Arrêté du Gouvernement flamand modifiant la réglementation concernant l'allocation d'apprentissage garantie dans le cadre de l'apprentissage et de l'allocation de stage garantie dans le cadre de la formation de chef d'entreprise | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van de regelingen inzake de gewaarborgde leervergoeding in het kader van de leertijd en inzake de gewaarborgde stagevergoeding in het kader van de ondernemingsopleiding |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
7 DECEMBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant la | 7 DECEMBER 2007. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
réglementation concernant l'allocation d'apprentissage garantie dans | de regelingen inzake de gewaarborgde leervergoeding in het kader van |
le cadre de l'apprentissage et de l'allocation de stage garantie dans | de leertijd en inzake de gewaarborgde stagevergoeding in het kader van |
le cadre de la formation de chef d'entreprise | de ondernemingsopleiding |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu les articles 28 et 31 du décret du 7 mai 2004 portant création de | Gelet op de artikelen 28 en 31 van het decreet van 7 mei 2004 tot |
l'agence autonomisée externe de droit public "Vlaams Agentschap voor | oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern |
Ondernemersvorming - Syntra Vlaanderen" (Agence flamande pour la | verzelfstandigd agentschap Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming - |
formation d'entrepreneurs - Syntra Flandre); | Syntra Vlaanderen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1996 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1996 |
l'apprentissage, visé par le décret du 23 janvier 1991 concernant la | betreffende de leertijd, bedoeld bij het decreet van 23 januari 1991 |
formation et l'accompagnement des indépendants et des petites et | betreffende de vorming en de begeleiding van de zelfstandigen en de |
moyennes entreprises, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand | kleine en middelgrote ondernemingen, gewijzigd bij de besluiten van de |
des 10 février 1998 et 3 mai 2002, tel qu'il a été modifié par | Vlaamse Regering van 10 februari 1998 en 3 mei 2002, zoals gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2007; | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 28 september 2007; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 1999 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 1999 |
formation de chef d'entreprise, visée par le décret du 23 janvier 1991 | betreffende de ondernemersopleiding, bedoeld in het decreet van 23 |
concernant la formation et l'accompagnement des indépendants et des | januari 1991 betreffende de vorming en de begeleiding van de |
petites et moyennes entreprises, modifié par les arrêtés du | zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen, gewijzigd bij |
Gouvernement flamand des 3 mai 2002 et 10 décembre 2004, tel qu'il a | de besluiten van de Vlaamse Regering van 3 mei 2002 en 10 december |
été modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2007; | 2004, zoals gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 28 |
Vu l'avis du conseil d'administration de l'agence "Vlaams Agentschap | september 2007; Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Vlaams Agentschap |
voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen", rendu le 13 septembre | voor Ondernemersvorming - Syntra Vlaanderen, gegeven op 13 september |
2007; | 2007; |
Vu l'avis de la commission de pratique de l'agence "Vlaams Agentschap | Gelet op het advies van de praktijkcommissie van het Vlaams Agentschap |
voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen", rendu le 28 août 2007; | voor Ondernemersvorming - Syntra Vlaanderen, gegeven op 28 augustus |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 octobre 2007; | 2007; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 |
Vu l'avis n° 43.735/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 novembre 2007, en | oktober 2007; Gelet op het advies nr. 43.735/1 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | november 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 30 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 |
Artikel 1.Artikel 30 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 |
juillet 1996 relatif à l'apprentissage, visé par le décret du 23 | juli 1996 betreffende de leertijd, bedoeld bij het decreet van 23 |
janvier 1991 concernant la formation et l'accompagnement des | januari 1991 betreffende de vorming en de begeleiding van de |
indépendants et des petites et moyennes entreprises est remplacé par | zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt |
les dispositions suivantes : | vervangen door wat volgt : |
" Article 30.§ 1er. L'exécution du contrat d'apprentissage est |
" Artikel 30.§ 1. De uitvoering van de leerovereenkomst wordt |
suspendue dans les cas et aux conditions prévus par la loi du 3 | geschorst in de gevallen en onder de voorwaarden bepaald in de wet van |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Pendant la suspension de l'exécution de son contrat d'apprentissage, | Tijdens de schorsing van de uitvoering van de leerovereenkomst behoudt |
l'apprenti conserve le droit à son allocation d'apprentissage garantie | elke leerling het recht op zijn gewaarborgde leervergoeding gedurende |
pendant les premiers 30 jours. L'allocation d'apprentissage garantie | de eerste 30 dagen. De gewaarborgde leervergoeding is niet |
n'est pas due dans les cas de suspension dans lesquels aucun salaire | verschuldigd in die schorsingsgevallen waarin overeenkomstig de wet |
garanti n'est dû aux termes de la loi du 3 juillet 1978. | van 3 juli 1978 geen gewaarborgd loon is verschuldigd. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, alinéa deux, l'apprenti conserve le | § 2. In afwijking van § 1, tweede lid behoudt de leerling gedurende de |
droit à l'allocation d'apprentissage garantie pendant les premiers 30 | eerste 30 dagen van de zwangerschaps- en bevallingsrust het recht op |
jours du congé de maternité : | gewaarborgde leervergoeding : |
1° si la suspension prend effet avant le 1er janvier de l'année dans | 1° indien de schorsing wordt aangevat voor 1 januari van het jaar |
laquelle l'apprenti atteint l'âge de 19 ans; | waarin de leerling 19 jaar wordt; |
2° si la suspension prend effet après le 31 décembre de l'année dans | 2° indien de schorsing wordt aangevat na 31 december van het jaar |
laquelle l'apprenti atteint l'âge de 18 ans et ce dernier doit | waarin de leerling 18 jaar wordt en de leerling overeenkomstig de wet |
respecter une période d'attente avant de pouvoir bénéficier | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
d'allocations de maternité, conformément à la loi relative à | uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 een wachttijd dient te |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | vervullen vooraleer gerechtigd te zijn op moederschapsuitkeringen; de |
juillet 1994; l'allocation d'apprentissage garantie n'est toutefois | gewaarborgde leervergoeding is evenwel niet meer verschuldigd zodra de |
pas due dès que l'apprenti a droit aux allocations de maternité après | leerling na het vervullen van de wachttijd gerechtigd is op |
le respect de la période d'attente. | moederschapsuitkeringen. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, alinéa deux, le chef | § 3. In afwijking van § 1, tweede lid is het |
d'entreprise-formateur n'est pas redevable d'une allocation | ondernemingshoofd-opleider geen gewaarborgde leervergoeding |
d'apprentissage garantie en cas d'incapacité du travail pour cause | verschuldigd bij arbeidsongeschikheid wegens arbeidsongeval of |
d'accident du travail ou de maladie professionnelle. L'apprenti a | beroepsziekte. De leerling heeft recht op de vergoeding en de wijze |
droit à l'allocation et au mode de paiement, conformément à la loi sur | |
les accidents du travail du 10 avril 1971 et aux lois relatives à a | van betaling overeenkomstig de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
réparation des dommages résultant de maladies professionnelles, | en overeenkomstig de wetten betreffende de schadeloosstelling voor |
coordonnées le 3 juin 1970." | beroepsziekten gecoördineerd op 3 juni 1970." |
Art. 2.L'article 60 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février |
Art. 2.Artikel 60 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 |
1999 relatif à la formation de l'entrepreneur, visée au décret du 23 | februari 1999 betreffende de ondernemersopleiding, bedoeld in het |
janvier 1991 concernant la formation et l'accompagnement des | decreet van 23 januari 1991 betreffende de vorming en de begeleiding |
indépendants et des petites et moyennes entreprises, est remplacé par | van de zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt |
les dispositions suivantes : | vervangen door wat volgt : |
" Article 60.§ 1er. L'exécution de la convention de stage est |
" Artikel 60.§ 1. De uitvoering van de stageovereenkomst wordt |
suspendue dans les cas et aux conditions prévus par la loi du 3 | geschorst in de gevallen en onder de voorwaarden bepaald in de wet van |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Pendant la suspension de l'exécution de la convention de stage, le | Tijdens de schorsing van de uitvoering van de stageovereenkomst |
participant-stagiaire conserve le droit à son allocation | behoudt elke cursist-stagiair het recht op zijn gewaarborgde |
d'apprentissage garantie pendant les premiers 30 jours. L'allocation | leervergoeding gedurende de eerste 30 dagen. De gewaarborgde |
de stage garantie n'est pas due dans les cas de suspension dans | stagevergoeding is niet verschuldigd in die schorsingsgevallen waarin |
lesquels aucun salaire garanti n'est dû aux termes de la loi du 3 | overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 geen gewaarborgd loon is |
juillet 1978. | verschuldigd. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, alinéa deux, le participant-stagiaire | § 2. In afwijking van artikel § 1, tweede lid behoudt de |
conserve le droit à l'allocation de stage garantie pendant les premiers 30 jours du congé de maternité : | cursist-stagiair gedurende de eerste 30 dagen van de zwangerschaps- en bevallingsrust het recht op gewaarborgde stagevergoeding : |
1° si la suspension prend effet avant le 1er janvier de l'année dans | 1° indien de schorsing wordt aangevat voor 1 januari van het jaar |
laquelle le participant-stagiaire atteint l'âge de 19 ans; | waarin de cursist-stagiair 19 jaar wordt; |
2° si la suspension prend effet après le 31 décembre de l'année dans | 2° indien de schorsing wordt aangevat na 31 december van het jaar |
laquelle le participant-stagiaire atteint l'âge de 18 ans et devra | waarin de cursist-stagiair 18 jaar wordt en de cursist-stagiair |
respecter une période d'attente avant de pouvoir bénéficier | overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
d'allocations de maternité, conformément à la loi relative à | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | een wachttijd dient te vervullen vooraleer gerechtigd te zijn op |
juillet 1994; l'allocation d'apprentissage garantie n'est toutefois | moederschapsuitkeringen; de gewaarborgde leervergoeding is evenwel |
pas due dès que le participant-stagiaire a droit aux allocations de | niet meer verschuldigd zodra de cursist-stagiair na het vervullen van |
maternité après le respect de la période d'attente. | de wachttijd gerechtigd is op moederschapsuitkeringen. |
§ 3. Par dérogation à l'article 30, § 1er, alinéa deux, le chef | § 3. In afwijking van artikel 30, § 1, tweede lid is het |
d'entreprise-formateur n'est pas redevable d'une allocation de stage | ondernemingshoofd-opleider geen gewaarborgde stagevergoeding |
garantie en cas d'incapacité du travail pour cause d'accident du | verschuldigd bij arbeidsongeschiktheid wegens arbeidsongeval of |
travail ou de maladie professionnelle. Le participant-stagiaire a | beroepsziekte. De cursist-stagiair heeft recht op de vergoeding en de |
droit à l'allocation et au mode de paiement, conformément à la loi sur | wijze van betaling overeenkomstig de arbeidsongevallenwet van 10 april |
les accidents du travail du 10 avril 1971 et aux lois relatives à a | |
réparation des dommages résultant de maladies professionnelles, | 1971 en overeenkomstig de wetten betreffende de schadeloosstelling |
coordonnées le 3 juin 1970." | voor beroepsziekten gecoördineerd op 3 juni 1970." |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 4.Le Ministre flamand qui a la Reconversion et le Recyclage |
Art. 4.De Vlaamse minister bevoegd voor de Beroepsomscholing en |
professionnels dans ses attributions est chargé de l'exécution du | -Bijscholing is belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Bruxelles, le 7 décembre 2007. | Brussel, 7 december 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |