Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 fixant les règles suivant lesquelles le Fonds flamand pour l'Intégration des Personnes handicapées peut prendre en charge les frais d'assistance pour les interprètes gestuels | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juli 1994 houdende vaststelling van de regels volgens dewelke het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap de kosten van bijstand door doventolken ten laste neemt |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
7 JUILLET 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 7 JULI 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 fixant les règles suivant | besluit van de Vlaamse Regering van 20 juli 1994 houdende vaststelling |
lesquelles le Fonds flamand pour l'Intégration des Personnes | van de regels volgens dewelke het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie |
handicapées peut prendre en charge les frais d'assistance pour les | van Personen met een Handicap de kosten van bijstand door doventolken |
interprètes gestuels | ten laste neemt |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique "Vlaams Agentschap voor | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap |
Personen met een Handicap", notamment l'article 6, 2° et l'article 8, | voor Personen met een Handicap, inzonderheid op artikel 6, 2°, en op |
2° et 3°; | artikel 8, 2° en 3°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juli 1994 houdende |
règles suivant lesquelles le Fonds flamand pour l'Intégration des | vaststelling van de regels volgens dewelke het Vlaams Fonds voor |
Personnes handicapées peut prendre en charge les frais d'assistance | Sociale Integratie van Personen met een Handicap de kosten van |
pour les interprètes gestuels, modifié par les arrêtés du Gouvernement | bijstand door doventolken ten laste neemt, gewijzigd bij de besluiten |
flamand des 25 novembre 1997, 17 juillet 2000, 3 mai 2002, 23 avril | van de Vlaamse Regering van 25 november 1997, 17 juli 2000, 3 mei |
2004 et 22 juillet 2005; | 2002, 23 april 2004 en 22 juli 2005; |
Vu l'accord du Ministre flamand compétent pour le Budget, donné le 29 juin 2006; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 29 juni 2006; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la continuité de l'assistance par le biais | Overwegende dat de continuïteit van de bijstand via dienstverlening |
d'interprètes gestuels doit être assurée sans délai par la | door tolken voor doven en slechthorenden onverwijld verzekerd moet |
modification des règles de prise en charge des frais par le "Vlaams | worden door de regels aan te passen volgens dewelke het Vlaams |
Agentschap voor Personen met een Handicap"; | Agentschap voor Personen met een Handicap de kosten hiervan ten laste neemt; |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 |
Artikel 1.In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering |
juillet 1994 fixant les règles suivant lesquelles le Fonds flamand | van 20 juli 1994 houdende vaststelling van de regels volgens dewelke |
pour l'Intégration des Personnes handicapées peut prendre en charge | het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap |
les frais d'assistance pour les interprètes gestuels, les mots "Fonds | de kosten van bijstand door doventolken ten laste neemt worden de |
flamand pour l'Intégration des Personnes handicapées" sont remplacés | woorden « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een |
par les mots "Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap (Agence | Handicap » vervangen door de woorden « Vlaams Agentschap voor Personen |
flamande pour les Personnes handicapées)" et le mot "doventolken" dans | met een Handicap » en wordt het woord « doventolken » vervangen door |
le texte néerlandais est remplacé par les mots "tolken voor doven en | de woorden « tolken voor doven en slechthorenden ». |
slechthorenden". | |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, les mots "le Fonds flamand |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « Vlaams |
pour l'Intégration des Personnes handicapées" sont remplacés par les | Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » |
mots la "Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap" et le mot | vervangen door de woorden « Vlaams Agentschap voor Personen met een |
"doventolken" dans le texte néerlandais est remplacé par les mots | Handicap, hierna Agentschap te noemen » en wordt het woord « |
"tolken voor doven en slechthorenden". | doventolken » vervangen door de woorden « tolken voor doven en |
slechthorenden ». | |
Art. 3.Dans l'article 2 du même arrêté, les mots "le Fonds" sont |
Art. 3.In artikel 2 van het hetzelfde besluit wordt het woord « Fonds |
remplacés par les mots "l'Agence". | » vervangen door het woord « Agentschap ». |
Art. 4.Dans l'article 4 du même arrêté, les mots "le Fonds" sont |
Art. 4.In artikel 4 van het hetzelfde besluit wordt het woord « Fonds |
chaque fois remplacés par les mots "l'Agence" et le mot "doventolk" | » telkens vervangen door het woord « Agentschap » en wordt het woord « |
dans le texte néerlandais est remplacé par les mots "tolk voor doven | doventolk » vervangen door de woorden « tolk voor doven en |
en slechthorenden". | slechthorenden ». |
Art. 5.Dans l'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 juillet 2000, les mots "le Fonds" sont | van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000, wordt het woord « Fonds » |
chaque fois remplacés par les mots "l'Agence" et le mot "doventolk" | telkens vervangen door het woord « Agentschap » en wordt het woord « |
dans le texte néerlandais est remplacé par les mots "tolk voor doven | doventolk » vervangen door de woorden « tolk voor doven en |
en slechthorenden". | slechthorenden ». |
Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, les mots "le Fonds" sont |
Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt het woord « Fonds » |
remplacés par les mots "l'Agence". | vervangen door het woord « Agentschap ». |
Art. 7.Dans l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 7.In artikel 7 van het hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 17 juillet 2000, le mot "doventolken" dans le | besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000, wordt het woord « |
texte néerlandais est remplacé par les mots "tolken voor doven en | doventolken » vervangen door de woorden « tolken voor doven en |
slechthorenden". | slechthorenden ». |
Art. 8.A l'article 8 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 17 juillet 2000 et 22 juillet 2005, sont | van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 en 22 juli 2005, worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 1er, les mots "le Fonds" est remplacé par les | 1° in § 1, eerste lid, wordt het woord « Fonds » vervangen door het |
mots "l'Agence"; | woord « Agentschap »; |
2° dans le § 1er, il est inséré entre les alinéas 1er et deux, un | 2° in § 1 wordt tussen het eerste lid en het tweede lid een nieuw lid |
nouvel alinéa, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, le nombre d'heures de services, | « In afwijking van het eerste lid wordt voor de berekening van de |
mentionné à l'article 11, est réduit de 500 heures pour le calcul des frais de personnel et de fonctionnement. ». | personeels- en werkingskosten het aantal uren dienstverlening, vermeld in artikel 11, verminderd met 500 uren. ». |
Art. 9.A l'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 9.In artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 mai 2002, sont apportées les modifications | van de Vlaamse Regering van 3 mei 2002, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° les mots "le Fonds" sont chaque fois remplacés par les mots | 1° het woord « Fonds » wordt telkens vervangen door het woord « |
"l'Agence"; | Agentschap »; |
2° le mot "doventolken" dans le texte néerlandais est remplacé par les | 2° het woord « doventolken » wordt vervangen door de woorden « tolken |
mots "tolken voor doven en slechthorenden"; | voor doven en slechthorenden »; |
3° dans le § 3, la date "28 février" est remplacé par la date "31 | 3° in § 3 wordt de datum « 28 februari » vervangen door de datum « 31 |
mars". | maart ». |
Art. 10.A l'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 10.In artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 22 juillet 2005, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 22 juli 2005, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots "le Fonds" sont chaque fois remplacés par les mots | 1° het woord « Fonds » wordt telkens vervangen door het woord « |
"l'Agence"; | Agentschap »; |
2° le nombre "8 000" est remplacé par le nombre "9 000". | 2° het getal « 8 000 » wordt vervangen door het getal « 9 000 ». |
Art. 11.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots "le Fonds" et "du |
Art. 11.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt het woord « Fonds » |
Fonds" sont respectivement remplacés par les mots "l'Agence" et "de | telkens vervangen door het woord « Agentschap » en wordt het woord « |
l'Agence" et le mot "doventolken" dans le texte néerlandais est | |
remplacé par les mots "tolken voor doven en slechthorenden". | doventolken » telkens vervangen door de woorden « tolken voor doven en |
Art. 12.Dans le même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement |
slechthorenden ». Art. 12.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de |
flamand des 25 novembre 1997, 17 juillet 2000, 3 mai 2002, 23 avril | Vlaamse Regering van 25 november 1997, 17 juli 2000, 3 mei 2002, 23 |
2004 et 22 juillet 2005, l'intitulé dans le texte néerlandais est | april 2004 en 22 juli 2005, wordt het opschrift van hoofdstuk V |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« De tolken voor doven en slechthorenden ». | « De tolken voor doven en slechthorenden ». |
Art. 13.Dans l'article 13 du même arrêté, les mots "le Fonds" sont |
Art. 13.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt het woord « Fonds » |
remplacés par les mots "l'Agence" et le mot "doventolk" dans le texte | vervangen door het woord « Agentschap » en wordt het woord « doventolk |
néerlandais est remplacé par les mots "tolk voor doven en slechthorenden". | » vervangen door de woorden « tolk voor doven en slechthorenden ». |
Art. 14.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 14.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 14.Pour être agréé par l'Agence comme interprète de la langue |
« Art. 14.Om door het Agentschap erkend te worden als tolk Vlaamse |
des signes flamande, le candidat doit être porteur d'un diplôme | gebarentaal, moet de kandidaat beschikken over een officieel diploma |
officiel d'interprète gestuel du niveau A1 (graduat). | van doventolk niveau A1 (graduaat). |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'Agence peut également agréer des | In afwijking van het eerste lid kan het Agentschap eveneens tolken |
interprètes en langue des signes flamande qui sont porteurs d'un | Vlaamse gebarentaal erkennen die beschikken over een officieel diploma |
diplôme officiel d'interprète gestuel du niveau A2, ou des interprètes | van doventolk niveau A2, of ongediplomeerde doventolken die ofwel een |
gestuels non diplômés qui peuvent, soit produire un document attestant | document kunnen voorleggen waaruit blijkt dat ze door een rechtbank |
qu'ils ont été nommés par un tribunal traducteur juré en langue des | als beëdigd vertaler Nederlands-gebarentaal aangesteld werden vóór 1 |
signes néerlandaise avant le 1er octobre 1981, soit produire un document dans lequel un tribunal confirme qu'ils ont été enregistrés auprès du tribunal avant le 1er octobre 1981 comme interprète en langue des signes, ainsi que des enseignants qui sont chargés du cours d'interprète gestuel agréé par le Ministre compétent pour l'enseignement à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. Pour être agréé par le Fonds comme interprète d'écriture/preneur de notes, le candidat doit répondre à l'une des conditions suivantes : 1° avoir suivi avec fruit la formation expérimentale d'interprète d'écriture/preneur de notes du FSE (Fonds social européen) auprès de | oktober 1981, ofwel een document kunnen voorleggen waarbij een rechtbank bevestigt dat ze vóór 1 oktober 1981 als tolk in de gebarentaal bij het gerecht geregistreerd waren, alsook de leraren die op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit belast zijn met de door de minister, bevoegd voor onderwijs, erkende leergang tolk der doven. Om door het Fonds erkend te worden als schrijftolk/notetaker moet de kandidaat aan een van volgende vereisten voldoen : 1° de experimentele ESF (Europees Sociaal Fonds)-opleiding |
Mentor dans la période de mars 2002 à juin 2003; | schrijftolk/notetaker bij Mentor in de periode maart 2002 tot juni |
2003 succesvol beëindigd hebben; | |
2° être au moins porteur d'un diplôme A1 ou de bachelor; | 2° minimum over een diploma A1 of bachelor beschikken; |
3° être porteur d'un diplôme de gradué en interprétariat gestuel, | 3° over een diploma gegradueerde Tolk voor Doven optie |
option interprète d'écriture/preneur de notes. » | schrijftolk/notetaker beschikken. » |
Art. 15.A l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 15.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 23 avril 2004, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 23 april 2004, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots "le Fonds" et "du Fonds" sont respectivement remplacés par | 1° het woord « Fonds » wordt telkens vervangen door het woord « |
les mots "l'Agence" et "de l'Agence" et le mot "doventolken" dans le | Agentschap » en het woord « doventolken » wordt vervangen door de |
texte néerlandais est remplacé par les mots "tolken voor doven en | woorden « tolken voor doven en slechthorenden »; |
slechthorenden"; 2° au § 1er, 1° sont ajoutés les mots suivants : | 2° aan § 1, 1°, worden de volgende woorden toegevoegd : |
« ou une copie du grade de bachelor obtenu ou un certificat de Mentor | « of een afschrift van behaalde graad van bachelor of een |
attestant que la formation expérimentale d'interprète | getuigschrift van Mentor waaruit blijkt dat de experimentele |
d'écriture/preneur de notes du FSE a été suivi avec fruit de mars 2002 | ESF-opleiding schrijftolk/notetaker van maart 2002 tot juni 2003 |
à juin 2003 ». | succesvol werd beëindigd ». |
Art. 16.Dans l'article 19 du même arrêté, les mots "le Fonds" sont |
Art. 16.In artikel 19 van hetzelfde besluit wordt het woord « Fonds » |
remplacés par les mots "l'Agence". | vervangen door het woord « Agentschap ». |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2006. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006. |
Art. 18.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux Personnes dans ses |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 7 juillet 2006. | Brussel, 7 juli 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |