Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'établissement d'une garantie communautaire dans le cadre du programme DBFM spécifique d'un projet | Besluit van de Vlaamse Regering houdende de instelling van een gemeenschapswaarborg in het kader van het projectspecifieke DBFM-programma |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 7 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'établissement d'une garantie communautaire dans le cadre du programme DBFM spécifique d'un projet LE GOUVERNEMENT FLAMAND, | VLAAMSE OVERHEID 7 SEPTEMBER 2018. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de instelling van een gemeenschapswaarborg in het kader van het projectspecifieke DBFM-programma DE VLAAMSE REGERING, |
Vu le décret du 25 novembre 2016 relatif au financement alternatif de | Gelet op het decreet van 25 november 2016 betreffende de alternatieve |
l'infrastructure scolaire par le biais de conventions DBFM spécifiques | financiering van schoolinfrastructuur via projectspecifieke |
d'un projet, l'article 24 ; | DBFM-overeenkomsten, artikel 24; |
Vu l'accord du Ministre flamand ayant le budget dans ses attributions, | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
donné le 11 juin 2018 ; | begroting, gegeven op 11 juni 2018; |
Vu l'avis 63.746/1/V du Conseil d'Etat, donné le 23 juillet 2018, en | Gelet op advies 63.746/1/V van de Raad van State, gegeven op 23 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Enseignement ; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder: |
1° AGION : l'« Agentschap voor Infrastructuur in het Onderwijs » | 1° AGION: het Agentschap voor Infrastructuur in het Onderwijs; |
(Agence de l'Infrastructure dans l'Enseignement) ; | |
2° date de mise à disposition : date à laquelle le certificat de mise | 2° beschikbaarheidsdatum: de datum waarop onder een DBFM-overeenkomst |
à disposition pour un établissement est délivré en vertu d'une convention DBFM ; | het beschikbaarheidscertificaat voor een instelling wordt afgegeven; |
3° convention DBFM : la convention, visée à l'article 2, 2° du décret, | 3° DBFM-overeenkomst: de overeenkomst, vermeld in artikel 2, 2°, van |
conclue par un pouvoir organisateur avec une société de projet à | het decreet, die een inrichtende macht sluit met een |
l'égard d'un établissement ; | projectvennootschap met betrekking tot een instelling; |
4° subvention DBFM : la subvention visée à l'article 3 du décret ; | 4° DBFM-toelage: de toelage, vermeld in hoofdstuk 3 van het decreet; |
5° décret : le décret du 25 novembre 2016 relatif au financement | 5° decreet: het decreet van 25 november 2016 betreffende de |
alternatif de l'infrastructure scolaire par le biais de conventions | alternatieve financiering van schoolinfrastructuur via |
DBFM spécifiques d'un projet ; | projectspecifieke DBFM-overeenkomsten; |
6° montant garanti : le montant égal à la perte effectivement subie | 6° gewaarborgd bedrag: het bedrag dat gelijk is aan het verlies dat de |
par la société de projet du fait du non-paiement par le pouvoir | projectvennootschap effectief geleden heeft doordat de betrokken |
organisateur concerné de ses obligations garanties, diminuée des | inrichtende macht haar gewaarborgde verplichtingen, verminderd met de |
montants que la société de projet peut récupérer le cas échéant auprès | bedragen die de projectvennootschap in voorkomend geval op de |
du pouvoir organisateur ; | inrichtende macht kan verhalen, niet heeft betaald; |
7° obligations garanties : les obligations financières d'un pouvoir | 7° gewaarborgde verplichtingen: de financiële verplichtingen van een |
organisateur au titre d'une convention DBFM à l'égard d'un | inrichtende macht onder een DBFM-overeenkomst met betrekking tot een |
établissement, y compris les indemnités de cessation et les intérêts | instelling, inclusief de beëindigingsvergoedingen en |
de retard, si elles ne sont pas couvertes par une subvention DBFM ; | verwijlinteresten, als ze niet gedekt worden door een DBFM-toelage; |
8° pouvoir organisateur : le pouvoir organisateur d'un ou plusieurs | 8° inrichtende macht: de inrichtende macht van een of meer |
établissements qui sont créés dans le cadre du programme DBFM tel que | instellingen die worden opgericht in het kader van het DBFM-programma, |
fixé au décret ; | zoals bepaald in het decreet; |
9° établissement : un bâtiment que la société de projet conçoit, | 9° instelling: een gebouw dat de projectvennootschap ontwerpt, bouwt, |
construit, finance et met à disposition pour une durée de trente ans, | financiert en ter beschikking stelt gedurende dertig jaar, samen met |
ainsi que tout ce qui en fait partie suivant les spécifications | alles wat daartoe behoort volgens de outputspecificaties en het |
d'output et le projet, y compris les terrains, à l'exclusion du | ontwerp, waaronder de gronden, met uitsluiting van de ondergrond, die |
sous-sol, indiqués par un numéro cadastral, ainsi que le premier équipement ; | zijn aangeduid met kadastraal nummer, alsook de eerste uitrusting; |
10° Ministre: le Ministre flamand chargé de l'enseignement ; | 10° minister: de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs; |
11° société de projet : la société visée à l'article 2, 6°, du décret. | 11° projectvennootschap: de vennootschap, vermeld in artikel 2, 6°, |
Art. 2.La garantie communautaire est octroyée, suivant les modalités |
van het decreet. Art. 2.De gemeenschapswaarborg wordt, op de wijze bepaald in dit |
prévues par le présent arrêté, à la société DBFM pour le paiement par | besluit, verleend aan de projectvennootschap voor de betaling door de |
le pouvoir organisateur de ses obligations garanties. La garantie | inrichtende macht van haar gewaarborgde verplichtingen. De |
communautaire s'applique à compter de la date de mise à disposition | gemeenschapswaarborg geldt vanaf de beschikbaarheidsdatum gedurende de |
pendant le délai de mise à disposition de trente ans prévue par la | dertigjarige beschikbaarheidstermijn onder de betreffende |
convention DBFM. | DBFM-overeenkomst. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les indemnités dues par le pouvoir | In afwijking van het eerste lid worden de vergoedingen die een |
organisateur pour ses manquements avant la date de mise à disposition | inrichtende macht verschuldigd is voor haar tekortkomingen voorafgaand |
sont garanties si le pouvoir organisateur est impliqué dans une | aan de beschikbaarheidsdatum, gewaarborgd als de inrichtende macht |
procédure de réorganisation judiciaire telle que visée au titre V du | zich in een procedure van gerechtelijke reorganisatie zoals bedoeld in |
livre XX du Code de droit économique. | titel V van boek XX van het Wetboek van economisch recht bevindt. |
Les autres indemnités et frais, dont les frais de recouvrement et | Andere vergoedingen en kosten, waaronder de invorderings- en |
d'éviction, ne sont pas garantis. | uitwinningskosten, worden niet gewaarborgd. |
Art. 3.Pour que le paiement des obligations garanties entre dans le |
Art. 3.Om de betaling van de gewaarborgde verplichtingen onder de |
champ d'application de la garantie communautaire, la société de | toepassing van de gemeenschapswaarborg te brengen, richt de |
projet, dès que possible après la signature de la convention DBFM, | projectvennootschap, zo spoedig mogelijk nadat de DBFM-overeenkomst |
envoie une demande à AGION par lettre recommandée contre récépissé. | ondertekend is, een verzoek per aangetekende brief tegen |
Cette demande précise clairement les obligations garanties pour | ontvangstbewijs in die zin aan AGION. Uit dat verzoek blijkt duidelijk |
lesquelles la société de projet sollicite la garantie communautaire. | voor welke gewaarborgde verplichtingen de projectvennootschap de |
gemeenschapswaarborg aanvraagt. | |
Dans la demande, la société de projet mentionne au moins les | In het verzoek vermeldt de projectvennootschap minstens de volgende |
informations suivantes : | gegevens: |
1° les données d'identification du pouvoir organisateur et de la | 1° de identificatiegegevens van de inrichtende macht en de |
société de projet ; | projectvennootschap; |
2° la référence de l'établissement ; | 2° de referentie van de instelling; |
3° la référence de la convention DBFM ; | 3° de referentie van de DBFM-overeenkomst; |
4° une copie de la convention DBFM. | 4° een kopie van de DBFM-overeenkomst. |
AGION vérifie dans les vingt jours ouvrables suivant la réception de la demande si celle-ci contient suffisamment d'informations et si elle est correcte. Le silence d'AGION pendant ou après ce délai vaut approbation et est également formellement notifié au demandeur. Dans l'autre cas, la demande est refusée et le motif du refus sera communiqué dans les vingt jours ouvrables suivant la réception de la demande par AGION à la société de projet. Cette dernière peut alors soumettre une nouvelle demande à AGION dans un délai de dix jours ouvrables. Sur la base des informations périodiques fournies par AGION, le chef du Département des Finances et du Budget promulgue un arrêté sur la garantie comportant les obligations garanties par convention DBFM. | AGION gaat binnen twintig werkdagen na ontvangst van het verzoek na of het voldoende informatie bevat en correct is . Het stilzwijgen van AGION gedurende die termijn of na afloop ervan geldt als goedkeuring en dit wordt ook formeel gemeld aan de aanvrager. In het andere geval wordt het verzoek geweigerd en wordt binnen twintig werkdagen nadat AGION het verzoek heeft ontvangen, de reden van de weigering meegedeeld aan de projectvennootschap. Die kan vervolgens binnen de tien werkdagen een nieuw verzoek indienen bij AGION. Op basis van de periodieke informatie die AGION bezorgt, vaardigt het hoofd van het Departement Financiën en Begroting een waarborgbesluit uit dat per DBFM-overeenkomst de gewaarborgde verplichtingen omvat. Als de voorwaarden om de waarborg toe te kennen, niet zijn vervuld, |
Si les conditions d'octroi de la garantie ne sont pas remplies, le | stelt het Departement Financiën en Begroting de projectvennootschap |
Département des Finances et du Budget en informe sans délai la société | daarvan onmiddellijk op de hoogte met een aangetekende brief, met |
de projet par lettre recommandée, avec mention du motif du refus. Une | vermelding van de motivering voor de weigering. Een kopie daarvan |
copie de ce document est en même temps envoyée à AGION par courrier ordinaire. | wordt op hetzelfde moment met een gewone brief naar AGION gestuurd. |
Art. 4.Chaque trimestre, AGION fournit au Département des Finances et |
Art. 4.Per kwartaal bezorgt AGION aan het Departement Financiën en |
du Budget une liste des conventions DBFM qu'elle a reçues, pour | Begroting een lijst van de DBFM-overeenkomsten die het heeft |
lesquelles la date de mise à disposition tombe dans ce trimestre. | ontvangen, waarvoor de beschikbaarheidsdatum gelegen is in dat |
Après ajustement selon la valeur indiquée par AGION conformément aux | kwartaal. Na aanpassing volgens de waarde die AGION heeft opgegeven |
dispositions de la convention DBFM, le chef du Département des | overeenkomstig de bepalingen in de DBFM-overeenkomst, verklaart het |
Finances et du Budget déclare, dans les dix jours ouvrables suivant la | hoofd van het Departement Financiën en Begroting binnen tien werkdagen |
réception des informations visées à l'alinéa 1er, les engagements | na de ontvangst van de informatie, vermeld in het eerste lid, de |
repris dans les arrêtés sur la garantie visés à l'article 3, alinéa 4, | verbintenissen die zijn opgenomen in de waarborgbesluiten, vermeld in |
éligibles à bénéficier de l'exécution de la garantie. | artikel 3, vierde lid, vatbaar voor waarborguitvoering. |
Le Département des Finances et du Budget fournit une copie de la liste | Het Departement Financiën en Begroting bezorgt een afschrift van de |
des conventions DBFM déclarées éligibles à bénéficier de la garantie, | lijst van de DBFM-overeenkomsten die voor waarborguitvoering vatbaar |
dans les dix jours ouvrables suivant la réception des informations | verklaard zijn, binnen tien werkdagen na de ontvangst van de |
visées à l'alinéa 1er, par lettre recommandée à la société de projet | informatie, vermeld in het eerste lid, met een aangetekende brief aan |
respective et par courrier ordinaire à AGION. | de respectieve projectvennootschap en met een gewone brief aan AGION. |
Art. 5.Pour l'octroi de la garantie communautaire aux obligations |
Art. 5.Voor de toekenning van de gemeenschapswaarborg voor de |
garanties, visées à l'article 2, aucune prime de garantie telle que | gewaarborgde verplichtingen, vermeld in artikel 2, is geen |
visée à l'article 8 du décret du 7 mai 2004 contenant des dispositions | waarborgpremie verschuldigd als vermeld in artikel 8 van het decreet |
relatives à la gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie | van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake kas-, schuld- en |
de la Communauté flamande et de la Région flamande n'est due. | waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest. |
Art. 6.§ 1er. Les obligations garanties sont exigibles au moment où |
Art. 6.§ 1. De gewaarborgde verplichtingen zijn opeisbaar op het |
le pouvoir organisateur n'a pas procédé au paiement, conformément aux | ogenblik dat de inrichtende macht niet tot betaling is overgegaan, |
dispositions de la convention DBFM. | zoals vastgesteld overeenkomstig de bepalingen in de |
DBFM-overeenkomst. | |
§ 2. Les montants exigibles sont majorés, à compter de la date | § 2. De opeisbare bedragen worden, vanaf de datum van opeisbaarheid |
d'exigibilité jusqu'à la date de paiement au titre de la garantie | tot de datum van betaling onder de gemeenschapswaarborg, verhoogd met |
communautaire, des intérêts de retard calculés au taux contractuel. Art. 7.Il est interdit à la société de projet, sous peine d'échéance d'office de la garantie communautaire, d'apporter quelle modification ou quel complément que ce soit aux droits ou obligations relatifs aux obligations garanties, sans avoir reçu à cet effet l'autorisation préalable et écrite du Ministre. Si la modification ou le complément entraîne une extension de la garantie communautaire, celle-ci ne peut être appliquée qu'après réception d'un arrêté adapté sur la garantie promulgué par le Ministre, dans les limites de l'autorisation qui lui est accordée par le Parlement flamand. Tout ajustement du montant garanti en raison de circonstances qui, conformément à la convention DBFM, donnent lieu à une indemnité supplémentaire fait l'objet d'un avenant à l'arrêté sur la garantie du chef du Département des Finances et du Budget, dans le respect de la procédure prévue à l'article 3, sans qu'une autorisation écrite préalable du Ministre soit requise. |
de verwijlinteresten die berekend zijn tegen de contractuele rentevoet. Art. 7.Het is de projectvennootschap verboden, op straffe van verval van de gemeenschapswaarborg van rechtswege, om een wijziging of aanvulling van de rechten of verplichtingen met betrekking tot de gewaarborgde verplichtingen overeen te komen, zonder dat ze daarvoor de voorafgaande en schriftelijke toestemming van de minister heeft gekregen. Als de wijziging of aanvulling een uitbreiding van de gemeenschapswaarborg met zich meebrengt, kan ze alleen worden doorgevoerd nadat de projectvennootschap een aangepast waarborgbesluit heeft ontvangen dat de minister heeft uitgevaardigd, binnen de grenzen van de machtiging, verleend door het Vlaams Parlement. Een aanpassing van het gewaarborgd bedrag als gevolg van omstandigheden die overeenkomstig de DBFM-overeenkomst aanleiding geven tot een bijkomende vergoeding, maken het voorwerp uit van een addendum bij het waarborgbesluit van het hoofd van het Departement Financiën en Begroting met inachtneming van de procedure bepaald in artikel 3, zonder dat de voorafgaande schriftelijke toestemming van de Minister is vereist. |
Art. 8.Si une société de projet souhaite appeler une garantie |
Art. 8.Als een projectvennootschap een gemeenschapswaarborg die haar |
communautaire qui lui a été octroyée, elle est tenue de le faire par | is verleend, wil afroepen, moet ze dat met een aangetekende brief |
lettre recommandée contre récépissé. AGION doit recevoir cette lettre | tegen ontvangstbewijs doen. AGION moet die aangetekende brief |
recommandée dans un délai de six mois à compter de la date à laquelle | ontvangen binnen een periode van zes maanden na de datum waarop de |
la société de projet a rendu exigibles les obligations garanties | projectvennootschap de gewaarborgde verplichtingen die onder de |
couvertes par la garantie communautaire. La société de projet envoie | toepassing van de gemeenschapswaarborg vallen, opeisbaar heeft |
simultanément une copie de l'appel par courrier recommandé au | gesteld.. De projectvennootschap stuurt gelijktijdig een kopie van de |
Département des Finances et du Budget. | afroep aangetekend naar het Departement Financiën en Begroting. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, les obligations garanties | Voor de toepassing van het vorige lid gelden de onder de toepassing |
par la garantie communautaire sont réputées exigibles au moment où : | van de gemeenschapswaarborg gewaarborgde verplichtingen als opeisbaar |
gesteld, op het ogenblik dat: | |
1° le pouvoir organisateur se trouve dans une situation telle que | 1° de inrichtende macht zich in een situatie bevindt als vermeld in |
visée à l'article 2, alinéa 2 ; | artikel 2, tweede lid; |
2° un tribunal, éventuellement en référé, a décidé que le pouvoir | 2° een rechtbank, eventueel in kortgeding, beslist heeft dat de |
organisateur doit effectuer le paiement à la société de projet et le | inrichtende macht tot betaling aan de projectvennootschap moet |
pouvoir organisateur n'a pas effectué ce paiement dans les quinze | overgaan en de inrichtende macht binnen vijftien kalenderdagen na de |
jours calendaires après le prononcé ; | uitspraak niet tot die betaling is overgegaan; |
3° le paiement à la société de projet est incontestablement établi par | 3° de betaling aan de projectvennootschap onbetwistbaar vaststaat door |
un agrément, de sorte que la procédure visée au point 2° n'est pas | een erkenning, waardoor de procedure, vermeld in punt 2°, niet is |
requise. | vereist. |
L'annexe à la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er doit contenir au | In de bijlage bij de aangetekende brief, vermeld in het eerste lid, |
moins les informations suivantes, à peine de nullité de l'appel : | moeten op straffe van nietigheid van de afroep minstens de volgende |
gegevens worden vermeld: | |
1° le calcul de la liquidation demandée ; | 1° de berekening van de gevraagde betaalbaarstelling; |
2° le numéro de compte bancaire auquel un éventuel paiement provisoire | 2° het bankrekeningnummer waarop een eventuele voorlopige betaling |
doit être versé ; | moet worden uitbetaald; |
3° l'arrêté sur la garantie autorisant la garantie communautaire et | 3° het waarborgbesluit waarbij de gemeenschapswaarborg is toegestaan, |
les éventuels compléments ou avenants ; | en eventuele aanvullingen daarop of addenda daarbij; |
4° les lettres ou documents sommant le pouvoir organisateur de payer | 4° de brieven of stukken waarbij de inrichtende macht wordt aangemaand |
et le mettant en demeure, dans lesquels le pouvoir organisateur a | tot betaling en in gebreke wordt gesteld, waarbij de inrichtende macht |
éventuellement reconnu la dette à la société de projet ou par lesquels | de schuld aan de projectvennootschap eventueel heeft erkend, of |
la convention d'emprunt ou une autre opération est résiliée et le | waarbij de leningsovereenkomst of een andere verrichting wordt |
solde débiteur est rendu exigible. | opgezegd en het debetsaldo opeisbaar wordt gesteld. |
Art. 9.§ 1er. Après réception d'un appel conformément à l'article 8, |
Art. 9.§ 1. Nadat AGION een afroep overeenkomstig artikel 8 heeft |
AGION examine si l'appel remplit formellement les conditions du | ontvangen, onderzoekt het of die afroep formeel voldoet aan de |
présent arrêté et si le montant de l'appel a été correctement calculé. | voorwaarden van dit besluit en het bedrag van de afroep correct is |
§ 2. Pour ces vérifications, AGION dispose d'un délai de quinze jours | berekend. § 2. AGION beschikt voor die verificaties over een periode van |
calendaires à compter de la date de réception de l'appel à la garantie | vijftien kalenderdagen vanaf de datum van ontvangst van de afroep van |
communautaire. Elle peut demander à la société de projet toutes les | de gemeenschapswaarborg. Het kan aan de projectvennootschap alle |
informations complémentaires qu'elle estime nécessaires pour procéder | bijkomende inlichtingen vragen die het nodig acht om de verificatie te |
à la vérification. La société de projet doit fournir ces informations | verrichten. De projectvennootschap moet die bijkomende inlichtingen |
complémentaires dans les sept jours calendaires. A partir du moment où | binnen zeven kalenderdagen verschaffen. Vanaf het ogenblik waarop |
des informations complémentaires sont demandées jusqu'à leur | bijkomende inlichtingen worden gevraagd tot het moment waarop ze |
réception, la période de vérification est suspendue, AGION disposant | ontvangen zijn, wordt de verificatietermijn opgeschort waarbij AGION |
encore d'au moins sept jours calendaires après avoir reçu les | nadat het de inlichtingen heeft ontvangen, nog minstens zeven |
informations. En tout cas, AGION donne un avis dans les trente jours | kalenderdagen heeft. AGION adviseert in elk geval binnen dertig |
calendaires à compter de la date de l'appel de la garantie | kalenderdagen vanaf de datum van de afroep van de gemeenschapswaarborg |
communautaire, conformément à l'article 8. | overeenkomstig artikel 8. |
Passé ce délai, AGION transmet le dossier et son avis au Ministre dans | Nadat de termijn verstreken is, bezorgt AGION het dossier met zijn |
les deux jours ouvrables. | advies binnen twee werkdagen aan de minister. |
Art. 10.§ 1er. Le Ministre dispose d'un délai de trente jours à |
Art. 10.§ 1. De minister beschikt over een termijn van dertig dagen |
compter de la date de réception de l'avis d'AGION, conformément aux | vanaf de datum van ontvangst van het advies van AGION, overeenkomstig |
dispositions de la convention DBFM, pour décider de la liquidation | de bepalingen in de DBFM-overeenkomst, om te beslissen over de |
d'une garantie communautaire appelée. | betaalbaarstelling van een afgeroepen gemeenschapswaarborg. |
A défaut d'une réponse du Ministre et après l'échéance du délai | Het stilzwijgen van de minister binnen en na afloop van de voormelde |
précité de trente jours, l'approbation de la demande de liquidation | termijn van dertig dagen geldt als impliciete goedkeuring van de vraag |
d'une garantie communautaire appelée est considérée comme étant implicite. | tot betaalbaarstelling van een afgeroepen gemeenschapswaarborg. |
Le Ministre ne peut prendre la décision de refuser la liquidation | De minister kan de beslissing om de betaalbaarstelling van een |
d'une garantie communautaire appelée que si la société de projet a | afgeroepen gemeenschapswaarborg te weigeren, alleen nemen als de |
fait intentionnellement des déclarations incorrectes ou a agi de | projectvennootschap met opzet onjuiste verklaringen heeft afgelegd of |
mauvaise foi. | te kwader trouw heeft gehandeld. |
§ 2. Après qu'il a été décidé de rendre la garantie communautaire | § 2. Nadat beslist is om de gemeenschapswaarborg betaalbaar te |
exigible, la Communauté flamande transfère, dans un délai de deux mois | stellen, schrijft de Vlaamse Gemeenschap binnen twee maanden na de |
à compter de la date à laquelle cette décision a été prise, le montant | datum waarop die beslissing is genomen, het overeenkomstig artikel 6, |
ajusté conformément à l'article 6, alinéa 2, au compte bancaire de la | § 2 aangepaste bedrag over op de bankrekening van de |
société de projet ou du mandataire indiqué dans la demande. Le cas | projectvennootschap of van de gemachtigde afgevaardigde die aangegeven |
échéant, le paiement de la garantie communautaire à la société de | is in het verzoek. In voorkomend geval wordt de uitbetaling van de |
projet est imputé aux crédits du Domaine politique de l'Enseignement | gemeenschapswaarborg aan de projectvennootschap aangerekend op de |
et de la Formation. | kredieten van het beleidsdomein Onderwijs en Vorming. |
§ 3. La liquidation d'une garantie communautaire ne libère pas le | § 3. De betaalbaarstelling van een gemeenschapswaarborg bevrijdt de |
pouvoir organisateur et la société de projet des autres engagements | inrichtende macht en de projectvennootschap niet van hun overige |
qu'ils ont pris l'un envers l'autre en vertu de la convention DBFM en | verbintenissen tegenover elkaar, die voortvloeien uit de |
question. | DBFM-overeenkomst in kwestie. |
§ 4. Sans préjudice de l'application d'autres dispositions légales, | § 4. Met behoud van de toepassing van andere wettelijke, reglementaire |
réglementaires et contractuelles, la Communauté flamande réclamera, en | en contractuele bepalingen zal, in geval van uitbetaling van een |
cas de paiement d'une garantie communautaire, la garantie payée - le | gemeenschapswaarborg, de Vlaamse Gemeenschap de uitbetaalde waarborg, |
cas échéant majorée des intérêts de retard - au pouvoir organisateur | in voorkomend geval verhoogd met de verwijlinteresten, terugvorderen |
garanti. Les intérêts de retard sont calculés au taux d'intérêt | bij de gewaarborgde inrichtende macht. De verwijlinteresten worden |
berekend tegen de contractuele rentevoet die van toepassing is op de | |
contractuel applicable à l'engagement principal contractuel, à compter | contractuele hoofdverbintenis vanaf de datum van de uitbetaling van de |
gemeenschapswaarborg. | |
de la date de paiement de la garantie communautaire. | Bij de uitbetaling van de gemeenschapswaarborg treedt de Vlaamse |
Lors du paiement de la garantie communautaire, la Communauté flamande | Gemeenschap voor het uitbetaalde bedrag van rechtswege in de rechten, |
est subrogée de plein droit dans les droits, actions en justice et | rechtsvorderingen en zekerheden van de projectvennootschap. De |
sûretés de la société de projet pour le montant versé. La subrogation | voormelde indeplaatsstelling gebeurt overeenkomstig de bepalingen in |
précitée se fait conformément aux dispositions de la convention DBFM. | de DBFM-overeenkomst. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suivant l'expiration d'un délai de dix jours, qui prend cours le jour | die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen, die |
après sa publication au Moniteur belge. | ingaat op de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 12.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs is belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 7 septembre 2018. | Brussel, 7 september 2018. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
La Ministre flamande de l'Enseignement, | De Vlaamse minister van Onderwijs, |
H. CREVITS | H. CREVITS |