations relatives aux | |
utilisateurs visées à l'article 11bis, 10°, premier alinéa. | gebruikersgegevens bedoeld in artikel 11bis, 10°, eerste lid. |
Art. 11bis.Sans préjudice de l'application du décret sur la qualité, |
Art. 11bis.Onverminderd de toepassing van het kwaliteitsdecreet |
les institutions doivent, pour être et rester agréées, répondre aux | moeten de voorzieningen, om erkend te worden en te blijven, aan de |
exigences minimales suivantes en matière de qualité : | volgende minimale kwaliteitseisen voldoen : |
1° l'institution dispose d'une infrastructure adaptée et sûre, compte | 1° de voorziening beschikt over een aangepaste en veilige |
tenu de la spécificité de son offre et des besoins de l'utilisateur; | infrastructuur, rekening houdend met de specificiteit van haar aanbod en de noden van de gebruiker; |
2° l'institution se montre accessible et disponible pour les parties | 2° de voorziening stelt zich bereikbaar en beschikbaar op voor de |
intéressées afin que celles-ci puissent participer dans l'aide et le | betrokken partijen opdat zij in de hulp- en dienstverlening kunnen |
service; | participeren; |
3° l'institution dispose d'un profil clair dont la concrétisation de | 3° de voorziening beschikt over een duidelijke profilering, waarvan de |
ses valeurs sociales constitue une partie élémentaire et elle | concretisering van haar maatschappelijke waarden elementair deel |
communiquera celles-ci. L'institution fournit, dans un langage | uitmaakt en ze maakt die bekend. De voorziening verstrekt, in een voor |
compréhensible pour l'utilisateur, les informations nécessaires, plus | de gebruiker verstaanbare taal, de nodige informatie, inzonderheid |
particulièrement concernant son fonctionnement et ses règlements; | over haar werking en haar reglementen; |
4° l'institution se porte garante du respect des droits fondamentaux | 4° de voorziening waarborgt het respect voor de grondrechten en de |
et des droits des utilisateurs : | gebruikersrechten : |
a) elle règle l'accessibilité des dossiers et des copies | a) ze regelt de toegankelijkheid tot de dossiers en de afschriften van |
d'informations. A cet égard, elle respecte la confidentialité des données; | gegevens. Ze respecteert hierbij de vertrouwelijkheid van de gegevens; |
b) elle veille à l'association des utilisateurs et du personnel au | b) ze waarborgt de inspraak van de gebruikers en het personeel in de |
fonctionnement général de l'institution et à l'aide et au service | algemene werking van de voorziening en in de individuele hulp- en |
individuels; | dienstverlening; |
c) elle garantit le droit à l'introduction de réclamations et le | c) ze waarborgt het recht op klachten en op effectieve |
traitement effectif de celles-ci. Sur la base de l'analyse des | klachtenbehandeling. Op basis van de klachtenanalyse formuleert ze in |
plaintes, elle formule en concertation avec l'utilisateur des mesures | overleg met de gebruiker, correctieve en preventieve maatregelen; |
de correction et de prévention; 5° l'institution reconnaît et encourage les possibilités propres et la | 5° de voorziening erkent en stimuleert de eigen mogelijkheden en de |
participation sociale de l'utilisateur dans le cadre de l'aide et du | maatschappelijke participatie van de gebruiker bij de hulp- en |
service; | dienstverlening; |
6° l'institution respecte la législation et les décisions judiciaires | 6° de voorziening respecteert de wetgeving en de rechterlijke |
concernant les mineurs, les parents et la tutelle; | beslissingen met betrekking tot de minderjarigen, de ouders en de |
7° le refus d'admission ou de guidance par l'institution doit faire | voogdij; 7° de weigering van de opname of begeleiding door de voorziening moet |
l'objet d'une motivation écrite, à la demande de l'instance de renvoi | schriftelijk beargumenteerd worden wanneer de betrokken verwijzende |
concernée. La cessation unilatérale de l'aide et du service par | instantie erom verzoekt. De eenzijdige stopzetting van de hulp- en |
l'institution doit être motivée dans une lettre adressée à l'instance | dienstverlening door de voorziening moet schriftelijk beargumenteerd |
de renvoi concernée; | worden in een brief aan de betrokken verwijzende instantie; |
8° l'institution communique à l'administration les éléments qui sont | 8° de voorziening signaleert aan de administratie de elementen die |
importants pour la bonne organisation de l'aide et son ajustement, le | belangrijk zijn voor de goede organisatie van de hulpverlening en het |
cas échéant sur la base d'une concertation régionale; | bijsturen ervan, eventueel vastgesteld vanuit een regionale |
samenspraak; | |
9° l'aide se réalise de manière dynamique et est fondée sur des | 9° de hulpverlening verloopt dynamisch en steunt op principes, |
principes, des méthodiques et des cadres de référence pouvant être | methodieken en referentiekaders die wetenschappelijk gedocumenteerd |
étayés scientifiquement; | kunnen worden; |
10° au besoin de son fonctionnement général, l'institution formule et | 10° de voorziening formuleert en operationaliseert voor haar algemene |
opérationnalise les objectifs de son aide et service. Elle en évalue | werking de doelstellingen van haar hulp- en dienstverlening. Ze |
l'efficacité et l'efficience et corrige celles-ci sur la base de | evalueert de doeltreffendheid en de doelmatigheid ervan en stuurt die |
critères déterminés au préalable par l'institution. Elle enregistre | bij aan de hand van vooraf door haar bepaalde criteria. Ze registreert |
les données des utilisateurs et communique celles-ci. | de gebruikersgegevens en communiceert deze gegevens. |
Pour chaque mineur et sa famille ainsi qu'avec eux et les autres | Per minderjarige en zijn of haar gezin en met hen en de andere |
parties intéressées, l'institution formule les objectifs de son aide | betrokken partijen formuleert de voorziening de doelstellingen van |
et service, conformément aux dispositions de l'article 11, 8°, b). | haar hulp- en dienstverlening, overeenkomstig hetgeen in artikel 11, |
Elle opérationnalise les objectifs et les corrige le cas échéant | 8°, b) is bepaald. Ze operationaliseert die doelstellingen en stuurt |
conformément aux dispositions de l'article 11, 10°. | die eventueel bij overeenkomstig hetgeen in artikel 11, 10°, is |
Pour chaque mineur et sa famille ainsi qu'avec eux et les autres | bepaald. Per minderjarige en zijn of haar gezin en met hen en de andere |
parties intéressées, l'institution évalue l'efficacité et l'efficience | betrokken partijen evalueert de voorziening de doeltreffendheid en de |
de son aide et service et apporte le cas échéant des corrections sur | doelmatigheid van haar hulp- en dienstverlening en stuurt ze eventueel |
la base des critères déterminés au préalable par l'institution; | bij aan de hand van vooraf door haar bepaalde criteria; |
11° la structure organisationnelle de l'institution favorise la mise | 11° de organisatiestructuur van de voorziening komt de uitvoering van |
en oeuvre d'une aide et d'un service justifiés; | een verantwoorde hulp- en dienstverlening ten goede; |
12° l'aide et le service contribuent à la solution des problèmes, tels | 12° de hulp- en dienstverlening draagt bij tot het oplossen van de |
que formulés par et en concertation avec le mineur et la famille dont | problemen, zoals die geformuleerd werden door en in overleg met de |
il/elle fait partie et ce, dans le respect de l'intégrité de tous les | minderjarige en het gezin waartoe hij of zij behoort en dit met |
intéressés et des droits de tierces personnes; | respect voor de integriteit van alle betrokkenen en de rechten van |
13° l'effectif du personnel de l'institution est composé sur une base | derden; 13° het personeelsbestand van de voorziening is multidisciplinair |
multidisciplinaire et répond aux exigences liées à la fonction, visées | samengesteld en voldoet aan de functie-eisen, bedoeld in bijlage 1, |
à l'annexe 1, jointe au présent arrêté; | gevoegd bij dit besluit; |
14° l'expertise et le fonctionnement du personnel font l'objet d'un | 14° de deskundigheid en het functioneren van het personeel wordt |
contrôle à l'aide de descriptions de fonction et d'un système | bewaakt op basis van functiebeschrijvingen en van een |
d'évaluation; | evaluatiesysteem; |
15° l'institution garantit une politique adéquate de formation en | 15° de voorziening waarborgt een passend vormings-, trainings- en |
faveur de son personnel; | opleidingsbeleid voor haar personeel; |
16° l'aide et le service se déroulent sur une base méthodique et | 16° de hulp- en dienstverlening verloopt methodisch en planmatig, |
planifiée, tant pour le fonctionnement général de l'institution que | zowel voor de algemene werking van de voorziening als voor de |
pour le mineur et la famille dont il fait partie. L'institution | minderjarige en het gezin waartoe hij of zij behoort. De voorziening |
établit pour chaque mineur et le cas échéant pour la famille dont il | legt voor elke minderjarige en eventueel voor het gezin waartoe hij of |
fait partie, un dossier dont le contenu est défini à l'article 11, | zij behoort een dossier aan waarvan de inhoud is bepaald in artikel |
14°; | 11, 14°; |
17° dans les limites des moyens disponibles, l'institution mène une | 17° de voorziening voert binnen de beschikbare middelen een financieel |
politique financière visant une aide et un service continus et | beleid met het oog op een continue en efficiënte hulp- en |
efficaces. | dienstverlening. |
Elle fait usage d'un plan comptable conformément à un système de | Ze maakt gebruik van een boekhoudplan overeenkomstig een |
comptes, arrêté par le Ministre flamand; | rekeningstelsel, bepaald door de Vlaamse minister; |
18° l'institution associe à son aide et service toutes les personnes | 18° de voorziening betrekt in haar hulp- en dienstverlening alle |
et instances pertinentes, internes et externes; | interne en externe relevante personen en instanties; |
19° dans le cadre de son agrément et dans les limites de la mission | 19° binnen het kader van haar erkenning en binnen de opdracht van de |
confiée par l'instance de renvoi, l'institution adapte son aide et | verwijzende instantie past de voorziening haar hulp- en |
service à l'évolution de la situation individuelle de l'utilisateur. | dienstverlening aan de evolutie van de individuele situatie van de gebruiker aan. |
Si nécessaire, l'institution se concerte avec l'instance de renvoi sur | Indien wenselijk overlegt de voorziening met de verwijzende instantie |
la cessation, la prolongation ou la modification de l'aide et du | over het stopzetten, verlengen of wijzigen van de hulp- en |
service; | dienstverlening; |
20° afin d'assurer la continuité de l'aide et du service, | 20° om de continuïteit van de hulp- en dienstverlening te waarborgen, |
l'institution veille à une transmission d'informations justifiée dans | staat de voorziening in voor een verantwoorde informatieoverdracht met |
le respect des règles relatives à la protection de la vie privée et au | respect voor de regels inzake privacy en beroepsgeheim; |
secret professionnel; | |
21° l'institution veille à une cessation responsable de l'aide et du | 21° de voorziening staat in voor een verantwoorde afsluiting van de |
service en concertation avec l'utilisateur. | hulp- en dienstverlening in samenspraak met de gebruiker. |
Art. 12.L'institution dispose d'un manuel de la qualité qui est |
Art. 12.De voorziening beschikt over een kwaliteitshandboek dat is |
constitué conformément au contenu et à la structure définis dans | samengesteld overeenkomstig de inhoud en de structuur die bepaald zijn |
l'annexe 1bis, jointe au présent arrêté. | in bijlage 1bis, gevoegd bij dit besluit. |
Art. 12bis.Le manuel de la qualité de l'institution comprend : |
Art. 12bis.Het kwaliteitsbeleid van de voorziening bevat : |
1° le profil de l'institution sur la base des besoins sociaux. | 1° het profiel van de voorziening op grond van maatschappelijke behoeften. |
Ce profil comporte la définition de : | Dit profiel houdt de omschrijving in van : |
a) ses missions et objectifs; | a) haar missie en doelstellingen; |
b) ses valeurs et visions en matière d'aide, au plan tant | b) haar waarden en visie op hulpverlening, zowel organisatorisch, |
organisationnel, social que pédagogique; | maatschappelijk als pedagogisch; |
c) ses groupes-cibles, moyennant mention des accents éventuels; | c) haar doelgroepen, met vermelding van de eventuele accenten hierin; |
2° les exigences minimales en matière de qualité, telles que définies | 2° de minimale kwaliteitseisen, zoals bepaald in artikel 11bis. |
à l'article 11bis. Art. 12ter.Le système de gestion de la qualité de l'institution |
Art. 12ter.Het kwaliteitssysteem van de voorziening bevat minimaal de |
comprend au moins la description des éléments conditionnels, des | |
procédures et de la garantie pour le système de gestion de la qualité, | omschrijving van de conditionele elementen, de procedures en de |
visé dans l'annexe 1ter, jointe au présent arrêté. | garantie voor het kwaliteitssysteem, vermeld in bijlage 1ter, gevoegd |
bij dit besluit. | |
Art. 12quater.La planification de la qualité de l'institution |
Art. 12quater.De kwaliteitsplanning van de voorziening bevat minimaal |
comporte au moins : | : |
1° la position du contenu de la planification de la qualité dans la | 1° de situering van de inhoud van de kwaliteitsplanning binnen het |
politique de la qualité; | kwaliteitsbeleid; |
2° pour chaque projet retenu, la description : | 2° voor elk gekozen project de beschrijving van : |
a) du domaine d'action et du groupe-cible du projet; | a) het aandachtsgebied en de doelgroep van het project; |
b) de la motivation et des objectifs du projet; | b) de motivering en de doelstellingen van het project; |
c) du plan par étapes pour le déroulement du projet, ayant comme | c) het stappenplan voor het doorlopen van het project met als |
éléments : les participants au projet en ce compris leurs compétences, | elementen : de deelnemers aan het project met inbegrip van hun |
le planning et les moyens mis en oeuvre; | bevoegdheid, het tijdschema en de ingezette middelen; |
d) des modalités d'évaluation des résultats du projet. | d) de wijze waarop de evaluatie van de resultaten van het project zal |
Section 2. - Conditions d'agrément particulières par catégorie | verlopen.Afdeling 2. - Bijzondere erkenningsvoorwaarden per categorie van |
d'institution | voorziening |
Sous-section A. - Maisons de guidance | Onderafdeling A. - Begeleidingstehuizen |
Art. 13.Les maisons de guidance doivent remplir les conditions |
Art. 13.De begeleidingstehuizen moeten voldoen aan de volgende |
particulières suivantes : | bijzondere voorwaarden : |
1° sans préjudice de l'application de l'article 38, § 1er, la capacité minimum d'une maison de guidance est de dix mineurs, la capacité maximum de l'institution qui se compose éventuellement de diverses sections situées dans des localités différentes, étant de nonante mineurs; 2° une maison de guidance ou une section d'une institution agréée pour héberger exclusivement, jusqu'à épuisement de sa capacité, des mineurs à partir de l'âge de douze ans, a l'obligation d'admission. Toutefois, cette obligation d'admission ne concerne pas les mineurs qui n'ont pas été accueillis auparavant dans un centre d'accueil, d'orientation et d'observation; 3° une section qui fait fonction d'unité de vie ne peut accueillir plus de quinze mineurs; 4° en présence de mineurs, l'institution ainsi que toute section de celle-ci doit être sous surveillance permanente d'un membre du personnel; | 1° onverminderd de toepassing van artikel 38, § 1, is de minimumcapaciteit van een begeleidingstehuis tien. De maximumcapaciteit van een begeleidingstehuis, eventueel samengesteld uit afdelingen gevestigd in verscheidene lokaliteiten, is negentig; 2° een begeleidingstehuis of een afdeling ervan, dat is erkend om tot uitputting van zijn capaciteit uitsluitend minderjarigen vanaf de leeftijd van twaalf jaar op te nemen, heeft opnameplicht. Deze opnameplicht geldt niet voor minderjarigen die niet vooraf werden opgenomen in een onthaal-, oriëntatie- en observatiecentrum; 3° in een afdeling die functioneert als leefgroep mogen niet meer dan vijftien minderjarigen worden opgenomen; 4° de voorziening, evenals elke afdeling ervan, moet bij aanwezigheid van minderjarigen permanent onder toezicht staan van een personeelslid; |
5° en concertation avec le mineur et ses parents, l'institution veille | 5° in overleg met de minderjarige en zijn of haar ouders zorgt de |
à ce qu'un médecin tienne et gère un dossier médical du mineur; | voorziening ervoor dat een medisch dossier van de minderjarige wordt |
bijgehouden en beheerd door een arts; | |
6° il sera veillé à des soins médicaux adéquats et les prescriptions | 6° er wordt in een passende medische verzorging voorzien en medische |
médicales doivent être exécutées; | voorschriften worden nageleefd; |
7° la nourriture doit être équilibrée et variée; | 7° de voeding is evenwichtig en afwisselend; |
8° chaque mineur dispose de vêtements bien entretenus; | 8° de kledij van de minderjarige is verzorgd; |
9° l'institution tiendra un compte individuel pour chaque mineur | 9° de voorziening houdt per minderjarige die eigen inkomsten heeft, |
disposant de ses propres revenus; | een individuele rekening bij; |
10° l'institution doit veiller au respect de la législation sociale | 10° de voorziening moet toezien op de naleving van de sociale |
par rapport au mineur; | wetgeving met betrekking tot de minderjarige; |
11° lorsque l'institution est informée de l'existence d'un ou | 11° indien de voorziening op de hoogte is van het bestaan van een of |
plusieurs carnets d'épargne au nom du mineur, les parents ou le | meerdere spaarboekjes op naam van de minderjarige moeten de ouders of |
représentant légal du mineur et le mineur lui-même à partir de l'âge | de wettelijke vertegenwoordiger van de minderjarige en de minderjarige |
de douze ans, doivent en être informés. | zelf vanaf de leeftijd van twaalf jaar, hierover ingelicht worden. |
Sous-section B. - Maisons familiales | Onderafdeling B. - Gezinstehuizen |
Art. 14.Les maisons familiales doivent répondre à l'article 13, 4° |
Art. 14.De gezinstehuizen dienen te voldoen aan artikel 13, 4° tot en |
jusqu'à 11° inclus. De plus, elles doivent remplir les conditions | met 11°. Bovendien moeten ze voldoen aan de volgende bijzondere |
particulières suivantes : | voorwaarden : |
1° sans préjudice des dispositions de l'article 38, § 1er, la capacité | 1° onverminderd de toepassing van artikel 38, § 1, is de |
minimale d'une maison familiale est de cinq mineurs. La capacité | minimumcapaciteit van een gezinstehuis vijf en de maximumcapaciteit |
maximale est de dix mineurs, moins le nombre des enfants propres; | tien, verminderd met het aantal eigen kinderen; |
2° la maison est dirigée par un responsable qui répond aux exigences | 2° het tehuis staat onder leiding van een verantwoordelijke die |
liées à la fonction de responsable, telles que visées à l'annexe 1, | voldoet aan de functie-eisen van verantwoordelijke, vermeld in bijlage |
jointe au présent arrêté; | 1, gevoegd bij dit besluit; |
3° le responsable de la maison doit habiter effectivement sur place. | 3° de verantwoordelijke van het tehuis moet er werkelijk wonen. Indien |
Pour les cas d'absence, de maladie ou d'empêchement, il désigne une | hij of zij niet aanwezig, ziek of belet mocht zijn, moet hij of zij |
personne apte à le remplacer. L'identité complète de cette personne doit être transmise pour information à l'administration. La personne présente doit au moins remplir les exigences liées aux fonctions du personnel de guidance de la classe 2B telles que visées à l'annexe 1 du présent arrêté; 4° l'exercice, par un des partenaires cohabitants, d'une activité distincte de celle de la maison familiale doit être compatible avec son rôle dans celle-ci; ses prestations éventuelles dans la maison peuvent être prises en considération comme prestations à temps partiel, pour autant que la totalité de ces prestations ne dépasse pas un emploi à temps plein. | een geschikte persoon, aanwijzen om hem of haar te vervangen en moet hij of zij diens volledige identiteit meedelen aan de administratie. De aanwezige persoon moet ten minste voldoen aan de functie-eisen van begeleidend personeel van klasse 2B, vermeld in bijlage 1, gevoegd bij dit besluit; 4° indien een van de samenwonende partners een andere taak uitoefent, moet deze taak verenigbaar zijn met zijn of haar taak in het tehuis. Zijn of haar eventuele prestaties in het tehuis kunnen als een deeltijdse dagtaak in aanmerking worden genomen voor zover het totaal van deze prestaties geen voltijdse betrekking overtreft. |
Sous-section C. - Centres d'accueil, d'orientation et d'observation | Onderafdeling C. - Onthaal-, oriëntatie- en observatiecentra |
Art. 15.Les centres d'accueil, d'orientation et d'observation doivent |
Art. 15.De onthaal-, oriëntatie- en observatiecentra moeten voldoen |
répondre à l'article 13, 3° jusqu'à 11° inclus. Ils doivent en outre | aan artikel 13, 3° tot en met 11°. Bovendien moeten zij voldoen aan de |
remplir les conditions particulières suivantes : | volgende bijzondere voorwaarden : |
1° sans préjudice des dispositions de l'article 38, § 1er, la capacité | 1° onverminderd de toepassing van artikel 38, § 1, is de |
minimale du centre est de huit mineurs. La capacité maximale est de | minimumcapaciteit van het centrum acht en de maximumcapaciteit |
vingt-quatre mineurs; | vierentwintig; |
2° au moins la moitié de la capacité du centre doit être réservée aux | 2° minstens de helft van de capaciteit van het centrum moet worden |
admissions visées aux points 1° à 3° de l'article 6. Le Ministre | voorbehouden voor opnamen, bedoeld in artikel 6, 1° tot en met 3°. De |
flamand peut, sur demande motivée du pouvoir organisateur, autoriser | Vlaamse minister kan, op gemotiveerde vraag van de inrichtende macht, |
un dérogation, vu l'activité spécifique d'un centre agréé la veille de | een afwijking toestaan, gelet op de specifieke werking van een |
l'entrée en vigueur du présent arrêté ou le besoin établi de capacité | centrum, erkend op de dag vóór de inwerkingtreding van dit besluit of |
d'observation, d'une part, et de capacité d'accueil et d'orientation, | gelet op de vastgestelde behoefte aan capaciteit voor observatie |
d'autre part; | enerzijds en voor onthaal en oriëntatie anderzijds; |
3° conformément à la décision de l'instance de renvoi, une orientation | 3° overeenkomstig de beslissing van de verwijzende instantie wordt een |
et une observation sont affectées dans un cadre résidentiel ou | oriëntatie en een observatie in residentieel of ambulant verband |
ambulatoire; | uitgevoerd; |
4° le centre est dirigé par un directeur qui répond aux exigences | 4° het centrum staat onder leiding van een directeur die voldoet aan |
liées à la fonction de directeur, visées à l'annexe 1, jointe au | de functie-eisen van directeur, vermeld in bijlage 1, gevoegd bij dit |
présent arrêté; | besluit; |
5° un diplômé universitaire de la faculté des sciences psychologiques | 5° een universitair gediplomeerde van de faculteit psychologische of |
ou pédagogiques et un diplômé de l'enseignement supérieur social font | pedagogische wetenschappen en een gediplomeerde van het sociaal hoger |
onderwijs van het korte type maken deel uit van het team dat belast is | |
partie de l'équipe qui est chargée de l'observation et de | met de observatie en de oriëntatie van de minderjarigen; |
l'orientation des mineurs; | |
6° le centre avertit le comité compétent le jour ouvrable suivant et | 6° het centrum verwittigt de eerstkomende werkdag het bevoegde comité |
le procureur du Roi du ressort concerné dans les vingt-quatre heures | en binnen vierentwintig uur de procureur des Konings van het betrokken |
de toute admission, visée à l'article 6, 1°; | rechtsgebied van elke opname, bedoeld in artikel 6, 1°; |
7° le centre qui juge nécessaire, dans le cadre de son concept | 7° het centrum dat het vanuit haar pedagogisch concept noodzakelijk |
pédagogique, d'isoler temporairement des mineurs ou de les limiter | vindt om minderjarigen soms tijdelijk af te zonderen of in hun |
dans leur liberté, afin d'assurer leur propre sécurité, celle des | vrijheid te beperken, om hun veiligheid, de veiligheid van andere |
autres mineurs ou du personnel dispose à cette fin d'un règlement | minderjarigen of die van het personeel te verzekeren, beschikt hiertoe |
d'ordre intérieur approuvé par l'administration. Ce règlement définit | over een door de administratie goedgekeurd huishoudelijk reglement. In |
au moins : l'aménagement du local de mise en sécurité, la constitution | dit reglement moeten minstens worden beschreven : de inrichting van de |
beveiligingskamer, het aanleggen van een beveiligingsdossier voor elke | |
d'un dossier de sécurité pour chaque mise en sécurité, la durée de la | beveiliging die zich voordoet, de duur van de beveiligingssituatie en |
mise en sécurité et la surveillance du et les possibilités de contact | het toezicht op en de mogelijkheden tot contact van de betrokken |
du mineur concerné. Le règlement d'ordre intérieur en question est | minderjarige. Dit huishoudelijk reglement wordt bij de opname |
communiqué aux parties intéressées au moment de l'admission; | bekendgemaakt aan de betrokken partijen; |
8° après son admission, chaque mineur doit être soumis à un examen | 8° elke minderjarige moet na zijn of haar opname medisch worden |
médical; | onderzocht; |
9° les rapports d'orientation et d'observation doivent comprendre une | 9° de oriëntatie- en observatieverslagen moeten een oriëntatievoorstel |
proposition d'orientation et une directive de guidance ou de | en een leidraad voor begeleiding of behandeling bevatten. Deze |
traitement. Ces rapports seront envoyés au comité ou au tribunal de la | verslagen moeten vóór het beëindigen van de plaatsing worden bezorgd |
jeunesse et au service social de la Communauté flamande près ce | aan het comité of aan de jeugdrechtbank en de sociale dienst van de |
tribunal, avant la cessation du placement. Le plan d'action peut être | Vlaamse Gemeenschap bij die rechtbank. Het handelingsplan kan |
inséré dans les rapports d'orientation et d'observation. | geïntegreerd worden in het oriëntatie- en observatieverslag. |
Sous-section D. - Centres de jour | Onderafdeling D. - Dagcentra |
Art. 16.Les centres de jour doivent répondre aux conditions visées à |
Art. 16.De dagcentra moeten voldoen aan de voorwaarden, gesteld in |
l'article 13, 3°, 4°, 6° et 7°. De plus, ils doivent remplir les | artikel 13, 3°, 4°, 6° en 7°. Bovendien moeten zij voldoen aan de |
conditions particulières suivantes : | volgende bijzondere voorwaarden : |
1° sans préjudice de l'application de l'article 38, § 1er, la capacité | 1° onverminderd de toepassing van artikel 38, § 1, is de |
minimum du centre est de dix unités, la capacité maximale de vingt; | minimumcapaciteit van het centrum tien en de maximumcapaciteit |
2° l'accueil de mineurs dans le centre de jour est au moins assuré : | twintig; 2° de opvang van de minderjarigen in het centrum wordt minimaal |
a) pendant les jours d'école : entre l'heure de midi et après les | verzekerd : |
heures de classe jusqu'à 19 heures; | a) op schooldagen : tijdens de middagpauze en na schooltijd tot 19 |
b) pendant les jours de vacances : de 9 à 17 heures; | uur; b) op vakantiedagen : van 9 tot 17 uur; |
3° le centre fournit deux repas par jour, dont un repas chaud. | 3° er worden dagelijks twee maaltijden verstrekt, waarvan één warme maaltijd. |
Sous-section E. - Services de guidance à domicile | Onderafdeling E. - Thuisbegeleidingsdiensten |
Art. 17.Les services de guidance à domicile doivent remplir les |
Art. 17.De thuisbegeleidingsdiensten moeten voldoen aan de volgende |
conditions particulières suivantes : | bijzondere voorwaarden : |
1° sans préjudice de l'application de l'article 38, § 1er, la capacité | 1° onverminderd de toepassing van artikel 38, § 1, is de |
minimum est de seize unités, la capacité maximum étant de trente-deux | minimumcapaciteit van de dienst zestien en de maximumcapaciteit |
unités; | tweeëndertig; |
2° dans les limites de son arrondissement administratif, le service ne | 2° de dienst mag geen begeleiding binnen zijn bestuurlijk |
peut refuser une guidance pour une raison autre que l'épuisement de sa | arrondissement weigeren om een andere reden dan de uitputting van zijn |
capacité agréée; | erkende capaciteit; |
3° La guidance doit être assurée en moyenne une fois par semaine, en | 3° gemiddeld eenmaal per week moet er een begeleiding plaatsvinden, in |
principe dans la famille à laquelle appartient le mineur. | principe in het gezin waartoe de minderjarige behoort. |
Sous-section F. - Services de logement supervisé | Onderafdeling F. - Diensten voor begeleid zelfstandig wonen |
Art. 18.Les services de logement supervisé doivent remplir les |
Art. 18.De diensten voor begeleid zelfstandig wonen moeten voldoen |
conditions particulières suivantes : | aan de volgende bijzondere voorwaarden : |
1° sans préjudice de l'application de l'article 38, § 1er, la capacité | 1° onverminderd de toepassing van artikel 38, § 1, is de |
minimum est de seize unités, la capacité maximum étant de trente-deux | minimumcapaciteit van de dienst zestien en de maximumcapaciteit |
unités; | tweeëndertig; |
2° dans les limites de son arrondissement administratif, le service ne | 2° de dienst mag geen begeleiding binnen zijn bestuurlijk |
peut refuser une guidance pour une raison autre que l'épuisement de sa | arrondissement weigeren om een andere reden dan de uitputting van zijn |
capacité agréée; | erkende capaciteit; |
3° le service assiste le mineur dans l'acquisition et le maintien d'un logement propre, adapté; 4° si l'intéressé est majeur ou émancipé, il doit conclure lui-même un bail. A titre exceptionnel, le service peut mettre un logement à la disposition de majeurs ou de mineurs émancipés qui bénéficient de sa guidance, sur base d'un logement au maximum par tranche de capacité de huit unités. Les service peut mettre le logement susvisé à disposition pendant une période maximum de deux mois; 5° les mineurs assurent eux-mêmes, totalement ou partiellement, leur subsistance. Un plan de gestion de leur budget sera établi avec eux. | 3° de voorziening begeleidt de minderjarige in het verwerven en behouden van een eigen, passende huisvesting; 4° indien de betrokkene meerderjarig of ontvoogd is, moet hijzelf een huurcontract afsluiten. De dienst mag, uitzonderlijk, op basis van maximaal één woning per capaciteitsschijf van acht, eigen huisvesting ter beschikking stellen van meerderjarigen en ontvoogde minderjarigen die hij begeleidt. De dienst mag de bedoelde eigen huisvesting ter beschikking stellen gedurende een maximale termijn van twee maanden; 5° de minderjarigen staan zelf geheel of gedeeltelijk in voor hun onderhoud. Op grond daarvan wordt met hen een plan opgemaakt voor het beheer van hun budget. |
Sous-section G. - Services de placement familial | Onderafdeling G. - Diensten voor pleegzorg |
Art. 19.Les services de placement familial doivent remplir les |
Art. 19.De diensten voor pleegzorg dienen te voldoen aan de volgende |
conditions particulières suivantes : | bijzondere voorwaarden : |
1° le nombre minimum de mineurs à faire bénéficier de la guidance est | 1° het minimumaantal te begeleiden minderjarigen is zesendertig; |
de trente-six; | 2° de dienst zorgt voor de selectie van pleeggezinnen en laat elke |
2° le service assure la sélection de familles d'accueil et fait | plaatsing in een pleeggezin voorafgaan door een grondige studie van de |
précéder tout placement familial d'une enquête approfondie du mineur | minderjarige en van het pleeggezin. De selectie past in het |
et de la famille d'accueil. La sélection s'inscrit dans le programme | hulpverleningsprogramma en houdt rekening met de materiële en |
d'aide et tient compte des conditions matérielles et immatérielles de | immateriële omstandigheden in het pleeggezin. De dienst zorgt voor de |
la famille d'accueil. La service assure la guidance et la formation | begeleiding en de vorming van de pleeggezinnen; |
des familles d'accueil; | |
3° les membres de la famille d'accueil doivent être de bonnes vie et | 3° de leden van het pleeggezin moeten van goed zedelijk gedrag zijn en |
moeurs et leur état de santé ne peut pas comporter de risques pour les | hun gezondheidstoestand mag geen gevaar inhouden voor de |
mineurs; | minderjarigen; |
4° le nombre de mineurs ou autres personnes en-dessous de l'âge de | 4° aan een pleeggezin mogen niet meer dan vier minderjarigen en andere |
dix-huit ans confiés à une famille d'accueil ne peut dépasser quatre | personen beneden de leeftijd van achttien jaar worden toevertrouwd, |
personnes, sauf : a) lorsqu'il s'agit de personnes qui appartiennent toutes à la même famille; b) lorsqu'il s'agit de l'accueil supplémentaire d'un mineur qui a déjà résidé dans la famille d'accueil; 5° le service visitera chaque famille d'accueil à laquelle il a confié un mineur au moins une fois par trimestre et chaque fois quand une visite s'impose; 6° la mission que le service se propose à l'égard du milieu d'origine doit être définie dans le plan d'action; 7° le service assure le versement intégral et régulier des subventions visées aux articles 39, § 1er, 40 et 42, § 1er et § 3 aux familles d'accueil.Section 3. - Conditions d'agrément spécifiques pour les maisons de guidance et maisons familiales voulant assurer la guidance de mineurs | behalve : a) wanneer allen tot eenzelfde gezin behoren; b) wanneer het een bijkomende opname betreft van een minderjarige die reeds eerder in het pleeggezin verbleef; 5° elk pleeggezin aan wie een minderjarige is toevertrouwd, wordt ten minste eenmaal per trimester en telkens als dit vereist is, bezocht; 6° de opdracht die de dienst vooropstelt ten aanzien van het oorspronkelijke milieu, dient in het handelingsplan te worden vastgesteld; 7° de dienst betaalt de subsidies, opgenomen in artikel 39, § 1, 40 en 42, § 1 en § 3, regelmatig en volledig uit aan de pleeggezinnen.Afdeling 3. - Bijzondere erkenningsvoorwaarden voor de begeleidings- |
en logement supervisé | en de gezinstehuizen |
die minderjarigen willen begeleiden die zelfstandig wonen | |
Art. 20.Les institutions et les maisons familiales voulant assurer la |
Art. 20.De begeleidings- en de gezinstehuizen die minderjarigen |
guidance de mineurs en logement supervisé doivent remplir les | willen begeleiden die zelfstandig wonen, dienen te voldoen aan de |
conditions spécifiques suivantes : | volgende bijzondere voorwaarden : |
1° le nombre de mineurs pour lesquels est organisé un logement | 1° het aantal minderjarigen waarvoor begeleid zelfstandig wonen wordt |
supervisé ne peut dépasser le quart de la capacité agréée de | georganiseerd, mag ten hoogste een vierde bedragen van de totaal |
l'institution et le nombre de mineurs bénéficiant d'une guidance ne | erkende capaciteit van de voorziening. Bovendien mogen er niet meer |
peut dépasser neuf, sauf pour une période limitée et moyennant | dan negen minderjarigen worden begeleid, behalve voor een beperkte |
l'autorisation expresse et préalable du Ministre flamand; | periode en mits de uitdrukkelijke en voorafgaande toestemming van de |
Vlaamse minister; | |
2° l'article 18, 3° à 5°, est également d'application. » | 2° artikel 18, 3° tot en met 5° zijn van overeenkomstige toepassing. ». |
Art. 4.L'article 27 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 27.Le présent chapitre fixe les subventions pour l'accueil et |
volgt : « Art. 27.Dit hoofdstuk bepaalt de subsidies voor opname en |
la guidance qui sont versées aux institutions agréées à charge du | begeleiding die ten laste van het fonds worden uitbetaald aan de |
fonds. » | erkende voorzieningen. ». |
Art. 5.A l'article 32, § 2, du même arrêté, le 7° est remplacé par ce |
Art. 5.In artikel 32, § 2, van hetzelfde besluit wordt 7° vervangen |
qui suit : | door wat volgt : |
« 7° les frais liés à la politique de formation du personnel, telle | « 7° de kosten voor het vormings-, trainings- en opleidingsbeleid voor |
que visée à l'article 11bis, 15°; ». | het personeel, zoals bepaald in artikel 11bis, 15°; ». |
Art. 6.A l'article 33 du même arrêté, les mots « de l'article 11, A, |
Art. 6.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de woorden « van |
3° » sont remplacés par les mots « de l'article 11bis, 13° ». | artikel 11, A, 3° » vervangen door de woorden « van artikel 11bis, 13° ». |
Art. 7.A l'article 39, § 4, du même arrêté, les mots « article 19, |
Art. 7.In artikel 39, § 4, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
5°, a) et b) » sont remplacés par les mots « article 19, 4°, a) et b) | artikel 19, 5°, a) en b) » vervangen door de woorden « artikel 19, 4°, |
». | a) en b) ». |
Art. 8.A l'article 47 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
Art. 8.In artikel 47 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
qui suit : | wat volgt : |
« § 1. Pour l'application du présent chapitre, les orientations et les | « § 1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden de oriëntaties en |
observations qui sont effectuées dans un cadre ambulatoire, visées à | de observaties die in ambulant verband worden uitgevoerd, bedoeld in |
l'article 15, 3°, sont prises en compte comme jours de guidance. » | artikel 15, 3°, als begeleidingsdagen in aanmerking genomen. ». |
Art. 9.L'article 56 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 9.Artikel 56 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 56.§ 1er. En vue de l'organisation et de la coordination d'un |
volgt : « Art. 56.§ 1. Voor het organiseren en coördineren van een project, |
projet, visé à l'article 2, e) des décrets coordonnés, un service | bedoeld in artikel 2, e) van de gecoördineerde decreten, kan ten laste |
spécifique créé à cet effet ou un ou plusieurs pouvoirs organisateurs | van het fonds aan een daartoe specifiek opgerichte dienst of aan één |
peut se voir attribuer, à leur demande, une subvention à charge du | of meer inrichtende machten, op hun aanvraag, een subsidie worden |
fonds. | verleend. |
§ 2. Une demande de subventionnement n'est recevable : | § 2. Een subsidieaanvraag is alleen ontvankelijk : |
1° que si elle est introduite par le(s) pouvoir(s) organisateur(s) ou | 1° als ze door de inrichtende macht(en) of de opgerichte dienst bij de |
le service créé auprès de l'administration par lettre recommandée avec | administratie wordt ingediend bij aangetekende brief met |
accusé de réception; | ontvangstmelding; |
1° que si elle comporte au moins les données suivantes : | 2° als ze minstens de volgende gegevens bevat : |
a) l'identité et l'adresse du/des pouvoir(s) organisateur(s) ou du | a) de identiteit en het adres van de inrichtende macht(en) of |
service créé; | opgerichte dienst; |
b) une description du projet; | b) een omschrijving van het project; |
c) une description du besoin social, des objectifs et du groupe-cible | c) een beschrijving van de maatschappelijke behoefte, de |
pouvant être atteint par le biais du projet; | doelstellingen en de doelgroep die met het project worden beoogd; |
d) le nombre de personnes de moins de dix-huit ans auxquelles se | d) het aantal personen beneden de leeftijd van achttien jaar op wie |
rapportera le projet; | het project betrekking zal hebben; |
e) une description des processus et des méthodes ainsi qu'une | e) een beschrijving van de processen en de methoden, evenals een |
proposition d'évaluation quant à l'efficacité et l'efficience de | voorstel van evaluatie naar efficiëntie en effectiviteit van de |
l'aide visée, moyennant indication des facteurs concrets d'évaluation; | beoogde hulpverlening, met de opgave van de concrete meetfactoren; |
f) un budget de toutes les recettes et dépenses qui se rapportent à la | f) een begroting van alle inkomsten en uitgaven die betrekking hebben |
réalisation du projet; | op de realisatie van het project; |
g) un relevé des subventions demandées et de l'affectation des | g) een opgave van de gevraagde subsidiebedragen en van de bestemming |
montants concernés. | van de bedragen. |
§ 3. Les articles 11, 4° jusqu'à 13°inclus, 17° et 19°, et 11bis, 5°, | § 3. Artikel 11, 4° tot en met 13°, 17° en 19°, en artikel 11bis, 5°, |
6°, 10°, 12° et 19° jusqu'à 21° inclus, sont également d'application | 6°, 10°, 12° en 19° tot en met 21°, zijn van overeenkomstige |
aux projets. | toepassing op projecten. |
§ 4. Sans préjudice des critères spécifiques pouvant être définis par | § 4. Onverminderd de specifieke criteria die door de Vlaamse minister |
le Ministre flamand pour chaque projet spécifique, le projet doit | per project kunnen worden bepaald moet elk project voldoen aan de |
répondre aux critères de fond suivants : | volgende inhoudelijke criteria : |
2° avoir un impact favorable sur l'entrée et la sortie de mineurs dans les structures agréées et organisées par la Communauté flamande; 3° fournir une aide propre et/ou une aide en milieu propre; 4° garantir sur une base structurelle une participation maximale du mineur et de la famille dont il/elle fait partie. § 5. La subvention est octroyée dans le cadre d'une convention qui est conclue avec le Ministre flamand. La convention comporte au moins : 1° la mention de l'identité et de l'adresse des parties contractantes; 2° la mission, le groupe-cible et les objectifs du projet et des | 1° een gunstig effect hebben op de instroom en de uitstroom van minderjarigen in de erkende en de door de Vlaamse Gemeenschap georganiseerde voorzieningen; 2° de eigen zorg en/of de zorg in het eigen milieu versterken; 3° op een structurele wijze een maximale participatie van de minderjarige en het gezin waartoe hij of zij behoort waarborgen. § 5. De subsidie wordt verleend in het kader van een overeenkomst die wordt afgesloten met de Vlaamse minister. De overeenkomst bevat minstens : 1° de vermelding van de identiteit en het adres van de contracterende partijen; 2° de opdracht, de doelgroep en de doelstellingen van het project en |
effets qu'on souhaite atteindre par le biais du projet; | de effecten die men met het project wenst te bereiken; |
3° une référence aux § 3 et § 4 du présent article; | 3° een verwijzing naar de § 3 en § 4 van dit artikel; |
4° la mention des critères spécifiques qui sont déterminés par le | 4° de vermelding van de specifieke criteria die door de Vlaamse |
Ministre flamand pour chaque convention; | minister per overeenkomst worden bepaald; |
5° l'indication des montants des subventions et de l'affectation de | 5° de opgave van de subsidiebedragen en van de bestemming van de |
ces montants; | bedragen; |
6° la mention des modalités de paiement des subventions; | 6° de vermelding van de uitbetalingsbepalingen van de subsidies; |
7° la durée de la convention, qui ne peut dépasser un an; | 7° de termijn van de overeenkomst, die langer kan zijn dan één jaar; |
8° les modalités de cessation de la convention. | 8° de vermelding hoe de overeenkomst wordt beëindigd. |
§ 6. La subvention est octroyée à condition : | § 6. De subsidie wordt verleend op voorwaarde dat : |
1° qu'elle soit affectée exclusivement aux frais du personnel et aux | 1° ze uitsluitend wordt aangewend voor de personeelskosten en de |
frais de fonctionnement nécessaires à la réalisation du projet; | werkingskosten die nodig zijn voor de realisatie van het project; |
2° qu'un plan comptable soit utilisé conformément à un système de | 2° er een boekhoudplan wordt gebruikt overeenkomstig een |
comptes arrêté par le Ministre flamand; | rekeningstelsel bepaald door de Vlaamse minister; |
3° que l'administration puisse exercer un contrôle sur la comptabilité | 3° toezicht van de administratie mogelijk is op de boekhouding en op |
et l'affectation des subventions, tant sur la base de documents que | de aanwending van de subsidies zowel op stukken als ter plaatse. |
sur place. Sans préjudice des récupérations légitimes, au moins 10 % du montant | Onverminderd gewettigde terugvorderingen, wordt minimum 10% van het |
global de la subvention n'est versé qu'après approbation d'un rapport | totale subsidiebedrag pas uitbetaald na goedkeuring van een bij de |
final de fond et financier à déposer auprès de l'administration. » | administratie in te dienen inhoudelijk en financieel eindverslag. ». |
Art. 10.A l'article 59, § 1 du même arrêté, les mots « au point C. 1° |
Art. 10.In artikel 59, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
de l'article 12, au point 4° de l'article 14 et au point 5° de | in punt C. 1° van artikel 12, in punt 4° van artikel 14 en in punt 5° |
l'article 16 » sont remplacés par les mots « à l'article 13, 1°, 15, | van artikel 16 » vervangen door de woorden « in artikel 13, 1°, 15, 1° |
1° et 16, 1° ». | en 16, 1° ». |
Art. 11.L'annexe 1 du même arrêté est remplacée par l'annexe 1, |
Art. 11.Bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door bijlage |
jointe au présent arrêté. | 1, gevoegd bij dit besluit. |
Art. 12.Dans le même arrêté, sont insérées les annexes 1bis et 1ter, |
Art. 12.In hetzelfde besluit worden de bijlagen 1bis en 1ter, gevoegd |
jointes au présent arrêté. | bij dit besluit, ingevoegd. |
Art. 13.Les articles 52, 60, 62 b) et c), 65 et 66 du même arrêté |
Art. 13.Artikel 52, 60, 62 b) en c), 65 en 66 van hetzelfde besluit |
sont abrogés. | worden opgeheven. |
Art. 14.Les institutions qui sont agréées le 1 janvier 2001 en |
Art. 14.Voorzieningen die op 1 januari 2001 erkend zijn met |
application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 | toepassing van het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1994 |
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux institutions de | inzake de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de |
l'assistance spéciale à la jeunesse et qui ne répondent pas encore aux | voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand en die nog niet voldoen |
dispositions du présent arrêté, restent agréées jusqu'au 31 décembre | aan de bepalingen van dit besluit, blijven tot en met 31 december 2003 |
2003 inclus à condition de se conformer pendant ce délai : | erkend indien zij gedurende die termijn voldoen : |
1° aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet | 1° aan de bepalingen van het besluit van de Vlaamse regering van 13 |
1994 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux | juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de |
institutions de l'assistance spéciale à la jeunesse, qui | voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand, die vóór 1 januari 2001 |
s'appliquaient à ces établissements avant le 1 janvier 2001, à | |
l'exception de l'article 11, C, 2°, 3° et 4°, l'article 11, E, 8° et | op hen van toepassing waren, met uitzondering van artikel 11, C, 2°, |
12°, l'article 12, D, 1°, l'article 14, 7° et 8°, l'article 16, 1° et | 3° en 4°, artikel 11, E, 8° en 12°, artikel 12, D, 1°, artikel 14, 7° |
9°, l'article 17, 2° et 7°, l'article 18, 1° et 11° et l'article 19, | en 8°, artikel 16, 1° en 9°, artikel 17, 2° en 7°, artikel 18, 1° en |
6°; | 11° en artikel 19, 6°; |
2° à l'article 11, 7° et 11° du même arrêté du 13 juillet 1994 et à | 2° aan artikel 11, 7° en 11° van hetzelfde besluit van 13 juli 1994 en |
l'annexe 1, jointe audit arrêté, tels qu'ils sont en vigueur à partir | aan bijlage 1, gevoegd bij dat besluit, zoals ze van kracht zijn vanaf |
du 1er janvier 2001; | 1 januari 2001; |
3° pour ce qui concerne les centres d'accueil, d'orientation et | 3° wat de onthaal-, oriëntatie- en observatiecentra betreft, aan |
d'observation, à l'article 15, 3° du même arrêté du 13 juillet 1994, | artikel 15, 3° van hetzelfde besluit van 13 juli 1994, zoals het van |
tel qu'il est en vigueur à partir du 1er janvier 2001. | kracht is vanaf 1 januari 2001. |
Art. 15.Le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale de la |
Art. 15.Het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
qualité dans les établissements d'aide sociale entre en vigueur le 1er | welzijnsvoorzieningen treedt, met uitzondering van artikel 7, § 1 en |
janvier 2001, à l'exception de l'article 7, § 1er et de l'article 8, | artikel 8, eerste lid, voor de voorzieningen die erkend zijn of een |
premier alinéa, pour les structures qui sont agréées ou qui demandent | |
un agrément dans le cadre des décrets sur l'assistance spéciale à la | erkenning aanvragen in het kader van de decreten inzake bijzondere |
jeunesse, coordonnés le 4 avril 1990. | jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april 1990, in werking op 1 januari |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
2001. Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 17.Le Ministre flamand, ayant l'assistance aux personnes dans |
Art. 17.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 décembre 2000. | Brussel, 8 december 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamandede l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |
Annexe 1 | Bijlage |
Exigences liées à la fonction | Functie-eisen |
Le personnel qui est employé au sein des institutions agréées | Het personeel dat tewerkgesteld is in de erkende voorzieningen van de |
d'assistance spéciale à la jeunesse doit, selon sa fonction, répondre | bijzondere jeugdbijstand moet, naar gelang van zijn functie, voldoen |
aux exigences liées à la fonction suivantes : | aan de hiernavolgende functie-eisen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering |
2000 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 | van 8 dcember 2000 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux institutions de | regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de |
l'assistance spéciale à la jeunesse. | subsidienormen voor de voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand. |
Bruxelles, le 8 décembre 2000. | Brussel, 8 december 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |
Annexe 1bis | Bijlage 1bis |
Manuel de la qualité | Kwaliteitshandboek |
Le manuel de la qualité de l'institution est constitué conformément au | Het kwaliteitshandboek van de voorziening wordt samengesteld |
contenu et à la structure suivants : | overeenkomstig de volgende inhoud en structuur : |
1. INTRODUCTION | 1 INLEIDING |
1.1. La structure du manuel de la qualité | 1.1 De structuur van het kwaliteitshandboek |
1.2. La présentation de l'institution | 1.2 De voorstelling van de voorziening |
1.3. Le responsable chargé de l'exécution de la politique de la | 1.3 De verantwoordelijke die met de uitvoering van het |
qualité | kwaliteitsbeleid is belast |
1.4. Le document autorisant les mandataires du Gouvernement flamand à | 1.4 Het document dat toelating geeft aan de gemachtigden van de |
effectuer au sein de l'institution toutes les activités nécessaires à | Vlaamse regering om in de voorziening alle activiteiten te verrichten, |
la vérification et à l'évaluation de l'exécution du décret sur la | nodig om de uitvoering van het kwaliteitsdecreet te verifiëren en te |
qualité | evalueren |
2. POLITIQUE DE LA QUALITE | 2 KWALITEITSBELEID |
2.1. Le profil de l'institution | 2.1 Het profiel van de voorziening |
2.1.1. La définition de la mission et des objectifs 2.1.2. Les valeurs de et la vision en matière d'aide, tant au plan organisationnel et social que pédagogique (principes, valeurs, cadres de référence) 2.1.3. La délimitation des groupes-cibles et éventuels accents à mettre 2.1. Les exigences minimales en matière de qualité telles que définies à l'article 11bis 3. SYSTEME DE GESTION DE LA QUALITE 3.1. Les éléments conditionnels 3.2. Les procédures 3.3. La garantie du système de gestion de la qualité Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 2000 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 | 2.1.1 De omschrijving van de missie en de doelstellingen 2.1.2 De waarden van en de visie op hulpverlening, zowel organisatorisch en maatschappelijk als pedagogisch (principes, waarden, referentiekaders) 2.1.3 De omschrijving van de doelgroepen en eventuele accenten hierin 2.1 De minimale kwaliteitseisen zoals bepaald in artikel 11bis 3 KWALITEITSSYSTEEM 3.1 De conditionele elementen 3.2 De procedures 3.3 De garantie van het kwaliteitssysteem Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 2000 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux institutions de | regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de |
l'assistance spéciale à la jeunesse. | subsidienormen voor de voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand. |
Bruxelles, le 8 décembre 2000. | Brussel, 8 december 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |
Annexe 1ter | Bijlage 1ter |
Système de gestion de la qualité | Kwaliteitssysteem |
Le système de gestion de la qualité de l'institution comprend au | Het kwaliteitssysteem van de voorziening bevat minimaal de |
minimum la définition des éléments conditionnels, procédures et | omschrijving van de volgende conditionele elementen, procedures en |
garantie suivants pour le système de gestion de la qualité : | garantie voor het kwaliteitssysteem : |
1° Eléments conditionnels : | 1° Conditionele elementen : |
a) Description de l'organigramme fonctionnel; | a) omschrijving van het functioneel organogram; |
b) Descriptions et profils de fonction pour toutes les fonctions; | b) functiebeschrijvingen en profielen voor alle functies; |
c) Définition des forums de concertation structurels, tant internes | c) omschrijving van de structurele overlegmomenten, zowel intern als |
qu'externes, sur l'aide et les services et sur la politique adoptée | extern, rond de hulp- en dienstverlening en rond het beleid van de |
par l'institution; | voorziening; |
d) Définition de la mise en oeuvre des ressources humaines et des | d) omschrijving van de inzet van personele middelen en de |
moyens d'accompagnement et de soutien qui sont utilisés; | begeleidings- en ondersteuningsmiddelen die worden gehanteerd; |
e) Définition des mesures afin d'être accessibles et disponibles pour | e) omschrijving van de maatregelen om bereikbaar en beschikbaar te |
le groupe-cible; | zijn voor de doelgroep; |
f) Définition des modalités selon lesquelles les parties intéressées | f) omschrijving van de wijze waarop de betrokken partijen in de hulp- |
peuvent participer dans l'aide et le services; | en dienstverlening kunnen participeren; |
g) Définition des modalités selon lesquelles les utilisateurs et le | g) omschrijving van de wijze waarop gebruikers en personeel inspraak |
personnel sont associés au processus décisionnel; | kunnen hebben; |
h) Définition de la politique de formation du personnel; | h) omschrijving van het vormings-, trainings- en opleidingsbeleid voor het personeel; |
2° Procédures | 2° Procedures |
a) aide et services : | a) Hulp- en dienstverlening : |
- Procédure d'accueil des utilisateurs; | - procedure voor het onthaal van gebruikers; |
- Procédure d'établissement, d'évaluation et d'actualisation du plan | - procedure voor het opmaken, evalueren en bijsturen van het |
d'action; | handelingsplan; |
- Procédure de transmission de l'aide et des services; | - procedure voor de overdracht van de hulp- en dienstverlening; |
- Procédure de détermination de l'aide et des services de commun | - procedure voor het afsluiten van de hulp- en dienstverlening in |
accord avec l'utilisateur; | samenspraak met de gebruiker; |
b) Evaluation de l'aide et des services : | b) Evaluatie van de hulp- en dienstverlening : |
- Procédure pour l'évaluation et la mise à jour de l'efficacité et de | - procedure voor het evalueren en bijsturen van de doeltreffendheid en |
l'efficience de l'aide et des services; | de doelmatigheid van de hulp- en dienstverlening; |
- Procédure pour évaluer le degré de satisfaction des utilisateurs; | - procedure voor het meten van de tevredenheid bij de gebruikers; |
- Procédure pour évaluer le degré de satisfaction parmi le personnel; | - procedure voor het meten van de tevredenheid bij het personeel; |
c) Information pour les utilisateurs : | c) Gebruikersinformatie : |
- procédure pour solliciter et transmettre des informations relatives | - procedure voor het verwerven en doorgeven van informatie met |
à l'utilisateur; | betrekking tot de gebruiker; |
- procédure pour la composition et l'utilisation du dossier; | - procedure voor het samenstellen en het gebruiken van het dossier; |
- procédure pour la communication de plaintes, l'évaluation des | - procedure voor het kenbaar maken van klachten, het beoordelen van |
plaintes quant à leur recevabilité et l'information de l'utilisateur | klachten op hun ontvankelijkheid en het informeren van de gebruiker |
quant au résultat; | over het resultaat; |
d) Gestion de documents : | d) Documentenbeheer : |
- procédure pour la gestion de documents; | - procedure voor het beheer van documenten; |
e) Politique de personnel : | e) Personeelsbeleid : |
- procédure pour le recrutement de personnel; | - procedure voor het aanwerven van personeel; |
- procédure pour l'évaluation du personnel; | - procedure voor het evalueren van personeel; |
3° Garantie pour le système de gestion de la qualité | 3° Garantie voor het kwaliteitssysteem |
a) procédure pour l'entretien du système de gestion de la qualité. | a) procedure voor het onderhouden van het kwaliteitssysteem. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering |
2000 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 | van 8 december 2000 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux institutions de | regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de |
l'assistance spéciale à la jeunesse. | subsidienormen voor de voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand. |
Bruxelles, le 8 décembre 2000. | Brussel, 8 december 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |