Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté royal du 8 juillet 1970 portant règlement général des taxes assimilées aux impôts sur les revenus et de l'arrêté royal du 9 janvier 1995 portant exécution de la loi du 27 décembre 1994 portant assentiment de l'Accord relatif à la perception d'un droit d'usage pour l'utilisation de certaines routes par des véhicules utilitaires lourds, signé à Bruxelles le 9 février 1994, entre les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, du Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, du grand-duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant une Eurovignette, conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des Communautés européennes du 25 octobre 1993, en ce qui concerne les modalités de la feuille de route | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 juli 1970 houdende de algemene verordening betreffende de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen en van het koninklijk besluit van 9 januari 1995 ter uitvoering van de wet van 27 december 1994 tot goedkeuring van het Verdrag inzake de heffing van rechten voor het gebruik van bepaalde wegen door zware vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari 1994 door de Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet, overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 oktober 1993, wat betreft de modaliteiten van het rittenblad |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
7 DECEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 7 DECEMBER 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
royal du 8 juillet 1970 portant règlement général des taxes assimilées | het koninklijk besluit van 8 juli 1970 houdende de algemene |
verordening betreffende de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
aux impôts sur les revenus et de l'arrêté royal du 9 janvier 1995 | belastingen en van het koninklijk besluit van 9 januari 1995 ter |
portant exécution de la loi du 27 décembre 1994 portant assentiment de | uitvoering van de wet van 27 december 1994 tot goedkeuring van het |
l'Accord relatif à la perception d'un droit d'usage pour l'utilisation | |
de certaines routes par des véhicules utilitaires lourds, signé à | Verdrag inzake de heffing van rechten voor het gebruik van bepaalde |
Bruxelles le 9 février 1994, entre les Gouvernements de la République | wegen door zware vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari |
fédérale d'Allemagne, du Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, | 1994 door de Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk |
du grand-duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant | Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg |
en het Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een | |
une Eurovignette, conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des | Eurovignet, overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de |
Communautés européennes du 25 octobre 1993, en ce qui concerne les | Europese Gemeenschappen van 25 oktober 1993, wat betreft de |
modalités de la feuille de route | modaliteiten van het rittenblad |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le Code du 23 novembre 1965 des taxes assimilées aux impôts sur les | Gelet op het Wetboek van 23 november 1965 van de met |
revenus, notamment l'article 5, § 1er, alinéa deux, inséré par la loi | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, artikel 5, § 1, |
du 7 novembre 2000 et modifié par la loi du 8 avril 2002 et § 2, | tweede lid, ingevoegd bij de wet van 7 november 2000 en gewijzigd bij |
alinéa deux, inséré par le décret du 9 novembre 2012 portant diverses | de wet van 8 april 2002 en § 2, tweede lid ingevoegd bij decreet van 9 |
mesures relatives aux finances et au budget; | november 2012 houdende diverse bepalingen betreffende financiën en |
Vu la loi du 27 décembre 1994 portant assentiment de l'Accord relatif | begroting; Gelet op de wet van 27 december 1994 tot goedkeuring van het Verdrag |
à la perception d'un droit d'usage pour l'utilisation de certaines | inzake de heffing van rechten voor het gebruik van bepaalde wegen door |
routes par des véhicules utilitaires lourds, signé à Bruxelles le 9 | zware vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari 1994 door de |
février 1994, entre les Gouvernements de la République fédérale | Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de |
d'Allemagne, du Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, du | Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het |
Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant une | Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet, |
Eurovignette, conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des | overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese |
Communautés européennes du 25 octobre 1993, notamment l'article 5, | Gemeenschappen van 25 oktober 1993, artikel 5, zevende lid, ingevoegd |
alinéa sept, inséré par le décret du 9 novembre 2012 portant diverses | bij decreet van 9 november 2012 houdende diverse bepalingen |
mesures relatives aux finances et au budget; | betreffende financiën en begroting; |
Vu l'arrêté royal du 8 juillet 1970 portant règlement général des | Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 1970 houdende de algemene |
taxes assimilées aux impôts sur les revenus; | verordening betreffende de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen; |
Vu l'arrêté royal du 9 janvier 1995 portant exécution de la loi du 27 | Gelet op het koninklijk besluit van 9 januari 1995 ter uitvoering van |
décembre 1994 portant assentiment de l'Accord relatif à la perception | de wet van 27 december 1994 tot goedkeuring van het Verdrag inzake de |
d'un droit d'usage pour l'utilisation de certaines routes par des | heffing van rechten voor het gebruik van bepaalde wegen door zware |
véhicules utilitaires lourds, signé à Bruxelles le 9 février 1994, | vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari 1994 door de |
entre les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, du | Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Dendemarken, de |
Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, du Grand-Duché de | Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het |
Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant une Eurovignette, | Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet, |
conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des Communautés | overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese |
européennes du 25 octobre 1993; | Gemeenschappen van 25 oktober 1993; |
Vu l'avis positif de l'Inspection des Finances, donné le 17 juillet 2012; | Gelet op het positief advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 17 juli 2012; |
Vu l'avis 52.158/1 du Conseil d'Etat, donné le 22 octobre 2012, en | Gelet op advies 52.158/1 van de Raad van State, gegeven op 22 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Finances, du Budget, de | Op voorstel van de Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, |
l'Emploi, de l'Aménagement du Territoire et des Sports; | Ruimtelijke Ordening en Sport; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 15 de l'arrêté royal du 8 juillet 1970 portant |
Artikel 1.Aan artikel 15 van het koninklijk besluit van 8 juli 1970 |
houdende de algemene verordening betreffende de met de | |
règlement général des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, vervangen bij het |
remplacé par l'arrêté royal du 10 novembre 1980 et modifié par la loi | koninklijk besluit van 10 november 1980 en gewijzigd bij de wet van 19 |
du 19 février 1990 et l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 décembre | februari 1990 en het besluit van de Vlaamse Regering van 10 december |
2010 est complété par un paragraphe 3, rédigé comme suit : | 2010, wordt een paragraaf 3 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 3. Tel que défini à l'article 5, § 3, alinéa trois, du Code des | « § 3. Zoals bepaald in artikel 5, § 3, derde lid van het Wetboek van |
taxes assimilées aux impôts sur les revenus, l'exonération, visée à | de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen kan de |
l'article 5, § 1er, alinéa premier, 10°, et 5, § 2, 2°, du Code du 23 | vrijstelling vermeld in artikel 5, § 1, eerste lid, 10°, en 5, § 2, |
novembre 1965 des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, peut | 2°, van het Wetboek van 23 november 1965 van de met |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen worden bewezen door | |
être prouvée par la tenue d'une feuille de route. | het bijhouden van een rittenblad. |
Les prescriptions formelles et obligations suivantes s'appliquent à la | Voor het rittenblad, vermeld in het eerste lid, gelden de volgende |
feuille de route, visée à l'alinéa premier : | vormvoorschriften en verplichtingen : |
1° la feuille de route est un document imprimé qui est délivré sur demande explicite par le Service flamand des Impôts au redevable. La feuille de route est pourvue d'un sceau sec par le Service flamand des Impôts et d'une période de validité. A défaut, la feuille de route n'est pas valable et ne peut pas servir de preuve de l'exonération; 2° la feuille de route comprend un tableau de trente cases séparées, numérotées de un à trente. Avant le début de chaque jour de route, le redevable mentionne, à l'encre indélébile, la date d'utilisation, en toutes lettres, dans la première case libre. La modification, correction, complétion ou suppression de la date | 1° het rittenblad is een papieren document dat op uitdrukkelijk verzoek door de Vlaamse Belastingdienst aan de belastingplichtige wordt afgeleverd. Het rittenblad wordt door de Vlaamse Belastingdienst voorzien van een droogstempel en een geldigheidsperiode. Bij gebrek daaraan is het rittenblad niet geldig en kan het niet dienen als bewijs van de vrijstelling; 2° het rittenblad bevat een tabel van dertig afzonderlijke vakken, genummerd van één tot en met dertig. Voor de aanvang van elke ritdag, vermeldt de belastingplichtige, in onuitwisbare inkt de datum van gebruik, voluit geschreven, in het eerste openstaande vak. Het wijzigen, overschrijven, aanvullen of schrappen van de |
inscrite et tout acte permettant l'utilisation d'une case pour des | ingeschreven datum en iedere handeling waardoor één vak voor |
jours différents, rendent cette case nulle; | verschillende dagen kan worden gebruikt, maakt dat vak ongeldig; |
3° tel que défini à l'article 5, § 3, alinéa trois, du Code des taxes | 3° zoals bepaald in artikel 5, § 3, derde lid van het Wetboek van de |
assimilées aux impôts sur les revenus, la feuille de route doit | met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen moet het |
toujours se trouver à bord du véhicule. Lors d'un contrôle, la feuille | rittenblad zich steeds aan boord van het voertuig bevinden. Het |
de route doit toujours pouvoir être présentée par l'utilisateur, | rittenblad moet door de gebruiker bij controle steeds volledig |
dûment remplie; | ingevuld kunnen worden voorgelegd; |
4° le redevable qui ne répond plus aux conditions de l'exonération, | 4° de belastingplichtige die niet langer voldoet aan de voorwaarden |
visées à l'article 5 du Code du 23 novembre 1965 des taxes assimilées | van de vrijstelling vermeld in artikel 5 van het Wetboek van 23 |
aux impôts sur les revenus et telles que définies au présent arrêté, | november 1965 van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
doit explicitement arrêter son exonération auprès du Service flamand des Impôts; | belastingen en zoals bepaald in dit besluit, moet zijn vrijstelling |
5° la feuille de route ne peut pas être remplacée et un duplicata ne | uitdrukkelijk stopzetten bij de Vlaamse Belastingdienst; |
5° het rittenblad kan niet worden vervangen, noch kan een duplicaat | |
peut pas non plus être délivré. En cas de perte, de destruction ou de | worden afgeleverd. Bij verlies, vernietiging of diefstal is de |
vol, le redevable doit payer la taxe de circulation à partir du début | belastingplichtige de verkeersbelasting verschuldigd vanaf het begin |
de la période imposable; | van het belastbaar tijdperk; |
Les dispositions suivantes s'appliquent à la feuille de route, visée à | Voor het rittenblad, vermeld in het eerste lid, gelden de volgende |
l'alinéa premier, en ce qui concerne le début et la durée de validité : | bepalingen wat de aanvang en de geldigheidsduur betreft : |
1° tel que défini à l'article 5, § 3, alinéa quatre, du Code des taxes | 1° zoals bepaald in artikel 5, § 3, vierde lid van het Wetboek van de |
assimilées aux impôts sur les revenus, la durée de validité d'une | met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen is de |
feuille de route est limitée à douze mois consécutifs au maximum, à compter de la date de début de la feuille de route. Lorsque la période imposable s'élève à moins de douze mois, la durée de validité de la feuille de route sera réduite conséquemment; Une seule feuille de route ne peut qu'être obtenue pour le même véhicule par le même redevable dans une période de douze mois suivant la date de début de la feuille de route. Cette condition s'applique également lorsque le véhicule serait inscrit sous une autre plaque d'immatriculation par le même redevable dans cette période de douze mois; | geldigheidsduur van een rittenblad beperkt tot maximaal twaalf opeenvolgende maanden, te rekenen vanaf de aanvangsdatum van het rittenblad. Als het belastbaar tijdperk minder dan twaalf maanden bedraagt zal ook de geldigheidsduur van het rittenblad overeenkomstig worden ingekort; Er kan maar één rittenblad verkregen worden voor hetzelfde voertuig door dezelfde belastingplichtige binnen een periode van twaalf maanden die volgt op de aanvangsdatum van het rittenblad. Deze voorwaarde geldt ook als het voertuig onder een andere nummerplaat zou worden ingeschreven door dezelfde belastingplichtige binnen die periode van twaalf maanden; |
2° tel que défini à l'article 5, § 3, alinéa cinq, du Code des taxes | 2° zoals bepaald in artikel 5, § 3, vijfde lid van het Wetboek van de |
assimilées aux impôts sur les revenus, le redevable qui arrêté sa | met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen zal de |
déclaration ou son inscription et qui fait ensuite à nouveau | belastingplichtige die zijn aangifte of inschrijving stopzet en |
déclaration du même véhicule dans une période de douze mois après la | vervolgens opnieuw aangifte doet voor hetzelfde voertuig binnen een |
date de début de la dernière feuille de route valable, ne pourra pas | periode van twaalf maanden na de aanvangsdatum van het laatst geldige |
demander de nouvelle feuille de route; | rittenblad, geen nieuw rittenblad kunnen aanvragen; |
3° le redevable qui, au cours de la période imposable, arrête la | 3° de belastingplichtige die in de loop van het belastbaar tijdperk |
feuille de route sans arrêter en même temps sa déclaration en ce qui | het rittenblad stopzet zonder zijn aangifte voor de |
concerne les taxes de circulation, sera imposé à partir du début de la | verkeersbelastingen gelijktijdig stop te zetten, zal belast worden |
période imposable; | vanaf het begin van het belastbaar tijdperk; |
4° tel que défini à l'article 5, § 3, alinéa cinq, du Code des taxes | 4° zoals bepaald in artikel 5, § 3, vijfde lid van het Wetboek van de |
assimilées aux impôts sur les revenus, le redevable qui demande une | met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen zal de |
feuille de route qui est refusée en raison de demande tardive, ne | belastingplichtige die een rittenblad aanvraagt dat wordt geweigerd |
pourra pas demander de nouvelle feuille de route pour la période de | wegens laattijdige aanvraag, voor de periode van twaalf maanden die |
douze mois suivant le début de sa période imposable en cours pour | volgt op het begin van zijn lopende belastbaar tijdperk waarvoor de |
laquelle la demande d'une feuille de route a été refusée; | aanvraag van een rittenblad werd geweigerd geen nieuw rittenblad |
Par dérogation à l'alinéa trois, 1°, en ce qui concerne les véhicules, | kunnen aanvragen; In afwijking van het derde lid, 1°, kan voor voertuigen vermeld in |
visées à l'article 36bis du Code du 23 novembre 1965 des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, pour lesquelles la période imposable ne prend pas cours le 1er janvier, mais au cours de l'année calendaire, une feuille de route peut être demandée au cours de cette année calendaire pour la période imposable suivante; Lorsqu'un redevable utilise la feuille de route incorrectement ou abuse de la feuille de route, visée à l'alinéa premier, et ne répond pas aux exigences imposées au présent arrêté, l'exonération pour l'année d'imposition concernée sera annulée et la taxe sera due pour la période imposable pour laquelle la feuille de route a été demandée. » | artikel 36bis van het Wetboek van 23 november 1965 van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen waarvoor het belastbaar tijdperk niet start op 1 januari, maar in de loop van het kalenderjaar, tijdens dat kalenderjaar een rittenblad worden aangevraagd voor het daaropvolgende belastbaar tijdperk; Als een belastingplichtige verkeerd gebruik of misbruik maakt van het rittenblad, vermeld in het eerste lid, en niet voldoet aan de in dit besluit opgelegde vereisten, zal de vrijstelling voor het desbetreffende aanslagjaar vervallen en zal de belasting verschuldigd zijn voor het belastbaar tijdperk waarvoor het rittenblad werd aangevraagd. » |
Art. 2.Dans l'arrêté royal du 9 janvier 1995 portant exécution de la |
Art. 2.In het koninklijk besluit van 9 januari 1995 ter uitvoering |
loi du 27 décembre 1994 portant assentiment de l'Accord relatif à la | van de wet van 27 december 1994 tot goedkeuring van het Verdrag inzake |
perception d'un droit d'usage pour l'utilisation de certaines routes | de heffing van rechten vor het gebruik van bepaalde wegen door zware |
par des véhicules utilitaires lourds, signé à Bruxelles le 9 février | vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari 1994 door de |
1994, entre les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, | Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de |
du Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, du Grand-Duché de | Bondrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het |
Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant une Eurovignette, | Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet, |
conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des Communautés | overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese |
européennes du 25 octobre 1993, il est inséré un article 2/1, rédigé | Gemeenschappen van 25 oktober 1993, wordt een artikel 2/1 ingevoegd, |
comme suit : | dat luidt als volgt : |
« Art. 2/1.Tel que défini à l'article 5, alinéa quatre, de la loi du |
« Art. 2/1.Zoals bepaald in artikel 5, vierde lid van de wet van 27 |
27 décembre 1994 portant assentiment de l'Accord relatif à la | december 1994 tot goedkeuring van het Verdrag inzake de heffing van |
perception d'un droit d'usage pour l'utilisation de certaines routes | rechten voor het gebruik van bepaalde wegen door zware vrachtwagens, |
par des véhicules utilitaires lourds, signé à Bruxelles le 9 février | ondertekend te brussel op 9 februari 1994 door de Regeringen van het |
1994, entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Royaume du | Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek |
Danemark, de la République fédérale d'Allemagne, du Grand-Duché de | Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant une Eurovignette, | Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet, overeenkomstig |
conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des Communautés | richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 |
européennes du 25 octobre 1993, à appeler ci-après la loi du 27 | oktober 1993, hierna de wet van 27 december 1994 te noemen, kan de |
décembre 1994, l'exonération, visée à l'article 5, alinéa premier, 2°, de la loi du 27 décembre 1994, peut être prouvée par la tenue d'une feuille de route. Les prescriptions formelles et obligations suivantes s'appliquent à la feuille de route, visée à l'alinéa premier : 1° la feuille de route est un document imprimé qui est délivré sur demande explicite par le Service flamand des Impôts au redevable. La feuille de route est pourvue d'un sceau sec par le Service flamand des Impôts et d'une période de validité. A défaut, la feuille de route n'est pas valable et ne peut pas servir de preuve de l'exonération; 2° la feuille de route comprend un tableau de trente cases séparées, numérotées de un à trente. Avant le début de chaque jour de route, le redevable mentionne, à l'encre indélébile, la date d'utilisation, en toutes lettres, dans la première case libre. La modification, correction, complétion ou suppression de la date | vrijstelling vermeld in artikel 5, eerste lid, 2°, van de wet van 27 december 1994 worden bewezen door het bijhouden van een rittenblad. Voor het rittenblad, vermeld in het eerste lid, gelden de volgende vormvoorschriften en verplichtingen : 1° het rittenblad is een papieren document dat op uitdrukkelijk verzoek door de Vlaamse Belastingdienst aan de belastingplichtige wordt afgeleverd. Het rittenblad wordt door de Vlaamse Belastingdienst voorzien van een droogstempel en een geldigheidsperiode. Bij gebrek daaraan is het rittenblad niet geldig en kan het niet dienen als bewijs van de vrijstelling; 2° het rittenblad bevat een tabel van dertig afzonderlijke vakken, genummerd van één tot en met dertig. Voor de aanvang van elke ritdag, vermeldt de belastingplichtige, in onuitwisbare inkt de datum van gebruik, voluit geschreven, in het eerste openstaande vak. Het wijzigen, overschrijven, aanvullen of schrappen van de |
inscrite et tout acte permettant l'utilisation d'une case pour des | ingeschreven datum en iedere handeling waardoor één vak voor |
jours différents, rendent cette case nulle; | verschillende dagen kan worden gebruikt, maakt dat vak ongeldig; |
3° tel que défini à l'article 5, alinéa quatre, de la loi du 27 | 3° zoals bepaald in artikel 5, vierde lid van de wet van 27 december |
décembre 1994, la feuille de route doit toujours se trouver à bord du | 1994 moet het rittenblad zich steeds aan boord van het voertuig |
véhicule et doit toujours pouvoir être présentée par l'utilisateur | bevinden en door de gebruiker bij controle steeds volledig ingevuld |
lors d'un contrôle, dûment remplie; | kunnen worden voorgelegd; |
4° le redevable qui ne répond plus aux conditions de l'exonération, | 4° de belastingplichtige die niet langer voldoet aan de voorwaarden |
visées à l'article 5, alinéa premier, 2°, de la loi du 27 décembre | van de vrijstelling vermeld in artikel 5, eerste lid, 2° van de wet |
1994, et telles que définies au présent arrêté, doit explicitement | van 27 december 1994 en zoals bepaald in dit besluit, moet zijn |
arrêter son exonération auprès du Service flamand des Impôts; | vrijstelling uitdrukkelijk stopzetten bij de Vlaamse Belastingdienst; |
5° la feuille de route ne peut pas être remplacée et un duplicata ne | 5° het rittenblad kan niet worden vervangen, noch kan een duplicaat |
peut pas non plus être délivré. En cas de perte, de destruction ou de | worden afgeleverd. Bij verlies, vernietiging of diefstal is de |
vol, le redevable doit payer la taxe de circulation à partir du début | belastingplichtige de verkeersbelasting verschuldigd vanaf het begin |
de la période imposable; | van het belastbaar tijdperk; |
Les dispositions suivantes s'appliquent à la feuille de route, visée à | Voor het rittenblad, vermeld in het eerste lid, gelden de volgende |
l'alinéa premier, en ce qui concerne le début et la durée de validité : | bepalingen wat de aanvang en de geldigheidsduur betreft : |
1° tel que défini à l'article 5, alinéa cinq, de la loi du 27 décembre | 1° zoals bepaald in artikel 5, vijfde lid van de wet van 27 december |
1994, la durée de validité d'une feuille de route est limitée à douze | 1994 is de geldigheidsduur van een rittenblad beperkt tot maximaal |
mois consécutifs au maximum, à compter de la date de début de la | twaalf opeenvolgende maanden, te rekenen vanaf de aanvangsdatum van |
feuille de route. | het rittenblad. |
Lorsque la période imposable s'élève à moins de douze mois, la durée | Als het belastbaar tijdperk minder dan twaalf maanden bedraagt zal ook |
de validité de la feuille de route sera réduite conséquemment. | de geldigheidsduur van het rittenblad overeenkomstig worden ingekort. |
Une seule feuille de route ne peut qu'être obtenue pour le même | Er kan maar één rittenblad verkregen worden voor hetzelfde voertuig |
véhicule par le même redevable dans une période de douze mois suivant | door dezelfde belastingplichtige binnen een periode van twaalf maanden |
la date de début de la feuille de route. Cette condition s'applique | die volgt op de aanvangsdatum van het rittenblad. Deze voorwaarde |
également lorsque le véhicule serait inscrit sous une autre plaque | geldt ook als het voertuig onder een andere nummerplaat zou worden |
d'immatriculation par le même redevable dans cette période de douze | ingeschreven door dezelfde belastingplichtige binnen die periode van |
mois; | twaalf maanden; |
2° tel que défini à l'article 5, alinéa six, de la loi du 27 décembre | 2° zoals bepaald in artikel 5, zesde lid van de wet van 27 december |
1994, le redevable qui arrêté sa déclaration ou son inscription et qui | 1994 zal de belastingplichtige die zijn aangifte of inschrijving |
fait ensuite à nouveau déclaration du même véhicule dans une période | stopzet en vervolgens opnieuw aangifte doet voor hetzelfde voertuig |
de douze mois après la date de début de la dernière feuille de route | binnen een periode van twaalf maanden na de aanvangsdatum van het |
valable, ne pourra pas demander de nouvelle feuille de route; | laatst geldige rittenblad, geen nieuw rittenblad kunnen aanvragen; |
3° le redevable qui, au cours de la période imposable, arrête la | 3° de belastingplichtige die in de loop van het belastbaar tijdperk |
feuille de route sans arrêter en même temps sa déclaration en ce qui | het rittenblad stopzet zonder zijn aangifte voor de |
concerne les taxes de circulation, sera imposé à partir du début de la | verkeersbelastingen gelijktijdig stop te zetten, zal belast worden |
période imposable; | vanaf het begin van het belastbaar tijdperk;. |
4° tel que défini à l'article 5, alinéa six, de la loi du 27 décembre | 4° zoals bepaald in artikel 5, zesde lid van de wet van 27 december |
1994, le redevable qui demande une feuille de route qui est refusée en | 1994 zal de belastingplichtige die een rittenblad aanvraagt dat wordt |
raison de demande tardive, ne pourra pas demander de nouvelle feuille | geweigerd wegens laattijdige aanvraag, voor de periode van twaalf |
de route pour la période de douze mois suivant le début de sa période | maanden die volgt op het begin van zijn lopende belastbaar tijdperk |
imposable en cours pour laquelle la demande d'une feuille de route a | waarvoor de aanvraag van een rittenblad werd geweigerd geen nieuw |
été refusée; | rittenblad kunnen aanvragen; |
Par dérogation à l'alinéa trois, 1°, en ce qui concerne les véhicules | In afwijking van het derde lid, 1°, kan voor voertuigen waarvoor een |
pour lesquels une feuille de route combinée a été délivrée, en | |
application de l'article 5, alinéa premier, 2°, de la loi du 27 | gecombineerd rittenblad, in toepassing van artikel 5, eerste lid, 2° |
décembre 1994 et de l'article 5, § 2, alinéa premier, 2°, du Code du | van de wet van 27 december 1994 en artikel 5, § 2, eerste lid, 2° van |
23 novembre 1965 des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, et dont la période imposable ne prend pas cours le 1er janvier, mais au cours de l'année calendaire, une feuille de route peut être demandée au cours de cette année calendaire pour la période imposable suivante; Lorsqu'un redevable utilise la feuille de route incorrectement ou abuse de la feuille de route, visée à l'alinéa premier, et ne répond pas aux exigences imposées au présent arrêté, l'exonération pour l'année d'imposition concernée sera annulée et la taxe sera due pour la période imposable pour laquelle la feuille de route a été demandée. » | het Wetboek van 23 november 1965 van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, werd afgeleverd en waarvan het belastbaar tijdperk niet start op 1 januari maar in de loop van het kalenderjaar, tijdens dat kalenderjaar een rittenblad worden aangevraagd voor het daaropvolgende belastbaar tijdperk; Als een belastingplichtige verkeerd gebruik of misbruik maakt van het rittenblad, vermeld in het eerste lid, en niet voldoet aan de in dit besluit opgelegde vereisten, zal de vrijstelling voor het desbetreffende aanslagjaar vervallen en zal de belasting verschuldigd zijn voor het belastbaar tijdperk waarvoor het rittenblad werd aangevraagd. » |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique aux feuilles de route dont la |
Art. 3.Dit besluit geldt voor rittenbladen waarvan de aanvangsdatum |
date de début tombe après le 31 décembre 2012. | na 31 december 2012 valt. |
Art. 4.Le Ministre flamand ayant les Finances, le Budget, l'Emploi, |
Art. 4.De Vlaamse minister, bevoegd voor Financiën, Begroting, Werk, |
l'Aménagement du Territoire et les Sports dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Ruimtelijke Ordening en Sport, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 7 décembre 2012. | Brussel, 7 december 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l'Emploi, de | De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire et des Sports, | Ordening en Sport, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |