Arrêté du Gouvernement flamand fixant les modalités en matière de la succession en droits des sociétés de développement régional par les sociétés de développement provincial | Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van nadere regels inzake de rechtsopvolging van de gewestelijke ontwikkelingsmaatschappijen door de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 7 JUILLET 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les modalités en matière de la succession en droits des sociétés de développement régional par les sociétés de développement provincial Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 7 JULI 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van nadere regels inzake de rechtsopvolging van de gewestelijke ontwikkelingsmaatschappijen door de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen De Vlaamse Regering, |
Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles; | hervorming der instellingen; |
Vu le décret cadre politique administrative du 18 juillet 2003; | Gelet op het kaderdecreet bestuurlijk beleid van 18 juli 2003; |
Vu les articles 10, § 6, 11, § 1er et 12, § 1er, du décret du 7 mai | Gelet op de artikelen 10, § 6, 11, § 1 en 12, § 1 van het decreet van |
2004 établissant le cadre pour la création des sociétés de | 7 mei 2004 houdende vaststelling van het kader tot oprichting van de |
développement provincial (POM); | provinciale ontwikkelingsmaatschappijen (POM); |
Vu le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique « Toerisme Vlaanderen » | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid "Vlaams |
(Office du Tourisme de la Flandre); | Agentschap Ondernemen", inzonderheid artikel 5, § 3; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 8 mai 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 mei 2006; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 17 mai 2006; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de Begroting, gegeven op 17 mei 2006; |
Vu la demande de traitement d'urgence, motivée par la circonstance que | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
omstandigheid dat er dringend uitvoering moet worden gegeven aan het | |
le décret du 7 mai 2004 établissant le cadre pour la création des | decreet van 7 mei 2004 houdende vaststelling van het kader tot |
sociétés de développement provincial (POM) doit d'urgence être exécuté; | oprichting van de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen (POM); |
Considérant que par les arrêtés du Gouvernement flamand du 10 mars | Overwegende dat bij besluiten van de Vlaamse Regering van 10 maart |
2006 (Limbourg et Brabant flamand) du 17 mars 2006 (Flandre-Orientale) | 2006 (Limburg en Vlaams-Brabant), 17 maart 2006 (Oost-Vlaanderen) en |
et du 17 mars 2006 (Flandre-Occidentale) les sociétés de développement | 17 maart 2006 (West-Vlaanderen), de voormelde provinciale |
provincial ont entre-temps toutes obtenu l'agrément visé à l'article | ontwikkelingsmaatschappijen inmiddels alle de erkenning bedoeld in |
3, § 1er, deuxième alinéa, du décret précité du 7 mai 2004 et qu'il a | artikel 3, § 1, tweede lid van het voormelde decreet van 7 mei 2004 |
été prévu, pour des raisons pratiques, aux arrêtés précités du | hebben bekomen en dat, om praktische redenen, in het voormelde besluit |
Gouvernement flamand que ces agréments entreront tous en vigueur à | van de Vlaamse Regering is voorzien dat deze erkenningen alle in |
partir du 1er juin 2006; | werking treden met ingang van 1 juni 2006; |
Considérant que le présent arrêté, en exécution du décret précité du 7 | Overwegende dat, in uitvoering van het voormelde decreet van 7 mei |
mai 2004, règle un nombre de questions pratiques qui intéressent surtout le statut des sociétés de développement provincial précitées, ainsi que celui de l'Agence flamande de l'Entrepreneuriat et de la Région flamande même et qui comme tel ne concerne pas le statut des autres justiciables; Considérant qu'il est nécessaire que le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2006 afin d'être synchronisé par rapport aux agréments des sociétés de développement provincial; que pour des raisons de bonne administration, un vide juridique doit le plus possible être évité et limité; Considérant que le présent arrêté doit donc entrer en vigueur au plus tard à partir du 1er juin 2006; Considérant que certaines matières réglées par le présent arrêté doivent également être concrétisées dans des conventions entre, d'une part, chacune des sociétés de développement provincial précitées et, d'autre part, l'Agence flamande de l'Entrepreneuriat; Considérant qu'il est également important pour le déroulement aisé des négociations dans le cadre de ces conventions que dans les plus brefs délais il y ait clarté quant au contenu du présent arrêté; Vu l'avis 40 650/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 juin 2006, en | 2004, het onderhavige besluit een aantal praktische kwesties regelt die vooral de rechtspositie van de voormelde provinciale ontwikkelingsmaatschappijen, alsmede deze van het Vlaams Agentschap Ondernemen en van het Vlaamse Gewest zelf, aanbelangen en, als dusdanig, niet de rechtspositie van andere rechtsonderhorigen tot bijzonder voorwerp heeft; Overwegende dat het noodzakelijk is dat het onderhavige besluit in werking treedt op 1 juni 2006 teneinde synchroon te zijn aan de erkenningen van de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen; dat een juridisch vacuüm, om redenen van behoorlijk bestuur, zoveel als mogelijk, dient te worden vermeden en beperkt; Overwegende dat het voorliggende besluit derhalve ten laatste met ingang van 1 juni 2006 in werking dient te treden; Overwegende dat bepaalde materies geregeld in het voorliggende besluit tevens nader geconcretiseerd dienen te worden in overeenkomsten tussen, enerzijds, elk van de voormelde provinciale ontwikkelingsmaatschappijen en, anderzijds, het Vlaams Agentschap Ondernemen; Overwegende dat het ook voor het vlotte verloop van de onderhandelingen betreffende deze overeenkomsten van belang is dat er zo snel mogelijk duidelijkheid zou voorliggen omtrent de inhoud van het voorliggende besluit; Gelet op het advies 40.650/1 van de Raad van State, gegeven op 13 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Economie, de | Op voorstel van de Vlaamse minister van Economie, Ondernemen, |
l'Entreprise, des Sciences, de l'Innovation et du Commerce extérieur; | Wetenschap, Innovatie en Buitenlandse Handel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Définitions | TITEL I. - Definities |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verder verstaan onder : |
1° Décret POM : 1° le décret du 7 mai 2004 établissant le cadre pour | 1° POM-decreet : het decreet van 7 mei 2004 houdende vaststelling van |
la création des sociétés de développement provincial (POM); | het kader tot oprichting van de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen (POM); |
2° Décret VLAO : le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence | 2° VLAO-decreet : het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het |
autonomisée interne dotée de la personnalité juridique "Vlaams | intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid "Vlaams |
Agentschap Ondernemen" (Agence flamande de l'Entrepreneuriat); | Agentschap Ondernemen"; |
3° VLAO : l'agence autonomisée interne dotée de la personnalité | 3° VLAO : het intern verzelfstandigd agentschap met |
juridique "Vlaams Agentschap Ondernemen" (Agence flamande de | rechtspersoonlijkheid "Vlaams Agentschap Ondernemen", opgericht |
l'Entrepreneuriat), créée en vertu du décret VLAO; | krachtens het VLAO-decreet; |
4° décret cadre : le décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003; | 4° kaderdecreet : het kaderdecreet bestuurlijk beleid van 18 juli 2003; |
5° POM : une société de développement provincial telle que visée au | 5° POM : een provinciale ontwikkelingsmaatschappij als bedoeld in het |
décret POM; | POM-decreet; |
6° GOM : une société de développement social est une institution de | 6° GOM : een gewestelijke ontwikkelingsmaatschappij, dit is een |
droit public dotée de personnalité juridique telle que visée au décret | publiekrechtelijke instelling met rechtspersoonlijkheid bedoeld in het |
du 12 juillet 1990 portant organisation des sociétés de développement | decreet van 12 juli 1990 houdende organisatie van de Gewestelijke |
régional et dont le POM de la province correspondante, en application | Ontwikkelingsmaatschappijen en waarvan de POM van de corresponderende |
de l'article 10, § 1er, du décret POM, est le successeur en droits à | provincie, met toepassing van artikel 10, § 1 van het POM-decreet, de |
titre général; | rechtsopvolger ten algemene titel is; |
7° province correspondante : la province dans laquelle une GOM est | 7° corresponderende provincie : de provincie waarbinnen een GOM |
active, dont la personnalité juridique, conformément aux dispositions | werkzaam is, waarvan de rechtspersoonlijkheid, in overeenstemming met |
de l'article 10, § 1er, du décret POM, sera continuée en celle d'une | het bepaalde in artikel 10, § 1 van het POM-decreet, zal worden verder |
POM agréée, créée et agréée conformément aux dispositions du même | gezet in deze van een erkende POM, opgericht en erkend conform het |
décret; | bepaalde in hetzelfde decreet; |
8° Ministre : la Ministre flamande chargée de la politique économique. | 8° Minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het economisch beleid. |
TITRE II. - Prescriptions détaillées en vue d'une transition aisée des | TITEL II. - Nadere voorschriften met het oog op de vlotte overgang van |
droits patrimoniaux des GOM | de vermogensrechten van de GOM's |
Art. 2.§ 1er. A l'exception des bâtiments et des terrains annexes |
Art. 2.§ 1. Met uitzondering van de gebouwen en bijhorende terreinen |
visés au paragraphe 2, les biens immobiliers appartenant à une GOM | bedoeld in paragraaf 2, gaan de onroerende goederen toebehorend aan |
passent à la POM de la province correspondante dans le cadre de la | een GOM, in het kader van de algemene rechtsopvolging bedoeld in |
succession en droits visée à l'article 10, § 1er, du décret POM. Toute POM est autorisée à prendre les mesures particulières qui, le cas échéant, à cause de prescriptions de droit fédéral, sont nécessaires afin de permettre à des tiers de former objection contre le transfert d'un bien immobilier allant faire partie du patrimoine de la POM concernée. Toute POM est autorisée, pour autant que cela soit nécessaire, de prendre les mesures voulues afin d'informer ses cocontractants, ou autres parties, de cette transition en droits et, pour autant que cela soit nécessaire, de passer les accords voulus avec ces derniers afin | artikel 10, § 1 van het POM-decreet, over naar de POM van de corresponderende provincie. Elke POM wordt gemachtigd om de bijzondere maatregelen te nemen die, in voorkomend geval, wegens voorschriften van federaal recht, nodig zijn om een overdracht van een onroerend goed dat deel gaat uitmaken van het vermogen van de betreffende POM, aan derden tegenwerpbaar te maken. Elke POM wordt gemachtigd om, in zoverre nodig, de nodige schikkingen te treffen teneinde haar medecontractanten, of andere partijen, op de hoogte te stellen van deze rechtsovergang en, in zoverre nodig, met |
de permettre le déroulement aisé de ces opérations. | hen de nodige afspraken voor het vlotte verloop hiervan te maken. |
§ 2. Conformément aux dispositions de l'article 10, § 2, du décret | § 2. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 10, § 2 van het |
POM, les biens immobiliers suivants passent à la VLAO : | POM-decreet gaan volgende onroerende goederen over aan VLAO : |
1° Les parties suivantes de l'immeuble sis à 3500 Hasselt, Kunstlaan | 1° Volgende onderdelen van het kantoorgebouw gelegen te 3500 Hasselt, |
18 : | Kunstlaan 18 : |
Immeuble à bureaux niveau 0, Hasselt, 8e division art. 9789 section | Kantoorgebouw niveau 0 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L |
D/0149/L lot A; | lot A; |
Immeuble à bureaux niveau 0, Hasselt, 8e division art. 9789 section | Kantoorgebouw niveau 0 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L |
D/0149/L lot B; | lot B; |
Immeuble à bureaux niveau 3, Hasselt, 8e division art. 9789 section | Kantoorgebouw niveau 3 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L |
D/0149/L lot H; | lot H; |
Immeuble à bureaux niveau 3, Hasselt, 8e division art. 9789 section | Kantoorgebouw niveau 3 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L |
D/0149/L lot A; | lot I; |
Surface entrepôt niveau -1, Hasselt, 8e division art. 9789 section | Opslagruimte niveau-1 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L |
D/0149/L lot n° 4; | lot n° 4; |
Surface entrepôt niveau -1, Hasselt, 8e division art. 9789 section | Opslagruimte niveau-1 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L |
D/0149/L lot n° 6; | lot n° 6; |
Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 34; | Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° |
Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 35; | 34; Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° 35; |
Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 27; | Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° |
Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 11; | 27; Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° 11; |
Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 12; | Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° |
Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 19; | 12; Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° 19; |
Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 20; | Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° 20; |
2° L'immeuble à bureaux sis Toekomststraat 36-38, à 1800 Vilvoorde, | 2° Het Kantoorgebouw gelegen te Toekomststraat 36-38, 1800 Vilvoorde |
ayant comme données cadastrales : section D 712/L. | en met als kadastrale gegevens : sectie D 712/L. |
Met de zakelijke rechten op de gebouwen en bijbehorende terreinen, | |
Conjointement avec les droits réels sur les bâtiments et terrains | bedoeld in het eerste lid, gaan eveneens de daarmee samenhangende |
annexes visés au premier alinéa, les doits et obligations y afférents | rechten en verplichtingen, voortvloeiend uit overeenkomsten, dan wel |
résultant des conventions, des lois, de décrets ou d'arrêtés ainsi que | uit wetten, decreten of besluiten, alsmede de hiermee verband houdende |
les procédures judiciaires y afférentes, passent à la VLAO. | gerechtelijke procedures, over aan VLAO. |
En exécution de l'article 10, § 2, deuxième et troisième alinéa du | In uitvoering van artikel 10, § 2, tweede en derde lid van het |
décret POM, la VLAO prend, le cas échéant, toutes les mesures | POM-decreet, treft VLAO, in voorkomend geval, de nodige regelingen om |
nécessaires en vue de convenir les accords nécessaires avec les | met de kredietverlenende financiële instelling de nodige |
institutions financières accordant des crédits afin de reprendre les | overeenkomsten te sluiten teneinde de eventuele nog lopende leningen, |
emprunts ou crédits encore en cours contractés en vue de l'acquisition | of kredieten, aangegaan ter verwerving van een gebouw en bijbehorend |
d'un bâtiment ou d'un terrain annexe tel que visé au premier alinéa. | terrein als bedoeld in het eerste lid, over te nemen. |
Le cas échéant, la VLAO procède aux règlements nécessaires avec les institutions financières précitées afin de faire reprendre par la Région flamande tout cautionnement assurant de tels emprunts ou crédits bancaires qui auraient été accordés par la province concernée. A cet effet, la VLAO rédige une liste des cautionnements concernés qu'elle présente pour approbation au Gouvernement flamand. Toute POM est autorisée à prendre les mesures particulières qui, le cas échéant, à cause de prescriptions de droit fédéral, sont nécessaires afin de permettre à des tiers de former objection contre le transfert d'un bien immobilier allant faire partie du patrimoine de la VLAO. VLAO est autorisée, pour autant que cela soit nécessaire, de prendre les mesures voulues afin d'informer ses cocontractants, ou | In voorkomend geval, treft VLAO met de voormelde financiële instellingen tevens de nodige regelingen teneinde de borg- of andere zekerheidsstellingen die strekken tot zekerheid van een dergelijke lening, of een dergelijk krediet, en die zouden zijn verleend door de betreffende provincie, te laten overnemen door het Vlaamse Gewest. Hiertoe stelt VLAO een lijst van de betreffende borg- en zekerheidsstellingen op die zij ter goedkeuring aan de Vlaamse Regering voorlegt. VLAO wordt gemachtigd om de bijzondere maatregelen te nemen die, in voorkomend geval, wegens voorschriften van federaal recht, nodig zijn om een overdracht van een onroerend goed dat deel gaat uitmaken van het vermogen van VLAO, aan derden tegenwerpbaar te maken. VLAO wordt gemachtigd om, in zoverre nodig, de nodige schikkingen te treffen |
autres parties, de cette transition en droits et, pour autant que cela | teneinde haar medecontractanten, of andere partijen, op de hoogte te |
soit nécessaire, de passer les accords voulus avec ces derniers afin | stellen van deze rechtsovergang en, in zoverre nodig, met hen de |
de permettre le déroulement aisé de ces opérations. | nodige afspraken voor het vlotte verloop hiervan te maken. |
§ 3. En application de l'article 10, § 2, premier alinéa, deuxième | § 3. In toepassing van artikel 10, § 2, eerste lid, tweede zin van het |
phrase, du décret POM, les équipements de bureau d'une GOM, tels que | POM-decreet gaat de kantooruitrusting van een GOM, zoals deze in de |
ceux-ci sont repris dans le bilan de cette GOM sous la rubrique | balans van deze GOM is vermeld onder de betreffende rubriek van het |
concernée de l'actif matériel immobilisé, passent à la VLAO. | vastliggend materieel actief, over aan VLAO. |
Tous les actifs matériels et immatériels immobilisés utilisés par la | Alle door een GOM voor kantoordoeleinden gehanteerde materiële en |
GOM à des fins de bureaux, ainsi que tous les droits et obligations | immateriële vaste activa, evenals alle uit overeenkomst, wet of |
résultant d'une convention, d'une loi ou d'un règlement, ou d'une | reglement, of een andere rechtsbron voortvloeiende rechten en |
autre origine juridique ayant trait à de tels actifs, passent, | verplichtingen die op dergelijke activa betrekking hebben, gaan, samen |
conjointement avec les procédures judiciaires y afférentes, à la VLAO. | met de hiermee verband houdende gerechtelijke procedures over aan VLAO. |
Art. 3.La VLAO est autorisée et ordonnée de passer une convention |
Art. 3.VLAO wordt gemachtigd en de opdracht gegeven om, met elk van |
avec chacune des différentes GOM dans laquelle, entre autres, les | de onderscheiden GOM's, een overeenkomst aan te gaan, waarin, onder |
questions suivantes peuvent être réglées : | meer, de volgende kwesties nader kunnen worden geregeld : |
1° le sort des droits de location appartenant à cette GOM sur un | 1° het lot van de aan deze GOM toebehorende huurrechten op een gebouw |
bâtiment et le terrain annexe dans lequel cette GOM à, le cas échéant, | en het daarbij behorend terrein waarin deze GOM, in voorkomend geval, |
ses bureaux; | haar kantoorruimtes heeft; |
2° le sort des conventions dans lesquelles cette GOM est partie | 2° het lot van de overeenkomsten waarbij deze GOM partij is en die |
intéressée et qui se trouvent sans objet ou cause étant données | zonder voorwerp of oorzaak worden omdat zij samenhangen met taken, of |
qu'elles se relatent à des tâches, ou de activités qui ne sont plus | activiteiten, die niet langer aan VLAO, of de POM's, zijn toegewezen; |
attribuées à la VLAO ou aux POM; | |
3° le sort des droits d'affiliation à des associations de cette GOM, | 3° het lot van de lidmaatschapsrechten in verenigingen van deze GOM, |
ainsi que la réalisation d'accords pratiques en matière | alsmede het maken van praktische afspraken aangaande het bestuur van |
d'administration des associations auxquelles la GOM participe; | de vennootschappen waarin de GOM participeert; |
4° le transfert des archives et des documents de cette GOM à la POM de | 4° de overgang van de archieven en documenten van deze GOM aan de POM |
la province correspondante; | van de corresponderende provincie; |
5° d'autres aspects pratiques liés à une ou plusieurs matières visées | 5° verdere praktische aspecten verbonden aan één of meerdere materies |
à l'article 2. | bedoeld in het artikel 2. |
Art. 4.§ 1er. Toute POM est autorisée à prendre les mesures |
Art. 4.§ 1. Elke POM wordt gemachtigd om de bijzondere maatregelen te |
particulières qui, le cas échéant, à cause de prescriptions de droit | nemen die, in voorkomend geval, wegens voorschriften van federaal |
fédéral, sont nécessaires afin de permettre à des tiers de former | recht, nodig zijn om een overdracht van een roerend goed dat op grond |
objection contre le transfert d'un bien immobilier allant faire partie | van de algemene rechtsopvolging bedoeld in artikel 10, § 1 van het |
du patrimoine de la POM concernée sur la base de la succession | POM-decreet deel gaat uitmaken van het vermogen van de betreffende |
générale en droits visée à l'article 10, § 1er, du décret POM. | POM, aan derden tegenwerpbaar te maken. |
Toute POM est autorisée, pour autant que cela soit nécessaire, de | Elke POM wordt gemachtigd om, in zoverre nodig, de nodige schikkingen |
prendre les mesures voulues afin d'informer ses cocontractants, ou | |
autres parties, de cette transition en droits et, pour autant que cela | te treffen teneinde haar medecontractanten, of andere partijen, op de |
soit nécessaire, de passer les accords voulus avec ces derniers afin | hoogte te stellen van deze rechtsovergang en, in zoverre nodig, met |
de permettre le déroulement aisé de ces opérations. | hen de nodige afspraken voor het vlotte verloop hiervan te maken. |
§ 2. Toute POM est autorisée et ordonnée à notifier son agrément et sa | § 2. Elke POM wordt gemachtigd en de opdracht gegeven om aan de |
succession général en droits aux institutions financières auprès | financiële instellingen waar de GOM van de corresponderende één of |
desquelles la GOM de la province correspondante était titulaire d'un | meerdere financiële rekeningen voerde, de notificatie van haar |
ou plusieurs comptes financiers ainsi que de transmettre la liste des | erkenning en algemene rechtsopvolging te bezorgen, alsmede de |
mandatés et de leurs compétences en vue de la gestion des comptes et | betreffende financiële instelling de lijst van de gemandateerden en |
de l'exécution des opérations à l'institution financière concernée. | hun bevoegdheden voor het beheer van de rekeningen en de uitvoering |
van verrichtingen te bezorgen. | |
TITRE III. - Prescriptions détaillées en vue d'une transition aisée | TITEL III. - Nadere voorschriften met het oog op de vlotte overgang |
des dotations des GOM | van de dotaties van de GOM's |
Art. 5.Le transfert visé à l'article 10, § 3 du décret POM, d'une |
Art. 5.De overdracht bedoeld in artikel 10, § 3 van het POM-decreet |
dotation d'une GOM entre en vigueur à la date de la transition du | van een dotatie van een GOM treedt in werking op datum van de overgang |
personnel de la GOM concerné à la VLAO et a lieu au pro rata temporis. | van het personeel van de betreffende GOM aan VLAO en vindt pro rata |
temporis plaats. | |
Art. 6.Jusqu'à la date de la succession en droits d'une GOM par une |
Art. 6.De nog tot op datum van de rechtsopvolging van een GOM door de |
POM de la province correspondante, les dotations dues, mais encore | POM van de corresponderende provincie, aan deze GOM verschuldigde, |
versées, à cette GOM sont payées à la POM précitée. | maar nog niet gestorte dotaties, worden aan de voormelde POM |
Ces dotations deviennent immédiatement exigibles à la date visée au | uitbetaald. Deze dotaties worden op de in het eerste lid bedoelde datum |
premier alinéa. | onmiddellijk opeisbaar. |
TITRE IV. - Prescriptions détaillées en matière de bilans finaux des | TITEL IV. - Nadere voorschriften inzake de sluitingsbalansen van de |
GOM | GOM's, |
étant également les bilans initiaux des POM des provinces | tevens de openingsbalansen van de POM's van de corresponderende |
correspondantes | provincies |
Art. 7.Toute GOM est, vu les dispositions de l'article 11, § 1er, |
Art. 7.Elke GOM wordt, gelet op de bepalingen van artikel 11, § 1, |
premier alinéa du décret POM et vu la succession en droits par la POM | eerste lid van het POM-decreet en gezien de rechtsopvolging door de |
de la province correspondante, autorisée et ordonnée de dresser un | POM van de corresponderende provincie, gemachtigd en de opdracht |
bilan final de son état patrimonial au moment de sa dissolution | gegeven om een sluitingsbalans, bij ontbinding, op te stellen van haar |
correspondant au bilan initial de la POM précitée. | vermogenstoestand die overeenstemt met de openingsbalans van de |
voormelde POM. | |
La VLAO fixe les principes détaillés d'évaluation du bilan précité de | VLAO komt met elk van de GOM's de nadere waarderingprincipes inzake de |
commun accord chacune des GOM. Les accords concernées entre la VLAO et | voormelde balans overeen. De betreffende overeenkomsten tussen VLAO en |
chacune des GOM règlent également le mode de vérification du bilan | elk van de GOM's regelen tevens op welke wijze de voormelde balans van |
précité de cette GOM au profit de la VLAO par un réviseur d'entreprise | deze GOM, ten behoeve van VLAO, zal worden geverifieerd door een door |
indépendant désigne par le Ministre. | de Minister aangestelde onafhankelijk erkend bedrijfsrevisor. |
TITRE V. - Prescriptions détaillées en matière de la disposition | TITEL V. - Nadere voorschriften inzake de voorziening |
visée à l'article 10, § 4, deuxième alinéa, 3°, du décret POM | bedoeld in artikel 10, § 4, tweede lid, 3° van het POM-decreet |
Art. 8.Au plus tard à la date de la succession en droits d'une GOM |
Art. 8.Ten laatste op datum van de rechtsopvolging van een GOM door |
par une POM de la province correspondante, soit à une autre date | de POM van de corresponderende provincie, dan wel op de andere datum |
convenue entre la GOM concernée et la Région flamande, la GOM | die de betreffende GOM met het Vlaamse Gewest overeenkomt, maakt de |
concernée transfère, en exécution de l'article 10, § 4, deuxième | betreffende GOM, in uitvoering van artikel 10, § 4, tweede lid, 3° van |
alinéa, 3°, du décret POM, la disposition y mentionnée destinée aux | het POM-decreet, de daar bedoelde voorziening bestemd voor de eerste |
premier frais d'aménagement ou de réaménagement de la VLAO, à la VLAO. | inrichtings- of herinrichtingskosten van de provinciale vestigingen van VLAO, over aan VLAO. |
TITRE VI. - Autorisations d'expropriation | TITEL VI. - Onteigeningsmachtigingen |
Art. 9.Les autorisations d'expropriation délivrées avant la date de |
Art. 9.De onteigeningsmachtigingen die vóór datum van de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté par le Gouvernement flamand à | inwerkingtreding van dit besluit zijn afgeleverd door de Vlaamse |
une GOM passent, aux conditions et modalités auxquelles elles ont été | Regering aan een GOM, gaan, onder de voorwaarden en modaliteiten |
accordées, à la POM agréée de la province correspondante. | waarmee zij werden verleend, over op de erkende POM van de |
TITRE VII. - Règlement en matière de contestations | corresponderende provincie. TITEL VII. - Regeling inzake betwistingen |
Art. 10.§ 1. Toute contestation qui pourrait se produire lors de |
Art. 10.§ 1. Enige betwisting die zich bij de uitvoering van dit |
besluit, of van de in uitvoering daarvan verder getroffen regelingen, | |
l'exécution du présent arrêté, ou des règlements convenus en exécution | zou voordoen tussen VLAO en een POM, wordt bij onderling akkoord |
du présent arrêté, entre le VLAO et une POM, sera réglée de commun | beslecht door een vertegenwoordiger van VLAO en een vertegenwoordiger |
accord par un représentant de la VLAO et un représentant de la POM. | van de betrokken POM. |
Si le représentant visé au premier alinéa de la VLAO et le | Indien de in het eerste lid bedoelde vertegenwoordiger van VLAO en de |
représentant de la POM n'atteignent pas d'accord, ou si une contestation ayant trait à une ou plusieurs POM se produirait dans le cadre de l'exécution du présent arrêt, cette contestation sera alors présentée pour règlement à la commission de concertation visée au deuxième paragraphe. Le cas échéant, la commission de concertation précitée est appelée par la partie la plus diligente. § 2. La commission de concertation à laquelle est présentée une contestation telle que visée au deuxième alinéa, est composée d'un représentant de chacune des POM et de cinq représentants de la VLAO. | vertegenwoordiger van de POM, geen akkoord bereiken, of indien er zich in het kader van de uitvoering van dit besluit een betwisting zou voordoen die méér dan één POM aanbelangt, wordt deze betwisting ter beslechting voorgelegd aan de overlegcommissie bedoeld in paragraaf 2. In voorkomend geval wordt de voormelde overlegcommissie gevat op verzoek van de meest gerede partij. § 2. De overlegcommissie aan wie een betwisting bedoeld in het tweede lid van paragraaf 1 wordt voorgelegd, wordt samengesteld uit één vertegenwoordiger van elk der POM's en uit vijf vertegenwoordigers van VLAO. |
La commission de concertation décide par consensus. | De overlegcommissie beslist bij consensus. |
La commission de concertation se réunit en outre conformément aux | De overlegcommissie vergadert voor het overige conform de bepalingen |
dispositions d'un règlement d'ordre qu'elle est tenue de rédiger. | van een door haar vast te stellen ordereglement. |
§ 3. Si aucun consensus concernant une contestation qui lui a été | § 3. Indien binnen de overlegcommissie bedoeld in het tweede lid van |
présentée ne peut être atteint au sein de la commission de | paragraaf 1 en de paragraaf 2, omtrent een daaraan voorgelegde |
concertation visée au deuxième alinéa des paragraphes 1er et 2, elle | betwisting geen consensus bereikt kan worden, dan legt zij deze |
soumet cette contestation pour arbitrage à une instance d'arbitrage, | betwisting ter arbitrage voor aan een arbitrale instantie, waarvan één |
dont un membre est désigné par la VLAO, un membre par les cinq POM et | lid wordt aangesteld door VLAO, één lid wordt aangesteld door de vijf |
un troisième membre, assurant également la présidence, désigné par les | POM's en het derde lid, dat tevens als voorzitter zal fungeren, wordt |
deux membres précités. | aangesteld door de beide voormelde leden. |
La désignation du membre par les cinq POM se fait après une | De aanstelling van het lid door de vijf POM's geschiedt na een |
concertation commune entre les POM qui décident majorité contre | voorafgaand overleg tussen deze POM's die meerderheid tegen minderheid |
minorité. | beslissen. |
§ 4. Sans préjudice des dispositions des paragraphes précités, la VLAO | § 4. Onverminderd het bepaalde in de voorgaande paragrafen, kunnen |
et une GOM peuvent convenir dans les accords qu'elles ont conclu en | VLAO en een GOM in de afspraken die zij maken inzake het in artikel 7, |
matière de la vérification, visée à l'article 7, deuxième alinéa, du | tweede lid bedoelde nazicht van de in artikel 7, eerste lid bedoelde |
bilan fait par un réviseur d'entreprise indépendant agréé, visé à | balans door een onafhankelijk erkend bedrijfsrevisor, overeenkomen dat |
l'article 7, premier alinéa, qu'elles demanderont l'avis du président | zij omtrent de betwistingen waartoe de bevindingen van deze |
de l'Institution des Réviseurs d'Entreprise en matière des | bedrijfsrevisor zouden leiden, het advies van de voorzitter van het |
contestations qui pourraient résulter des constatations faites par ce | Instituut der Bedrijfsrevisoren zullen inwinnen. |
réviseur d'entreprise. | |
TITRE VIII. - Entrée en vigueur, dispositions modificatives et finales | TITEL VIII. - Inwerkingtreding, wijzigings- en slotbepalingen |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2006. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2006. |
Art. 12.Le Ministre flamand ayant la politique économique dans ses |
Art. 12.De Vlaamse minister bevoegd voor het Economisch Beleid is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 7 juillet 2006. | Brussel, 7 juli 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande de l'Economie, de l'Entreprise, des Sciences, de | De Vlaamse minister van Economie, Ondernemen, Wetenschap, Innovatie en |
l'Innovation et du Commerce extérieur, | Buitenlandse Handel, |
F. MOERMAN | F. MOERMAN |