Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la vente de gré à gré de bois et autres produits forestiers provenant des bois publics | Besluit van de Vlaamse regering betreffende de verkoop uit de hand van hout en andere bosproducten afkomstig uit openbare bossen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 7 JUIN 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la vente de gré à gré de bois et autres produits forestiers provenant des bois publics Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 7 JUNI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de verkoop uit de hand van hout en andere bosproducten afkomstig uit openbare bossen De Vlaamse regering, |
Vu le décret forestier du 13 juin 1990, notamment l'article 55, § 2, | Gelet op het Bosdecreet van 13 juni 1990, inzonderheid op artikel 55, |
et l'article 57, modifié par le décret du 18 mai 1999; | § 2, en artikel 57, gewijzigd bij het decreet van 18 mei 1999; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 avril 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'avis 31.789/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 février 2002; | april 2001; Gelet op advies 31.789/3 van de Raad van State, gegeven op 12 februari |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Environnement et de | 2002; Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw; |
l'Agriculture; | Na beraadslaging, |
Après en avoir délibéré, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Les lots qui, en cas de deux ventes publiques |
Artikel 1.§ 1. Loten die bij twee afzonderlijke openbare verkopingen |
distinctes conformément à l'article 55, § 1er, du Décret forestier, | zoals bepaald in artikel 55, § 1, van het Bosdecreet, werden |
ont été retirés en raison d'une offre censée trop basse ou à défaut | ingehouden wegens een te laag geacht bod of bij gebrek aan een bod op |
d'offre au cours de deux ventes publiques, peuvent être vendus de gré | twee openbare verkopingen, kunnen uit de hand worden verkocht aan |
à gré à la personne qui fera l'offre la plus élevée par lettre | degene die binnen de maand na de laatste openbare verkoop het hoogste |
recommandée dans le mois suivant la dernière vente publique. Si aucune | bod doet per aangetekende brief. Indien binnen bovenstaande termijn |
offre n'a été faite dans le délai précité, les lots en question | geen bod werd gedaan, kunnen de desbetreffende loten uit de hand |
peuvent être vendus de gré à gré au premier amateur qui fera offre par | verkocht worden aan de eerste gegadigde die binnen een jaar te rekenen |
lettre recommandée dans le délai de un an à compter depuis la deuxième | vanaf de tweede openbare verkoping een bod doet per aangetekende |
vente publique. | brief. |
§ 2. En cas de vente de gré à gré il ne peut être dérogé aux | § 2. Bij de verkoop uit de hand kan niet worden afgeweken van de |
conditions de vente des ventes publiques. | verkoopvoorwaarden van de openbare verkopingen. |
Art. 2.Lorsque, dans un bois domanial, du chablis apparaît dans une |
Art. 2.Wanneer in een domeinbos windworp optreedt in een reeds |
parcelle déjà adjugée, le chef de cantonnement de l'Administration | toegewezen kavel kan de houtvester aan het hoofd van het Bosbeheer of |
forestière ou son délégué peut faire une proposition motivée de vente | zijn gedelegeerde een gemotiveerd voorstel van verkoop doen met |
avec indication de la valeur de vente et des éventuelles conditions | aanduiding van de verkoopwaarde en van eventuele bijzondere |
particulières de vente. Après accord, le chablis est offert à la vente | verkoopvoorwaarden. Na akkoord wordt de windworp te koop aangeboden |
à l'adjudicataire de la parcelle concernée. | aan de koper van de betrokken kavel. |
En cas de chablis dans une parcelle déjà adjugée dans d'autres bois | Bij windworp in een reeds toegewezen kavel in andere openbare bossen |
publics que des bois domaniaux le chef de cantonnement fait au | dan domeinbossen, doet de houtvester aan de eigenaar een voorstel van |
propriétaire une proposition de vente et de livraison, avec le relevé | aflevering en verkoop, met opgave van de verkoopwaarde en de eventuele |
de la valeur de vente et des éventuelles conditions particulières de | bijzondere verkoopvoorwaarden. Na akkoord wordt de windworp te koop |
vente. Après accord, le chablis est offert à la vente à | |
l'adjudicataire de la parcelle concernée. | aangeboden aan de koper van de betrokken kavel. |
Si l'adjudicataire auquel la parcelle en question a été adjugée n'a | Als de koper aan wie de kavel in kwestie werd toegewezen het aanbod |
pas accepté l'offre dans un délai de quatorze jours calendaires, un | niet binnen veertien kalenderdagen heeft aanvaard, kan een andere |
autre adjudicataire potentiel peut être proposé. Aucune vente ne peut | potentiële koper worden voorgesteld. Er mag niet tegen een lagere |
être faite à un tiers à un prix inférieur ou à des conditions plus | prijs of tegen gunstigere voorwaarden aan een derde verkocht worden |
favorables sans le consentement de l'adjudicataire originel de la | zonder instemming van de oorspronkelijke koper van de kavel in |
parcelle concernée. | kwestie. |
Art. 3.Les arbres qui doivent être coupés d'urgence pour des motifs |
Art. 3.Bomen die om sanitaire of veiligheidsredenen dringend moeten |
sanitaires ou de sécurité, le bois de délit et tous les autres cas de | worden gekapt, delicthout en alle andere gevallen van windworp dan die |
chablis que ceux mentionnés à l'article 2 du présent arrêté, peuvent | vermeld worden in artikel 2 van dit besluit, kunnen onmiddellijk |
être vendus immédiatement à l'adjudicataire ou aux adjudicataires | |
considérés comme les mieux appropriés par l'Administration forestière. | worden verkocht aan de door het Bosbeheer meest geschikt geachte koper(s). |
Le chef de cantonnement fixe la valeur de vente et les conditions | Voor domeinbossen bepaalt de houtvester de verkoopwaarde en de |
particulières de vente pour les bois domaniaux. | bijzondere verkoopvoorwaarden. |
Pour les autres bois publics que les bois domaniaux, le propriétaire | Voor andere openbare bossen dan domeinbossen, stelt de eigenaar de |
fixe la valeur de vente et les conditions particulières de vente sur | verkoopwaarde en de bijzondere verkoopvoorwaarden vast op voorstel van |
proposition du chef de cantonnement. | de houtvester. |
Art. 4.Les coupes de moindre intérêt sont des coupes dont |
Art. 4.Kappingen van gering belang zijn kappingen waarvan de raming |
l'estimation de la valeur, frais et T.V.A. non compris, s'élève à un | van de waarde, de kosten en BTW niet inbegrepen, maximaal 5.000 euro |
bedraagt. Kappingen van gering belang, afkomstig uit domeinbossen, | |
maximum de 5.000 euros. Les coupes de moindre intérêt provenant des | mogen onderhands verkocht worden als de door de houtvester aanvaarde |
bois domaniaux peuvent être vendues de gré à gré si la valeur minimale | minimale verkoopwaarde wordt gehaald. |
admise par le chef de cantonnement est obtenue. | Kappingen van gering belang, afkomstig uit andere openbare bossen dan |
Les coupes de moindre intérêt provenant d'autres bois publics que les | domeinbossen, mogen onderhands verkocht worden als de door de eigenaar |
bois domaniaux peuvent être vendues de gré à gré si la valeur minimale | aanvaarde minimale verkoopwaarde wordt gehaald. |
admise par le propriétaire est obtenue. | |
Art. 5.Les conditions générales de vente des autres produits que le |
Art. 5.De algemene verkoopvoorwaarden voor andere producten dan hout, |
bois provenant des bois publics sont décrites ci-dessous : | afkomstig uit openbare bossen, worden hieronder beschreven : |
1° Les autres produits que le bois provenant des bois publics peuvent | 1° Andere producten dan hout, afkomstig uit openbare bossen kunnen |
toujours être vendus de gré à gré conformément à l'article 55, § 2, du | steeds uit de hand verkocht worden conform artikel 55, § 2, van het |
Décret forestier. | Bosdecreet. |
2° Les personnes intéressées par de tels produits provenant des bois | 2° Geïnteresseerden in dergelijke producten die afkomstig zijn uit |
domaniaux s'adressent par écrit au chef de cantonnement en indiquant | domeinbossen, richten zich schriftelijk tot de houtvester met |
le produit souhaité. | vermelding van het gewenste product. |
Les personnes intéressées par de tels produits provenant de bois | Geïnteresseerden in dergelijke producten die afkomstig zijn uit andere |
publics autres que les bois domaniaux s'adressent par écrit au | openbare bossen dan domeinbossen, richten zich schriftelijk tot de |
propriétaire du bois concerné en indiquant le produit souhaité. | eigenaar van het betrokken bos met vermelding van het gewenste product. |
3° Pour les produits provenant des bois domaniaux, le chef de | 3° Voor producten afkomstig uit domeinbossen doet de houtvester de |
cantonnement procède à l'adjudication et fixe en outre la valeur de | toewijzing en stelt hij bovendien de verkoopwaarde vast en wijst hij |
vente et adjuge définitivement à l'adjudicataire. | de koper definitief aan. |
Le chef de l'Administration forestière ou son délégué met par écrit | Het hoofd van het Bosbeheer of zijn gedelegeerde legt op schriftelijke |
les conditions particulières de vente en cas de vente de gré à gré | wijze de bijzondere verkoopvoorwaarden bij de verkoop uit de hand van |
d'autres produits forestiers que le bois et les communique à l'adjudicataire qui signe pour accord. 4° Pour les produits provenant des autres bois publics que les bois domaniaux, le propriétaire du bois procède à l'adjudication, fixe la valeur de vente sur proposition de l'Administration forestière ou de son délégué et adjuge définitivement à l'adjudicataire. Le propriétaire du bois met également par écrit les conditions particulières en cas de vente de gré à gré d'autres produits forestiers que le bois et les communique à l'adjudicataire qui signe pour accord. Le propriétaire du bois peut déléguer ces tâches partiellement ou en totalité à l'Administration forestière. 5° Les achats supérieurs à 5.000 euros, frais et T.V.A. non compris, doivent toujours être accompagnés d'une promesse de garantie de | andere bosproducten dan hout vast en deelt die mee aan de koper, die voor akkoord tekent. 4° Voor producten afkomstig uit andere openbare bossen dan domeinbossen doet de boseigenaar de toewijzing, bepaalt de verkoopwaarde op voorstel van het Bosbeheer of zijn gemachtigde en wijst de koper definitief aan. De boseigenaar legt tevens op schriftelijke wijze de bijzondere verkoopvoorwaarden bij de verkoop uit de hand van andere bosproducten dan hout vast en deelt die mee aan de koper, die voor akkoord tekent. Deze taken kunnen door de boseigenaar ook geheel of gedeeltelijk worden overgedragen aan het Bosbeheer. 5° Aankopen boven de 5.000 euro, de kosten en de BTW niet inbegrepen, moeten steeds vergezeld gaan van een belofte tot betalingswaarborg, |
paiement tel que décrit à l'article 9, § 2, de l'arrêté du | zoals beschreven in artikel 9, § 2, van het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand fixant les modalités et conditions en matière de | regering houdende de werkwijze en de voorwaarden inzake de openbare |
ventes publiques de bois et autres produits forestiers provenant de | verkopingen van hout en andere bosproducten afkomstig uit openbare |
bois publics. | bossen. |
Art. 6.Le Ministre flamand qui a l'Environnement dans ses |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Leefmilieu, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 7 juin 2002. | Brussel, 7 juni 2002. |
Le Ministre président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw, |
V. DUA | V. DUA |