Arrêté du Gouvernement flamand octroyant une prime au personnel d'encadrement aux ateliers protégés en difficultés ou en voie de restructuration | Besluit van de Vlaamse Regering houdende de toekenning van een premie aan het omkaderingspersoneel in beschutte werkplaatsen in moeilijkheden of in herstructurering |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 7 MAI 2010. - Arrêté du Gouvernement flamand octroyant une prime au personnel d'encadrement aux ateliers protégés en difficultés ou en voie de restructuration Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 7 MEI 2010. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de toekenning van een premie aan het omkaderingspersoneel in beschutte werkplaatsen in moeilijkheden of in herstructurering De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 23 décembre 2005 contenant diverses mesures | Gelet op het decreet van 23 december 2005 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 2006, notamment l'article 79, modifié par | begeleiding van de begroting 2006, artikel 79, gewijzigd bij het |
le décret du 21 novembre 2008; | decreet van 21 november 2008; |
Vu le décret du 18 décembre 2009 contenant le budget général des | Gelet op het decreet van 18 december 2009 houdende de algemene |
dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 2010, | uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar |
notamment l'article 12; | 2010, artikel 12; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1999 | Overwegende het besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 1999 |
tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van de beschutte | |
werkplaatsen; | |
fixant les conditions d'agrément des ateliers protégés; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 7 mai | begroting, gegeven op 7 mei 2010; |
2010.; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant qu'en vertu du "Werkgelegenheidsplan" (Plan de l'Emploi) | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
et des lignes directrices du « Investeringsplan » (Plan | Overwegende dat volgens het Werkgelegenheidsplan en krachtlijnen voor |
d'investissement) du 18 décembre 2009 il y a urgence à mettre en | het Investeringsplan van 18 december 2009 dringend aanvullende |
oeuvre des mesures complémentaires en faveur des ateliers protégés en | maatregelen moeten worden genomen voor beschutte werkplaatsen in |
difficulté ou en voie de restructuration relatives aux membres du | moeilijkheden of in herstructurering met betrekking tot de |
personnel d'encadrement; | omkaderingspersoneelsleden; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Energie, du Logement, | Op voorstel van de Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en |
des Villes et de l'Economie sociale; | Sociale Economie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° atelier protégé : un atelier qui est agréé par l'Agence de | 1° beschutte werkplaats : een werkplaats die overeenkomstig het |
Subventionnement conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 | besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 1999 tot vaststelling |
décembre 1999 fixant les conditions d'agrément des ateliers protégés; | van de erkenningsvoorwaarden van de beschutte werkplaatsen, door het |
Subsidieagentschap is erkend; | |
2° Ministre : la Ministre flamande chargée de l'économie sociale; | 2° minister : de Vlaamse minister bevoegd voor sociale economie; |
3° Agence de subventionnement : la "Vlaams Subsidieagentschap voor | 3° Subsidieagentschap : het Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en |
Werk en Sociale Economie", créée par l'arrêté du Gouvernement flamand | Sociale Economie, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering |
du 4 juin 2004 portant création de l'agence "Vlaams Subsidieagentschap | van 4 juni 2004 tot oprichting van het Vlaams Subsidieagentschap voor |
voor Werk en Sociale Economie"; | Werk en Sociale Economie; |
4° membre d'encadrement : les travailleurs qui peuvent être indiqués | 4° omkaderingslid : de werknemer die voor de subsidiëring als |
en tant qu'encadrement, en exécution des chapitres III et IV de | omkadering kan worden aangegeven ter uitvoering van hoofdstuk III en |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 réglant l'octroi | IV van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 |
d'interventions dans la rémunération et les charges sociales des | houdende subsidieregeling van het loon en van de lasten van de |
travailleurs employés par les ateliers protégés, agréés par la « | werknemers in de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het |
Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie »; | Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie; |
5° entreprise en voie de restructuration : un atelier protégé qui, | 5° onderneming in herstructurering : een beschutte werkplaats die |
sans l'introduction de la durée de travail réduite, devrait procéder | zonder de invoering van verminderde arbeidsduur zou moeten overgaan |
au licenciement collectif d'au moins : | tot collectief ontslag van ten minste : |
a) dix pour cent des travailleurs si elle occupe plus de cent | a) tien procent van de werknemers als ze meer dan honderd werknemers |
travailleurs; | heeft; |
b) dix travailleurs si elle occupe plus de vingt et cent travailleurs | b) tien werknemers als ze meer dan twintig en maximaal honderd |
au maximum. | werknemers heeft. |
6° entreprise en difficulté : un atelier protégé qui enregistre, dans | 6° onderneming in moeilijkheden : een beschutte werkplaats die in de |
les comptes annuels des deux exercices financiers précédant la date de | jaarrekeningen van de twee boekjaren die voor de aanvraagdatum van de |
demande de l'agrément, une perte au bilan, lorsque cette perte dépasse | erkenning voorafgaan, een bedrijfseconomisch verlies boekt, als dat |
le montant des amortissements et dépréciations aux frais | verlies het bedrag van de afschrijvingen en waarverminderingen op |
d'établissement et aux immobilisations incorporelles et corporelles; | oprichtingskosten, immateriële en materiële vaste activa overschrijdt; |
7° formation : | 7° opleiding : |
a) la formation professionnelle, visée à l'arrêté du Gouvernement | a) de beroepsopleiding, vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering |
flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi et de la | van 5 juni 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en |
formation professionnelle, ou d'une formation assimilée; | de beroepsopleiding, of een daarmee gelijkgestelde opleiding; |
b) tout autre forme d'enseignement et de formation organisée, | b) elke andere vorm van onderwijs en opleiding die georganiseerd, |
subventionnée ou agréée par l'Autorité flamande, dont les programme | gesubsidieerd of erkend wordt door de Vlaamse overheid, waarvan het |
comprend au moins 120 heures sur base annuelle, ou une formation | programma ten minste 120 uren op jaarbasis omvat, of een |
assimilée; | gelijkgestelde opleiding; |
c) les formations qui sont organisées, subventionnées ou agréées par | c) de opleidingen die georganiseerd, gesubsidieerd of erkend worden |
des fonds de formations sectoriels; | door de sectorale opleidingsfondsen; |
8° suspension : les jours auxquels le contrat de travail était suspendu : | 8° schorsing : de dagen waarop de arbeidsovereenkomst geschorst was : |
a) qui ont donné lieu au paiement d'une allocation en application de | a) die aanleiding hebben gegeven tot de betaling van een uitkering met |
la législation sur l'assurance maladie et invalidité obligatoire, les | toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en |
vacances annuelles, l'interruption de carrière et le crédit-temps; | invaliditeitsverzekering, de jaarlijkse vakantie, de loopbaanonderbreking en het tijdskrediet; |
b) les jours non travaillés et pour lesquels un traitement a été payé | b) waarop niet werd gewerkt en waarvoor een loon werd betaald waarop |
auquel des cotisations de sécurité sociale, y inclus celles du secteur | socialezekerheidsbijdragen, met inbegrip van de sector werkloosheid, |
chômage, ont été retenues; | werden ingehouden; |
c) pour cause d'inaptitude professionnelle, pour laquelle un | c) wegens arbeidsongeschiktheid waarvoor, in overeenstemming met de |
traitement a été payé auquel des cotisations de sécurité sociale n'ont | wettelijke bepalingen, een loon werd betaald waarop geen |
pas été retenues, conformément aux dispositions légales; | socialezekerheidsbijdragen werden ingehouden; |
d) pour cause de prise de journées de repos compensatoires, auxquels | d) wegens het opnemen van inhaalrustdagen waarop de werknemer recht |
le travailleur a droit suite à la loi sur le travail du 16 mars 1971 | heeft als gevolg van de arbeidswet van 16 maart 1971 of als gevolg van |
ou suite à un règlement de réduction de la durée de travail; | een regeling tot vermindering van de arbeidsduur; |
e) à cause d'un grève ou d'un lock-out; | e) wegens staking of lock-out; |
f) auxquels le travailleur a occupé la fonction de juge social, de | f) waarop de werknemer het ambt van rechter in sociale zaken, van |
juge commercial ou de conseiller des affaires sociales; | rechter in handelszaken of van raadsheer in sociale zaken heeft |
g) à cause de congé pour des raisons impérieuses tel que visé à | vervuld; g) wegens verlof om dwingende redenen als vermeld in het koninklijk |
l'arrêté royal du 11 octobre 1991; | besluit van 11 oktober 1991; |
9° accord sectoriel : l'accord conclu au sein du comité paritaire en | 9° sectorakkoord : het akkoord dat gesloten is in het paritair comité |
question sur le système des primes d'encouragement, déposé et | in kwestie over het stelsel van de aanmoedigingspremies, dat |
enregistré au greffe de l'Administration des relations collectives du | neergelegd en geregistreerd is ter griffie van de Administratie van de |
travail du Ministère de l'Emploi et du Travail et qui a été transmis à | collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling |
l'Agence de Subventionnement; | en Arbeid en dat bezorgd is aan het Subsidieagentschap; |
10° durée de travail réduite : le règlement de travail applicable au | 10° verminderde arbeidsduur : de arbeidsregeling die op de werknemer |
travailleur et auquel la durée de travail est au moins 50 % et au | van toepassing is en waarbij de arbeidsduur ten minste 50 % en ten |
maximum 90 % du régime de travail à temps plein. Pour déterminer la | hoogste 90 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt. Om de |
durée de travail réduite, les suspensions du contrat de travail sont | verminderde arbeidsduur te bepalen, worden de schorsingen van de |
assimilées aux prestations de travail fournies avant la suspension; | arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met de arbeidsprestaties die voor de |
schorsing werden geleverd; | |
11° régime de travail à temps plein : le régime de travail à temps | 11° voltijdse arbeidsregeling : de voltijdse arbeidsregeling die van |
plein qui est applicable aux membres d'encadrement et qui est prévu au | toepassing is op omkaderingsleden en die bepaald is in het |
règlement de travail applicable à l'atelier protégé. Les membres | arbeidsreglement dat in de beschutte werkplaats van toepassing is. De |
d'encadrement avec un régime de travail qui est au moins 75 % du | omkaderingsleden met een arbeidsregeling die minstens 75 % van de |
régime de travail à temps plein, sont censés, pour l'application du | voltijdse arbeidsregeling bedraagt, worden voor de toepassing van dit |
présent arrête, être occupés dans un régime de travail à temps plein. | besluit geacht te werken in een voltijdse arbeidsregeling. Om de |
Pour déterminer le régime de travail à temps plein, les suspensions du | voltijdse arbeidsregeling te bepalen, worden de schorsingen van de |
contrat de travail sont assimilées aux prestations de travail fournies | arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met de arbeidsprestaties die voor de |
avant la suspension; | schorsing werden geleverd; |
Art. 2.Dans les limites des crédits budgétaires, une prime |
Art. 2.Binnen de perken van het begrotingskrediet kan aan een |
d'encouragement peut être accordée à un membre d'encadrement employé | omkaderingslid dat in een onderneming in moeilijkheden of in een |
dans une entreprise en difficulté ou en voie de restructuration, s'il | onderneming in herstructurering een aanmoedigingspremie worden |
réduit sa durée de travail dans le cadre du plan de restructuration | toegekend als het in het kader van het herstructureringsplan zijn |
d'au moins 10 % du régime de travail à temps plein, et s'il travaille | arbeidsduur met ten minste 10 % van de voltijdse arbeidsregeling |
après cette réduction encore au moins 50 % du régime de travail à temps plein. | vermindert en na die vermindering nog steeds minstens 50 procent van |
Art. 3.Les documents suivants servent font preuve de pièce |
de voltijdse arbeidsregeling werkt. |
justificative pour une entreprise en difficulté ou en voie de | Art. 3.De volgende documenten gelden als bewijsstuk voor een |
restructuration : | onderneming in moeilijkheden of in herstructurering : |
1° une attestation d'agrément en tant qu'entreprise en difficulté | 1° een attest van erkenning als onderneming in moeilijkheid dat wordt |
délivrée par le Ministre fédéral de l'Emploi et du Travail, | afgeleverd door de federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, in |
conformément à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | overeenstemming met het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, ou | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventioneel brugpensioen, of in overeenstemming met het koninklijk | |
conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant exécution de | besluit van 21 maart 1997 houdende uitvoering van artikel 9 van het |
l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi 'n | met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet | artikel 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
de la compétitivité. Un plan est joint à l'attestation qui a été | het concurrentievermogen. Bij het attest wordt een plan gevoegd dat |
approuvé par le conseil d'entreprise ou en l'absence de cela, par la | goedgekeurd is door de ondernemingsraad of, bij gebrek daaraan, door |
délégation syndicale, ou en l'absence de cela, par le comité pour la | de vakbondsafvaardiging of bij gebrek daaraan, door het comité voor |
prévention et la protection au travail, ou en l'absence de cela, qui a | preventie en bescherming op het werk, of bij gebrek daaraan, dat |
été repris au règlement de travail. Le plan comprend au moins les | opgenomen is in het arbeidsreglement. Het plan bevat minstens de |
données suivantes : | volgende gegevens : |
a) les mesures de redistribution du travail; | a) de arbeidsherverdelingsmaatregelen; |
b) le nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; | b) het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van de |
maatregelen; | |
c) la période d'application des mesures; | c) de toepassingsperiode van de maatregelen; |
d) les efforts de formation faits pendant la durée des mesures de | d) de opleidingsinspanningen die geleverd worden gedurende de duurtijd |
redistribution du travail; | van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; |
e) la façon dont la réduction de la durée du travail sera organisée en | e) de wijze waarop de arbeidsduurvermindering zal worden georganiseerd |
vue de la combinaison du travail et de la formation. | met het oog op de combinatie van werk en opleiding. |
Le Ministre flamand peut préciser les conditions, visées aux points a) | De Vlaamse minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en met |
à e) inclus; | e), nader omschrijven; |
2° une attestation d'agrément en tant qu'entreprise en voie de | 2° een attest van erkenning als onderneming in herstructurering dat |
restructuration délivrée par le Ministre fédéral de l'Emploi et du | wordt afgeleverd door de federale Minister van Tewerkstelling en |
Travail, conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant | Arbeid, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 21 maart |
exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 | 1997 houdende uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van |
contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
du 26 juin 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | 2 en 33 van de wet van 26 juni 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité. Un plan est joint à l'attestation qui | concurrentievermogen. Bij het attest wordt een plan gevoegd dat |
a été approuvé par le conseil d'entreprise ou, en l'absence de cela, | goedgekeurd is door de ondernemingsraad, of bij gebrek daaraan, door |
par la délégation syndicale, ou en l'absence de cela, par le comité | de vakbondsafvaardiging, of bij gebrek daaraan, door het comité voor |
pour la prévention et la protection au travail, ou en l'absence de | preventie en bescherming op het werk, of bij gebrek daaraan, dat |
cela, qui a été repris au règlement de travail. Le plan comprend au | opgenomen is in het arbeidsreglement. Het plan bevat minstens de |
moins les données suivantes : | volgende gegevens : |
a) les mesures de redistribution du travail; | a) de arbeidsherverdelingsmaatregelen; |
b) le nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; | b) het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van de |
maatregelen; | |
c) la période d'application des mesures; | c) de toepassingsperiode van de maatregelen; |
d) les efforts de formation qui ont été faits pendant la durée des | d) de opleidingsinspanningen die geleverd worden gedurende de duurtijd |
mesures de redistribution du travail; | van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; |
e) la façon dont la réduction de la durée du travail sera organisée en | e) de wijze waarop de arbeidsduurvermindering zal worden georganiseerd |
vue de la combinaison du travail et de la formation. | met het oog op de combinatie van werk en opleiding. |
Le Ministre flamand peut préciser les conditions, visées aux points a) | De Vlaamse minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en e), |
à e) inclus; | nader omschrijven; |
3° un plan mentionnant la diminution substantielle des activités | 3° een plan met opgave van de substantiële daling van de economische |
économiques de l'atelier protégé, qui a été approuvé par le conseil | activiteiten van de beschutte werkplaats, dat goedgekeurd is door de |
d'entreprise ou en l'absence de cela, par la délégation syndicale, ou | ondernemingsraad, of bij gebrek daaraan, door de vakbondsafvaardiging |
en l'absence de cela, par le comité pour la prévention et la | of bij gebrek daaraan, door het comité voor preventie en bescherming |
protection au travail, ou en l'absence de cela, qui a été repris au | op het werk, of bij gebrek daaraan, dat opgenomen is in het |
règlement de travail. On entend par une diminution substantielle des | arbeidsreglement. Onder substantiële daling van de economische |
activités économiques une diminution d'au moins 20 % au minimum du | activiteiten wordt een daling verstaan met minstens 20 % van de omzet |
chiffre d'affaires ou de la production dans un des quatre trimestres | of de productie in een van de vier kwartalen die voorafgaan aan de |
précédant la demande par rapport au même trimestre de l'année | aanvraag ten opzichte van hetzelfde kwartaal van het jaar of van twee |
précédente ou des deux années précédentes. Si le dernier trimestre | jaar voordien. Als niet wordt uitgegaan van het laatste kwartaal voor |
précédant la demande ne sert pas de base, la tendance à la baisse doit | de aanvraag, moet de dalende trend in de daaropvolgende kwartalen |
être confirmée pendant les trimestres suivants. Le plan comprend les données suivantes : | bevestigd worden. Het plan bevat de volgende gegevens : |
a) les mesures de redistribution du travail; | a) de arbeidsherverdelingsmaatregelen; |
b) le nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; | b) het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van de |
c) la période d'application des mesures; | maatregelen; c) de periode van de maatregelen; |
d) les efforts de formation qui ont été faits pendant la durée des | d) de opleidingsinspanningen die geleverd worden gedurende de duurtijd |
mesures de redistribution du travail; | van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; |
e) la façon dont la réduction de la durée du travail sera organisée en | e) de wijze waarop de arbeidsduurvermindering zal worden georganiseerd |
vue de la combinaison du travail et de la formation. | met het oog op de combinatie van werk en opleiding. |
Le Ministre flamand peut préciser les conditions, visées aux points a) | De Vlaamse minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en e), |
à e) inclus. | nader omschrijven. |
Art. 4.Le membre d'encadrement acquiert le droit de la prime |
Art. 4.Het omkaderingslid verwerft het recht op de |
d'encouragement lorsque l'atelier protégé acquiert, conformément à la | aanmoedigingspremie wanneer de beschutte werkplaats, conform de |
procédure visée à l'article 7, le statut d'entreprise en difficulté ou | procedure vermeld in artikel 7, het statuut verkrijgt van onderneming |
en voie de restructuration. Après l'acquisition du droit, la prime | in moeilijkheden of in herstructurering. Nadat het recht verworven is, |
d'encouragement peut être accordée pendant un an au maximum. | kan de aanmoedigingspremie gedurende maximaal een jaar worden |
La prime d'encouragement ne peut être accordée que pendant la période | toegekend. De aanmoedigingspremie kan alleen worden toegekend gedurende de |
d'application des mesures mentionnées au plan tel que visé à l'article | toepassingsperiode van de maatregelen die zijn opgenomen in het plan |
3. | vermeld in artikel 3. |
Pour les demandes au 30 juin 2010 inclus, le droit à la prime | Voor de aanvragen tot en met 30 juni 2010 wordt het recht op de |
d'encouragement, visé à l'article 6, §§ 1er, 2 et 3, est accordé pour | aanmoedigingspremie, vermeld in artikel 6, § 1, § 2, en § 3, toegekend |
une période de douze mois au maximum. | voor een periode van maximaal twaalf maanden. |
Pour les demandes au 30 juin 2010 inclus, le droit à la prime | Voor de aanvragen tot en met 30 juni 2010 wordt het recht op de |
d'encouragement, visée à l'article 6, §§ 1er, 2 et 3, est accordé à | aanmoedigingspremie, vermeld in artikel 6, § 1, § 2, en § 3, |
condition que la perte de salaire à cause de la réduction de la durée | toegekend, op voorwaarde dat de loonderving wegens de |
de travail par moins de 50 % du pourcentage de la réduction de la | arbeidsduurvermindering met minder dan 50 % van het percentage van de |
durée de travail soit compensée par l'atelier protégé. | arbeidsduurvermindering wordt gecompenseerd door de beschutte |
Par dérogation à l'alinéa quatre, en cas de réduction collective ou | werkplaats. In afwijking van het vierde lid is, in geval van collectieve |
individuelle de la durée de travail telle que visée aux titres I et | vermindering of individuele vermindering van de arbeidsduur als |
II, chapitre II, de la loi du 19 juin 2009 portant diverses | vermeld in titel I en titel II, hoofdstuk II, van de wet van 19 juni |
dispositions en temps de crise, la compensation par l'atelier protégé | 2009 houdende diverse bepalingen in tijden van crisis, de compensatie |
n'est pas d'application. | door de beschutte werkplaats niet van toepassing. |
Art. 5.La prime d'encouragement en cas de réduction de la durée de |
Art. 5.De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur kan niet |
travail ne peut pas être combinée par un deuxième régime de travail à | gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse |
temps partiel ou à temps entier du membre d'encadrement, par des | arbeidsregeling van het omkaderingslid, met de inkomsten uit een |
revenus résultant d'une activité indépendante, à moins que celle-ci | zelfstandige activiteit, tenzij die al in bijberoep werd uitgeoefend |
ait été exercée à titre secondaire pendant au moins un an avant le | gedurende minstens een jaar vóór de aanvang van de verminderde |
début de la réduction de la durée de travail, par une allocation | arbeidsduur, met een onderbrekingsuitkering, of met een |
d'interruption, ou par une allocation de chômage. | werkloosheidsvergoeding. |
Art. 6.§ 1er. Le membre d'encadrement qui a été occupé dans un régime |
Art. 6.§ 1. Het omkaderingslid dat gedurende het jaar voor de aanvang |
de travail à temps plein durant l'année précédant la réduction de la | van de verminderde arbeidsduur, in een voltijdse arbeidsregeling heeft |
durée de travail, et qui réduit ses prestations de travail à un emploi | gewerkt en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een halftijdse |
à mi-temps, reçoit mensuellement une prime d'encouragement en cas de | betrekking, ontvangt een aanmoedigingspremie bij verminderde |
réduction de la durée de travail de 492,85 euros par mois lorsque la | arbeidsduur van 492,85 euro per maand als de vermindering van de |
réduction des prestations de travail tombe dans la période du 20 mars | |
2009 au 31 décembre 2010 inclus. La demande de la prime doit être | arbeidsprestaties in de periode van 20 maart 2009 tot en met 31 |
introduite le 30 juin 2010 au plus tard. | december 2010 valt. De aanvraag voor de premie moet uiterlijk op 30 |
juni 2010 worden ingediend. | |
§ 2. Le membre d'encadrement qui réduit ses prestations de travail | § 2. Het omkaderingslid dat zijn arbeidsprestaties vermindert met |
d'au moins 20 % du nombre d'heures de la durée de travail moyenne | minstens 20 % van het aantal uren van de gemiddelde wekelijkse |
hebdomadaire d'un membre d'encadrement à temps plein, reçoit | arbeidsduur van een voltijds omkaderingslid, ontvangt per maand een |
mensuellement une prime d'encouragement en case de réduction de la | aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur van 207,14 euro per |
durée de travail de 207,14 euros lorsque la réduction des prestations | maand als de vermindering van de arbeidsprestaties in de periode van |
de travail tombe dans la période du 20 mars 2009 au 31 décembre 2010 | 20 maart 2009 tot en met 31 december 2010 valt. De aanvraag voor de |
inclus. La demande de la prime doit être introduite le 30 juin 2010 au | premie moet uiterlijk op 30 juni 2010 worden ingediend. |
plus tard. § 3. Le membre d'encadrement qui réduit ses prestations de travail | § 3. Het omkaderingslid dat zijn arbeidsprestaties vermindert met |
d'au moins 10 % et moins de 20 % du nombre d'heures de la durée de | minstens 10 % en minder dan 20 % van het aantal uren van de gemiddelde |
travail moyenne hebdomadaire d'un membre d'encadrement à temps plein, | wekelijkse arbeidsduur van een voltijds omkaderingslid, ontvangt per |
reçoit mensuellement une prime d'encouragement en case de réduction de | maand een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur van 135,71 |
la durée de travail de 135,71 euros lorsque la réduction des | euro per maand als de vermindering van de arbeidsprestaties in de |
prestations de travail tombe dans la période du 20 mars 2009 au 31 | periode van 20 maart 2009 tot en met 31 december 2010 valt. De |
décembre 2010 inclus. La demande de la prime doit être introduite le 30 juin 2010 au plus tard. | aanvraag voor de premie moet uiterlijk op 30 juni 2010 worden ingediend. |
§ 4. Le membre d'encadrement, visé aux §§ 1er au 3 inclus, peut | § 4. Het omkaderingslid, vermeld in paragraaf 1 tot en met 3, kan een |
obtenir une prime de formation supplémentaire de 58,59 euros par mois | aanvullende opleidingspremie van 58,59 euro per maand ontvangen als |
s'il suit une formation. Pour entrer en ligne de compte pour cette | het een opleiding volgt. Om in aanmerking te komen voor de premie moet |
prime le plan visé à l'article 3 doit comporter des arrangements au | er in het plan vermeld in artikel 3, afspraken worden gemaakt over het |
sujet de la participation aux formations ayant pour but une meilleure | volgen van opleidingen die de brede inzetbaarheid tot doel hebben. |
employabilité. | |
§ 5. Une personne isolée reçoit en plus de la prime d'encouragement | § 5. Een alleenstaande ontvangt boven op de aanmoedigingspremie, |
telle que visée au §§ 1er au 2 inclus, en cas de réduction de la durée | vermeld in paragraaf 1 tot en met 2, bij verminderde arbeidsduur, een |
de travail, une prime supplémentaire de 43,35 euros. | aanvullende premie van 43,35 euro. |
§ 6. L'octroi de la prime d'encouragement en cas de réduction de la | § 6. De toekenning van de aanmoedigingspremie bij verminderde |
durée de travail, visée au présent article, ne peut pas avoir pour | arbeidsduur, vermeld in dit artikel, mag er niet toe leiden dat het |
conséquence que le salaire brut payé par l'atelier protégé avant | brutoloon, betaald door de beschutte werkplaats, vóór de invoering van |
l'introduction de la réduction de la durée de travail, est dépassé. | de arbeidsduurvermindering wordt overschreden. |
§ 7. Le membre d'encadrement doit notifier à l'Agence de Subventionnement toute modification de sa réduction de la durée de travail dans les trente jours. L'employeur du membre d'encadrement peut communiquer cette modification à l'Agence de Subventionnement au nom du membre d'encadrement, s'il est explicitement mandaté à cette fin par le membre d'encadrement. Art. 7.§ 1er. Le membre d'encadrement introduit une demande de prime d'encouragement auprès de l'Agence de Subventionnement au moyen du modèle de formulaire de demande établi par l'Agence de Subventionnement. L'attestation d'agrément d'entreprise en difficulté ou en voie de restructuration, ou un exemplaire du plan soumis, ainsi |
§ 7. Het omkaderingslid moet elke wijziging van zijn arbeidsduurvermindering binnen dertig dagen aan het Subsidieagentschap melden. De werkgever van het omkaderingslid kan namens het omkaderingslid die wijziging aan het Subsidieagentschap meedelen, als hij daartoe uitdrukkelijk door het omkaderingslid wordt gemachtigd. Art. 7.§ 1. Het omkaderingslid dient bij het Subsidieagentschap een aanvraag voor de aanmoedigingspremie in via het model aanvraagformulier opgemaakt door het Subsidieagentschap. Het attest van erkenning van onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, |
qu'une attestation de l'atelier protégé dans laquelle il est confirmé | of een exemplaar van het voorgelegde plan, alsook een attest van de |
que la perte du salaire à cause de la réduction de la durée de travail | beschutte werkplaats waarin wordt bevestigd dat de loonderving wegens |
par moins de 50 % est compensée, et une mention du salaire brut du | de arbeidsduurvermindering met minder dan 50 % wordt gecompenseerd, |
membre d'encadrement concerné précédant l'introduction de la réduction | alsook een opgave van het brutoloon van het betrokken omkaderingslid |
de la durée du travail, sont joints au formulaire de demande, dans la | voor de invoering van de arbeidsduurvermindering worden bij het |
mesure où ces documents n'ont pas encore été transmis à l'Agence de | aanvraagformulier gevoegd, als die documenten nog niet aan |
Subventionnement. | Subsidieagentschap zijn bezorgd. |
§ 2. L'Agence de Subventionnement octroie la prime d'encouragement sur | § 2. Het Subsidieagentschap kent de aanmoedigingspremie toe op basis |
la base de la demande soumise et sur la base des documents mis à | van de ingediende aanvraag en op basis van de ter beschikking gestelde |
disposition concernant l'accord sectoriel, l'accord de l'entreprise ou | documenten betreffende het sectorakkoord, het bedrijfsakkoord of de |
de l'acte d'adhésion. L'Agence de Subventionnement valide ces documents. | toetredingsakte. Het Subsidieagentschap valideert die documenten. |
Dans le premier alinéa, il faut entendre par : | In het eerste lid wordt verstaan onder : |
1° accord de l'entreprise : la convention collective de travail | 1° bedrijfsakkoord : de collectieve arbeidsovereenkomst die gesloten |
conclue au sein de l'entreprise ou l'accord conclu au sein des organes | is in de onderneming of het akkoord dat gesloten is in de |
de concertation sur le système des primes d'encouragement, qui a été | overlegorganen van de onderneming over het stelsel van de |
déposée en enregistrée au Greffe de l'Administration des relations | aanmoedigingspremies, dat neergelegd en geregistreerd is ter griffie |
collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, qui a | van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het |
été transmis à l'Agence de Subventionnement, si l'accord sectoriel ne | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, dat bezorgd is aan het |
comprend pas de dispositions au niveau des primes d'encouragement; | Subsidieagentschap, als het sectorakkoord geen bepalingen bevat op het |
vlak van aanmoedigingspremies; | |
2° acte d'adhésion : le document établi à l'atelier protégé qui | 2° toetredingsakte : het document dat opgesteld is in de beschutte |
comptait moins de 50 travailleurs le 30 juin 2001 et où il n'existe | werkplaats die op 30 juni 2001 minder dan vijftig werknemers telde en |
pas de délégation syndicale, sur le système des primes | |
d'encouragement, qui a été déposé au Greffe de l'Administration des | waar geen vakbondsafvaardiging bestaat, over het stelsel van de |
relations collectives du travail du Ministère de qui a été déposé au | aanmoedigingspremies, dat neergelegd en geregistreerd is ter griffie |
Greffe de l'Administration des relations collectives du travail du | van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het |
Ministère de l'Emploi et du Travail, qui a été transmis à l'Agence de | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, dat bezorgd is aan het |
Subventionnement, si l'accord sectoriel ne comprend pas de | Subsidieagentschap, als het sectorakkoord geen bepalingen bevat over |
dispositions sur les primes d'encouragement. | aanmoedigingspremies. |
Art. 8.§ 1. La prime d'encouragement peut être octroyée à effet |
Art. 8.§ 1. De aanmoedigingspremie kan worden toegekend met een |
rétroactif pendant au maximum six mois, pour le mois au cours duquel | terugwerkende kracht van maximaal zes maanden, voor de maand waarin de |
la demande d'octroi de la prime est introduite. | aanvraag voor de premie wordt ingediend. |
§ 2. Après que l'Agence de Subventionnement ait donné l'ordre de | § 2. Nadat het Subsidieagentschap de betalingsopdracht heeft gegeven, |
paiement, la prime pour le mois écoulé est octroyée au membre | wordt de premie voor de afgelopen maand aan het omkaderingslid |
d'encadrement. | toegekend. |
§ 3. La prime d'encouragement est indexée et liée à l'indice-pivot | § 3. De aanmoedigingspremies worden geïndexeerd en zijn gekoppeld aan |
109,45. L'indexation est appliquée à partir du premier mois suivant la | de spilindex 109,45. De indexering wordt uitgevoerd vanaf de eerste |
fin de la période de deux mois dans laquelle l'indice moyen atteint le | maand na het einde van de periode van twee maanden waaruit het |
chiffre justifiant une modification. | gemiddelde indexcijfer het niveau heeft bereikt dat een wijziging |
rechtvaardigt. | |
Art. 9.§ 1er. A partir du premier jour du mois qui suit la date à |
Art. 9.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand na de datum waarop het |
laquelle le membre d'encadrement, sur quelle base que ce soit, quitte | omkaderingslid op welke gronden ook de beschutte werkplaats verlaat of |
l'atelier protégé ou ne remplit plus les conditions auxquelles la | niet meer aan de voorwaarden voldoet waaronder de aanmoedigingspremie |
prime d'encouragement avait été accordée, le membre d'encadrement perd | werd toegekend, verliest het omkaderingslid het recht op de |
le droit aux primes. | uitbetaling van de premies. |
§ 2. Les primes obtenues indûment peuvent être recouvrées. | § 2. Onrechtmatig verkregen premies kunnen teruggevorderd worden. |
Art. 10.Le contrôle sur le respect des conditions du présent arrêté |
Art. 10.De controle op de naleving van de voorwaarden van dit besluit |
est assuré par les inspecteurs des lois sociales de la Division de | wordt uitgeoefend door de sociaalrechtelijke inspecteurs van de |
l'Inspection du Département de l'Emploi et de l'Economie sociale. | afdeling Inspectie van het Departement Werk en Sociale Economie. |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010 en |
2010 et cesse de produire ses effets le 1er janvier 2011. | treedt buiten werking op 1 januari 2011. |
Art. 12.La Ministre flamande ayant l'économie sociale dans ses |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor de sociale economie, is |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 7 mai 2010. | Brussel, 7 mei 2010. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, | De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |