Arrêté du Gouvernement flamand encourageant en Région flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail | Besluit van de Vlaamse regering houdende de aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
6 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand encourageant en | 6 OKTOBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de |
aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
Région flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee |
ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail | gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 6, § 1er, IX, 2°, modifié par la loi du 8 août | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, 2°, gewijzigd bij de |
1988 et par les lois spéciales des 12 janvier 1989, 16 janvier 1989, 5 | wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wetten van 12 januari |
mai 1993 et 16 juillet 1993; | 1989, 16 januari 1989, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; |
Vu le décret du 19 décembre 1997 contenant le budget général des | Gelet op het decreet van 19 december 1997 houdende algemene |
dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 1998; | uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998; |
Vu la loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, telle que modifiée par la loi du 21 décembre | bepalingen, zoals gewijzigd bij wet van 21 december 1994 houdende |
1994 contenant des dispositions sociales et diverses; | sociale en diverse bepalingen; |
Vu l'accord budgétaire, donné le 22 mai 1989; | Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 22 mei 1989; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989; |
Considérant qu'il y a lieu de prendre d'urgence des mesures | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Overwegende dat dringend verdere maatregelen dienen te worden genomen | |
ultérieures pour remédier au taux de chômage élevé, redistribuer le | om de hoge werkloosheid te bestrijden, om de arbeid te herverdelen en |
travail et remettre au travail les chômeurs; | om werklozen weder tewerk te stellen : |
Sur la proposition du Ministre flamand ayant la politique de l'emploi | Op voorstel van de Vlaamse minister bevoegd voor het |
dans ses attributions; | tewerkstellingsbeleid; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Définitions | Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° C.C.T. reconnue : la convention collective de travail comportant | 1° erkende C.A.O. : de collectieve arbeidsovereenkomst die afspraken |
des clauses relatives à la réduction du temps de travail et dont les | inzake verminderde arbeidsduur bevat en waarvan het substantieel |
incidences substantielles sur l'emploi sont reconnues par l'administration; | effect op de werkgelegenheid door de administratie werd erkend; |
2° document reconnu relatif à la redistribution du travail : le plan | 2° erkend document inzake arbeidsherverdeling : het aan de Vlaamse |
communiqué au Ministre flamand, relatif à la réduction du temps de | minister medegedeeld plan van de met het personeel overlegde |
travail convenue avec le personnel au sein d'entreprises occupant | verminderde arbeidsduur in ondernemingen die minder dan vijftig |
moins de 50 travailleurs au 31 décembre 1997 et n'ayant pas institué | werknemers tewerkstelden op 31 december 1997, waar geen |
de délégation syndicale, et dont les incidences substantielles sur | vakbondsafvaardiging bestaat en waarvan het substantieel effect op de |
l'emploi sont reconnues par l'administration; | werkgelegenheid door de administratie werd erkend; |
3° régime de travail à temps plein : le régime de travail à temps | 3° voltijdse arbeidsregeling : de voltijdse arbeidsregeling op de |
plein applicable au travailleur et prévu par le règlement du travail | werknemer van toepassing en bepaald in het arbeidsreglement dat in de |
en vigueur dans l'entreprise ou par tout autre document qui en tient | onderneming van toepassing is of in elk ander document dat hiertoe |
lieu lorsque l'employeur n'est pas tenu d'établir un règlement du | wordt bijgehouden wanneer de werkgever geen arbeidsreglement moet |
travail; | opmaken; |
4° prestations réduites : le régime de travail applicable au | 4° verminderde arbeidsduur : de arbeidsregeling die op de werknemer |
travailleur dont la durée du travail correspond à 50 % au minimum et à | van toepassing is en waarbij de arbeidsduur ten minste 50 % en ten |
90 % au maximum du régime de travail à temps plein; | hoogste 90 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt; |
5° interruption complète de la carrière : l'interruption de la | 5° volledige loopbaanonderbreking : de onderbreking van de |
carrière professionnelle visée aux articles 100 à 101bis de la loi du | beroepsloopbaan zoals bepaald in de artikelen 100 tot lol bis van de |
22 janvier 1985 de redressement contenant des dispositions sociales, | herstelwet van 22 januari 1985 houdende de sociale bepalingen, zoals |
telle que modifiée ultérieurement; | gewijzigd; |
6° interruption partielle de la carrière : la réduction des | 6° gedeeltelijke loopbaanonderbreking : de vermindering van de |
prestations de travail d'un cinquième, un quart, un tiers ou la moitié | arbeidsprestaties met een vijfde, een vierde, een derde of de helft |
du nombre normal d'heures d'un emploi à temps plein, telle que visée | van het normaal aantal uren van een voltijdse betrekking, zoals |
aux articles 102 à 103 de la loi du 22 janvier 1985 de redressement | bedoeld bij de artikelen 102 tot 103 van de herstelwet van 22 januari |
contenant des dispositions sociales; | 1985 houdende sociale bepalingen; |
7° formation : | 7° opleiding : |
- la formation professionnelle fixée par l'arrêté du Gouvernement | - de beroepsopleiding zoals bepaald door het besluit van de Vlaamse |
flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l'emploi et de la | regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de |
formation professionnelle et organisée par les centres mentionnés au | arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding en georganiseerd door de in |
Titre III, Chapitre II, du même arrêté ou une formation y assimilée; | datzelfde besluit, Titel III, hoofdstuk II vermelde centra of een |
hiermee gelijkgestelde opleiding, | |
- toute autre forme d'enseignement ou de formation organisée, | - elke andere vorm van onderwijs en opleiding georganiseerd, |
financée, subventionnée ou agréée par les autorités flamandes, dont le | gefinancierd, gesubsidieerd of erkend door de Vlaamse overheid en |
programme couvre au moins 120 heures sur une base annuelle ou une | waarvan het programma ten minste 120 uren op jaarbasis omvat of een |
formation y assimilée; | hiermee gelijkgestelde opleiding, |
- les formations prévues et définies par une C.C.T. reconnue ou un | - de opleidingen voorzien en bepaald in de erkende C.A.O. of in het |
document reconnu relatif à la redistribution du travail; | erkende document inzake arbeidsherverdeling, |
8° entreprise en difficulté : l'entreprise dont les comptes annuels | 8° onderneming in moeilijkheden : de onderneming die in de |
des deux exercices précédant la date de la demande de reconnaissance | jaarrekeningen van de twee boekjaren die de datum van de aanvraag van |
affichent une perte avant impôts, résultant de l'exploitation normale, | de erkenning voorafgaan voor belastingen een verlies uit de gewone |
lorsque cette perte dépasse, pour le dernier exercice, le montant des | bedrijfsuitoefening boekt, wanneer voor het laatste boekjaar dit |
amortissements et des dépréciations des frais d'établissement et des | verlies het bedrag van de afschrijvingen en de waardevermindering op |
immobilisations corporelles et incorporelles | oprichtingskosten, op immateriële en materiële vaste activa |
9° entreprise en voie de restructuration : l'entreprise qui, sans | overschrijdt; 9° onderneming in herstructurering : de onderneming die zonder |
réduction de la durée du travail, devrait procéder au licenciement | invoering van de arbeidsduurvermindering zou moeten overgaan tot het |
collectif touchant : | collectief ontslag dat tenminste betrekking heeft op : |
- 10% des travailleurs si elle occupe plus de 100 travailleurs; | - 10 % van de werknemers indien zij meer dan 100 werknemers tewerkstellen; |
- 10 travailleurs si elle occupe plus de 20 et jusqu'à 100 | - 10 werknemers als zij meer dan 20 en tot 100 werknemers |
travailleurs; | tewerkstellen; |
- 6 travailleurs si elle occupe de 12 à 20 travailleurs; | - 6 werknemers indien zij tussen de 12 en de 20 werknemers |
- la moitié du nombre de travailleurs si elle occupe moins de 12 | tewerkstellen; - de helft van het aantal werknemers indien zij minder dan 12 |
travailleurs. | werknemers tewerkstellen. |
10° Ministre flamand : le Ministre flamand ayant la politique de | 10° Vlaamse minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het |
l'emploi dans ses attributions; | tewerkstellingsbeleid; |
11° administration : l'Administration de l'Emploi du Département de | 11° administratie : de administratie Werkgelegenheid van het |
l'Economie, de l'Emploi, des Affaires intérieures et de l'Agriculture. | departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse aangelegenheden en Landbouw. |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. Le présent arrêté est applicable aux employeurs et aux |
Art. 2.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en |
travailleurs régis par la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | werknemers die ressorteren onder de wet van 5 december 1968 |
collectives de travail et les commissions paritaires. | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
§ 2. Le Gouvernement flamand peut étendre le champ d'application à | § 2. De Vlaamse regering kan het toepassingsgebied uitbreiden tot |
d'autres catégories d'employeurs et de travailleurs et à des personnes | andere categorieën van werkgevers en werknemers en personen die met |
assimilées aux employeurs et travailleurs. | werkgevers en werknemers worden gelijkgesteld. |
Pour les travailleurs visés à l'alinéa précédent, le Gouvernement | |
flamand arrête les modalités et conditions relatives à l'octroi de la | De Vlaamse regering bepaalt de modaliteiten en de voorwaarden |
prime d'encouragement, définie aux articles 3 et 5 du présent arrêté. Prime d'encouragement pour prestations réduites Art. 3.§ 1er. Dans les limites des crédits prévus à cet effet, le travailleur occupé en Région flamande peut bénéficier d'une prime d'encouragement s'il passe, dans le cadre d'une C.C.T. reconnue ou d'un document reconnu relatif à la redistribution du travail, d'un régime de travail à temps plein à des prestations réduites à raison de 10 % au moins et de 50 % au plus du régime à temps plein. |
waaronder de aanmoedigingspremie, bedoeld bij de artikelen 3 en 5 van dit besluit, aan de in het vorige lid bedoelde werknemers wordt toegekend. Aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur Art. 3.§ 1. Binnen de perken van de daartoe bestemde kredieten kan aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, een aanmoedigingspremie worden toegekend indien hij in het kader van een erkende C.A.O. of een erkend document inzake arbeidsherverdeling, zijn arbeidsduur vermindert met ten minste 10 %van een voltijdse arbeidsregeling en na vermindering nog ten minste 50 % van de voltijdse arbeidsregeling werkt. |
§ 2. Lors de prestations réduites d'au moins 10 % et de moins de 20 % | § 2. Bij een vermindering van de arbeidsduur van tenminste 10 % en |
d'un régime de travail à temps plein, la prime d'encouragement ne peut | minder dan 20 % van de voltijdse arbeidsregeling kan de |
être accordée qu'à condition que : | aanmoedigingspremie slechts toegekend worden op voorwaarde dat : |
1° la C.C.T. ou le document relatif à la redistribution du travail, | 1° de CAO of het document inzake arbeidsherverdeling, erkend door de |
reconnu par le Ministre flamand, se rapporte à une entreprise bien définie; | Vlaamse minister, heeft betrekking op een welbepaalde onderneming; |
2° le travailleur appartienne au contingent de travailleurs pour | 2° de werknemer behoort tot het contingent van werknemers waarvoor |
lesquels une reconnaissance a été demandée par l'employeur. | door de werkgever de erkenning is aangevraagd. |
§ 3. La prime d'encouragement peut être accordée pendant deux ans au | § 3. De aanmoedigingspremie kan tijdens de beroepsloopbaan gedurende |
maximum au cours de la carrière professionnelle. La durée maximale de | maximum twee jaar worden toegekend. Voor het bepalen van de |
deux ans sera calculée à compter du 1er mars 1994. | maximumduur van twee jaar wordt gerekend vanaf I maart 1994. |
§ 4. Le travailleur visé au § 1er doit être lié, sans interruption, | § 4. De in § 1 vermelde werknemer moet tijdens de periode van zes |
pendant les six mois précédant immédiatement le début des prestations | maanden onmiddellijk voorafgaand aan de aanvang van de verminderde |
réduites, par un contrat de travail dans la même entreprise et y avoir | arbeidsduur ononderbroken verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst |
accompli des prestations effectives ou y assimilées sous le même | in dezelfde onderneming en er effectieve arbeidsprestaties of hiermee |
régime de travail. | gelijkgestelde prestaties in dezelfde arbeidsregeling hebben verricht. |
Sans préjudice des dispositions des articles 7 et 8, le travailleur ne | De werknemer mag, onverminderd de artikelen 7 en 8, op de datum waarop |
peut bénéficier d'une interruption de carrière à la date où les | de verminderde arbeidsduur start niet in loopbaanonderbreking zijn. |
prestations réduites prennent cours. | Indien tijdens de voormelde periode van zes maanden de arbeidsregeling |
Si, pendant la période précitée de six mois, le régime de travail est | wijzigt, kan de aanmoedigingspremie worden toegekend in functie van |
modifié, la prime d'encouragement peut être allouée en fonction du | het tijdens die periode laagste gerealiseerde |
taux d'emploi-plancher réalisé pendant cette période. | tewerkstellingspercentage. |
§ 5. La prime d'encouragement accordée pour prestations réduites ne | § 5. De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur kan niet |
peut être cumulée avec une seconde occupation à temps partiel ou à | gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse |
temps plein dans le chef du travailleur, avec l'exercice d'une | tewerkstelling in hoofde van de werknemer, met de uitoefening van een |
activité lucrative, à moins que et pour autant que celle-ci ne fût | winstgevende activiteit tenzij en voor zover deze reeds werd |
déjà exercée avant le début des prestations réduites, ou avec une | uitgeoefend voor de aanvang van de verminderde arbeidsduur, met een |
allocation octroyée dans le cadre de la réglementation sur le chômage, | uitkering in het kader van de werkloosheidsreglementering, noch met |
une allocation d'interruption ou une prime d'encouragement pour | een onderbrekingsuitkering, noch met een aanmoedigingspremie bij |
interruption de carrière telle que visée à l'article 5. | loopbaanonderbreking zoals bedoeld in artikel 5. |
Art. 4.§ 1er. La prime d'encouragement pour prestations réduites |
Art. 4.§ 1.De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur |
brute s'élève par mois civil entier à : | bedraagt bruto per volledige kalendermaand : |
- 5 000 francs pour le travailleur employé sous un régime de travail à | - 5 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een voltijdse |
temps plein qui adopte un régime de travail correspondant à 50 % de | arbeidsregeling en zich inschrijft in een arbeidsregeling die 50 % van |
son emploi à temps plein; | zijn voltijdse betrekking bedraagt; |
- 3 000 francs pour le travailleur qui réduit la durée du travail à | - 3 000 frank voor de werknemer die zijn arbeidsduur vermindert met |
raison de 20 % au minimum d'un emploi à temps plein et qui, après | ten minste 20 % van een voltijdse arbeidsregeling en na vermindering |
réduction de la durée du travail, travaille encore 50 % au moins du | nog ten minste 50 % van de voltijdse arbeidsregeling werkt; |
régime à temps plein. | |
- 2 000 francs pour le travailleur qui réduit la durée du travail | - 2 000 frank voor de werknemer die zijn arbeidsduur vermindert, |
conformément aux modalités visées à l'article 3, § 2, à raison de 10 % | overeenkomstig de in artikel 3, § 2 vermelde modaliteiten, met |
au moins et de moins de 20 % d'un régime de travail à temps plein et | tenminste 10 % en minder dan 20 % van een voltijdse arbeidsregeling en |
qui, après réduction de la durée du travail, travaille encore 50 % au | na vermindering nog ten minste 50 % van de voltijdse arbeidsregeling |
moins d'un régime de travail à temps plein. | werkt. |
§ 2. Les montants précités sont multipliés par deux pour la période | § 2. De voormelde bedragen worden verdubbeld voor de periode dat de |
que le travailleur effectuant des prestations réduites donnant lieu à | |
l'octroi d'une prime d'encouragement suit une formation au sens de | werknemer tijdens de - verminderde arbeidsduur, waarvoor een premie |
l'article 1er, 7°. La période admise pour le doublement du montant de | wordt toegekend, een opleiding zoals bepaald in artikel 1, 7°, volgt. |
la prime d'encouragement est limitée à la durée de la formation, la | De periode van verdubbeling van de aanmoedigingspremie blijft tot de |
période minimum étant égale à un trimestre. | duur van de opleiding, met een minimum van één kwartaal. |
Prime d'encouragement pour interruption de carrière | Aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking |
Art. 5.§ 1er. Dans les limites des crédits prévus à cet effet, le |
Art. 5.§ 1. Binnen de perken van de daartoe bestemde kredieten kan |
travailleur occupé en Région flamande peut bénéficier d'une prime | aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, een |
d'encouragement s'il prend une interruption complète ou partielle de | aanmoedigingspremie worden toegekend indien hij volledig of |
la carrière. | gedeeltelijk zijn loopbaan onderbreekt. |
§ 2. La prime d'encouragement peut être accordée pendant au maximum | § 2. De aanmoedigingspremie kan tijdens de beroepsloopbaan gedurende |
deux ans au cours de la carrière professionnelle. La durée maximale de | maximaal twee jaar toegekend worden. Voor het bepalen van de |
deux ans sera calculée à compter du 1er mars 1994. | maximumduur van twee jaar wordt gerekend vanaf 1 maart 1994. |
§ 3. Le travailleur visé au § 1er doit être lié, sans interruption, | § 3. De in § 1 vermelde werknemer moet tijdens de periode van zes |
pendant les six mois précédant le début de l'interruption de carrière, par un contrat de travail dans la même entreprise et y avoir accompli des prestations effectives ou y assimilées sous le même régime de travail. Si, pendant la période précitée de six mois, le régime de travail est modifié, la prime d'encouragement peut être allouée en fonction du taux d'emploi-plancher réalisé pendant cette période. § 4. La prime d'encouragement accordée pour interruption de carrière ne peut être cumulée avec une seconde occupation à temps partiel ou à temps plein dans le chef du travailleur, avec l'exercice d'une activité lucrative, à moins que et pour autant que celle-ci ne | maanden voorafgaand aan de aanvang van de loopbaanonderbreking ononderbroken verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst in dezelfde onderneming en er effectieve arbeidsprestaties of hiermee gelijkgestelde prestaties in dezelfde arbeidsregeling hebben verricht. Indien tijdens de voormelde periode van zes maanden de arbeidsregeling wijzigt, kan de aanmoedigingspremie worden toegekend in functie van het tijdens die periode laagste gerealiseerde tewerkstellingspercentage. § 4. De aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking kan niet gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse tewerkstelling in hoofde van de werknemer, met de uitoefening van een winstgevende activiteit tenzij en voor zover deze gepaard gaat met het |
consiste dans le démarrage d'une activité d'indépendant associée à une | starten van een zelfstandige activiteit die gekoppeld is aan een |
interruption de carrière, avec une allocation octroyée dans le cadre | loopbaanonderbreking, met een uitkering in het kader van de |
de la réglementation sur le chômage ou une prime d'encouragement pour | werkloosheidsreglementering, noch met een aanmoedigingspremie bij |
prestations réduites telle que visée à l'article 3. | verminderde arbeidsduur zoals bedoeld in artikel 3. |
§ 5. La prime d'encouragement reste acquise pour le montant | § 5. De aanmoedigingspremie blijft behouden voor het overeenstemmende |
correspondant si le travailleur passe d'une interruption complète de | bedrag indien de werknemer overstapt van een volledige |
la carrière à une interruption partielle de la carrière ou d'une | loopbaanonderbreking naar een gedeeltelijke loopbaanonderbreking, of |
formule d'interruption partielle de la carrière à une autre formule | van een gedeeltelijke loopbaanonderbreking naar een andere |
d'interruption partielle de la carrière ou à une interruption complète de la carrière. | gedeeltelijke of naar een volledige loopbaanonderbreking. |
Art. 6.§ 1er. La prime d'encouragement brute s'élève par mois civil |
Art. 6.§ 1. De aanmoedigingspremie bedraagt bruto per volledige |
entier à : | kalendermaand : |
- 5 000 francs pour le travailleur occupé dans un régime correspondant | - 5 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een |
au moins à 75 % d'un emploi à temps plein, qui interrompt sa carrière | arbeidsregeling die minimaal 75 % bedraagt van de voltijdse |
de manière complète; | arbeidsregeling en die volledige loopbaanonderbreking opneemt; |
- 3 000 francs pour le travailleur occupé dans un régime correspondant | - 3 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een |
au moins à 50 % d'un emploi à temps plein, qui interrompt sa carrière | arbeidsregeling die minimaal 50 % bedraagt van de voltijdse |
de manière complète; | arbeidsregeling en die volledige loopbaanonderbreking opneemt; |
- 3 000 francs pour le travailleur qui interrompt sa carrière de | - 3 000 frank voor de werknemer die een gedeeltelijke |
manière partielle et réduit ses prestations de travail d'un tiers ou | loopbaanonderbreking opneemt en die de arbeidsprestaties vermindert |
de la moitié du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps | met een derde of de helft van het normaal aantal arbeidsuren van een |
plein; | voltijdse betrekking; |
- 2 000 francs pour le travailleur qui interrompt sa carrière de | - 2 000 frank voor de werknemer die een gedeeltelijke |
manière partielle et réduit ses prestations de travail d'un quart ou | loopbaanonderbreking opneemt en die de arbeidsprestaties vermindert |
d'un cinquième du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à | met een vierde of een vijfde van het normaal aantal arbeidsuren van |
temps plein. | een voltijdse betrekking. |
§ 2. Les montants précités sont multipliés par deux pour la période de | § 2. De voormelde bedragen worden verdubbeld voor de periode dat de |
l'interruption de carrière donnant lieu à l'octroi d'une prime | werknemer tijdens de loopbaanonderbreking, waarvoor een premie wordt |
d'encouragement, pendant laquelle le travailleur suit une formation au | toegekend, een opleiding zoals bepaald in artikel 1, 7°, eerste en |
sens de l'article 1er, 7°, 1er et 2e tirets. La période admise pour le | tweede streepje, volgt. De periode van verdubbeling van de |
doublement du montant de la prime d'encouragement est limitée à la | aanmoedigingspremie blijft beperkt tot de duur van de opleiding, met |
durée de la formation, la période minimum étant égale à un trimestre. | een minimum van één kwartaal. |
Prime octroyée en cas de passage de prestations réduites à | Premie bij overstap tussen verminderde arbeidsduur en |
l'interruption de carrière | loopbaanonderbreking |
Art. 7.Le travailleur qui bénéficie d'une prime d'encouragement pour |
|
prestations réduites en application de l'article 3 du présent arrêté | Art. 7.De werknemer aan wie in toepassing van artikel 3 van dit |
et qui souhaite passer du régime de prestations réduites à celui de | besluit een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur werd |
l'interruption de carrière au cours de la période qu'il reçoit la | toegekend en die tijdens de periode waarin hij deze premie geniet zijn |
prime, peut convertir la prime d'encouragement pour prestations | verminderde arbeidsduur wenst om te zetten in loopbaanonderbreking, |
kan deze aanmoedigingspremie omzetten in een aanmoedigingspremie bij | |
réduites en prime d'encouragement pour interruption de carrière selon | loopbaanonderbreking volgens de voorwaarden voorzien in de artikelen 5 |
les modalités prévues aux articles 5 et 6 du présent arrêté, moyennant | en 6 van dit besluit, mits indiening van een aangepast |
présentation du formulaire de demande adéquat à l'administration. | aanvraagformulier bij de administratie. |
Pour l'application des articles 5, § 3, et 6, la situation du | In dit geval wordt voor de toepassing van artikel 5, § 3, en artikel 6 |
travailleur après le début de l'interruption de carrière est comparée | de toestand van de werknemer nadat hij loopbaanonderbreking heeft |
dans ce cas à sa situation professionnelle pendant la période | opgenomen, vergeleken met de toestand van tewerkstelling in de periode |
précédant la période pour laquelle une prime d'encouragement pour | die voorafging aan de periode waarvoor de aanmoedigingspremie bij |
prestations réduites a été accordée. | verminderde arbeidsduur werd toegekend. |
Art. 8.Le travailleur qui bénéficie d'une prime d'encouragement pour |
|
interruption de carrière en application de l'article 5 du présent | Art. 8.De werknemer aan wie in toepassing van artikel 5 een |
arrêté et qui souhaite passer de l'interruption de carrière aux | aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking werd toegekend en die |
prestations réduites au cours de la période qu'il reçoit la prime, | tijdens de periode waarin hij deze premie geniet zijn |
peut convertir la prime d'encouragement pour interruption de carrière | loopbaanonderbreking wenst om te zetten in verminderde arbeidsduur, |
en prime d'encouragement pour prestations réduites selon les modalités | kan deze aanmoedigingspremie omzetten in een aanmoedigingspremie bij |
verminderde arbeidsduur volgens de voorwaarden voorzien in de | |
prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté, moyennant présentation | artikelen 3 en 4 van dit besluit, mits indiening van een aangepast |
du formulaire de demande adéquat à l'administration. | aanvraagformulier bij de administratie. |
Pour l'application des articles 3, § 3, et 4, la situation du | In dit geval wordt voor de toepassing van artikel 3, § 3, en artikel 4 |
travailleur après avoir réduit son temps de travail est comparée dans | de toestand van de werknemer nadat hij zijn arbeidsduur verminderd |
ce cas à sa situation professionnelle pendant la période précédant la | heeft vergeleken met de toestand van tewerkstelling in de periode die |
période pour laquelle une prime d'encouragement pour interruption de | voorafging aan de periode waarvoor een aanmoedigingspremie bij |
carrière a été accordée. | loopbaanonderbreking werd toegekend. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 3, §§ 1er et 3, le travailleur qui, |
Art. 9.In afwijking van artikel 3, § 1 en § 3, heeft de werknemer, |
en cas d'épuisement des possibilités légales de réduction de la durée | die bij uitputting van de wettelijke voorziene mogelijkheden om de |
du travail, use du droit de passer à un contrat de travail à temps | arbeidsprestaties te verminderen, bij toepassing van artikel 107bis |
partiel, en application de l'article 107bis de la loi du 22 janvier | van de herstelwet van 22 januari 1985 het recht opneemt om naar een |
1985 de redressement, peut prétendre à une prime d'encouragement pour | deeltijdse arbeidsovereenkomst over te gaan, aanspraak op een |
prestations réduites. | aanmoedigingspremie voor verminderde arbeidsduur. |
Procédure | Procedure |
Art. 10.La demande d'octroi d'une prime d'encouragement est adressée |
Art. 10.§ 1. De aanvraag tot het bekomen van de aanmoedigingspremie |
à l'administration par le travailleur. | wordt door de werknemer ingediend bij de administratie. |
La demande comporte : | De aanvraag bestaat uit : |
- le formulaire de demande dûment rempli, suivant le modèle figurant à | - het ingevulde aanvraagformulier, als model bij dit besluit gevoegd; |
l'annexe au présent arrêté; | |
- s'il s'agit d'une prime d'encouragement pour prestations réduites : | - ingeval van een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur : |
- l'attestation certifiant la reconnaissance des incidences | - het attest waaruit de erkenning van het substantieel effect op de |
substantielles sur l'emploi de la C.C.T. ou du document relatif à la | werkgelegenheid van de C.A.O. of het document inzake |
redistribution du travail; | arbeidsherverdeling blijkt; |
- si le travailleur suit une formation et dès lors prétend au | |
doublement de la prime, une attestation de l'établissement | - indien de werknemer aanspraak maakt op een verdubbeling van de |
d'enseignement ou de formation certifiant l'inscription à la | premie voor het volgen van een opleiding, een attest van de onderwijs- |
formation, la date de début, la durée et le nombre d'heures de cours | of opleidingsinstelling waaruit de inschrijving voor, de |
de la formation. | aanvangsdatum, de duur en het aantal lesuren van de opleiding blijken; |
- en ce qui concerne la prime d'encouragement pour interruption de | - ingeval van een aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking : |
carrière : - une copie de la carte d'allocation d'interruption qui mentionne la | - een kopie van de onderbrekingsuitkeringskaart waarop de ingangsdatum |
date de début et la durée de la période d'interruption; | en de duur van de onderbrekingsperiode vermeld is; |
- la preuve du remplacement du travailleur qui interrompt sa carrière; | - het bewijs van vervanging voor de werknemer die zijn loopbaan onderbreekt; |
- si le travailleur suit une formation et dès lors prétend au | - indien de werknemer aanspraak maakt op een verdubbeling van de |
doublement de la prime, une attestation de l'établissement | premie voor het volgen van een opleiding, een attest van de onderwijs- |
d'enseignement ou de formation certifiant l'inscription à la formation | of opleidingsinstelling waaruit de inschrijving voor, de |
et la date de début, la durée et le nombre d'heures de cours de la formation. | aanvangsdatum, de duur en het aantal lesuren van de opleiding blijken. |
§ 2. Si la demande d'une prime d'encouragement porte sur une réduction | § 2. Indien de aanvraag tot het bekomen van de aanmoedigingspremie |
du temps de travail d'au moins 10 % et de moins de 20 % du régime de | betrekking heeft op een arbeidsduurvermindering van tenminste 10 % en |
travail à temps plein, l'employeur dépose la demande simultanément | van minder dan 20 % van de voltijdse arbeidsregeling, wordt de |
pour tous les travailleurs constituant le contingent, visé à l'article | aanvraag ingediend door de werkgever, tegelijkertijd voor de |
3 § 2 du présent arrêté. | werknemers opgenomen in het contingent, bedoeld in artikel 3 § 2 van dit besluit. |
La demande comporte : | De aanvraag bestaat uit : |
- le formulaire de demande dûment rempli pour chacun des travailleurs | - het ingevulde aanvraagformulier voor elke in het contingent |
du contingent; | opgenomen werknemer; |
- l'attestation certifiant la reconnaissance des incidences | - het attest waaruit de erkenning van het substantieel effect op de |
substantielles sur l'emploi; | werkgelegenheid blijkt; |
- si le travailleur suit une formation et dès lors prétend au | |
doublement de la prime, une attestation de l'établissement | - indien de werknemer aanspraak maakt op een verdubbeling van de |
d'enseignement ou de formation certifiant l'inscription à la | premie voor het volgen van een opleiding, een attest van de onderwijs- |
formation, la date de début, la durée et le nombre d'heures de cours | of opleidingsinstelling waaruit de inschrijving voor, de |
de la formation. | aanvangsdatum, de duur en het aantal lesuren van de opleiding blijken. |
Art. 11.§ 1er. Pour être valable, la demande de la prime |
Art. 11.§ 1. Om geldig te zijn moet de aanvraag tot het bekomen van |
d'encouragement doit être déposée dans les six mois de la date de | de aanmoedigingspremie ingediend worden binnen zes maanden na aanvang |
début de l'interruption de carrière ou des prestations réduites ou de | van de loopbaanonderbreking of van de verminderde arbeidsduur of na |
la date de reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi. | het verlenen van de erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid. |
§ 2. La prime relative au trimestre écoulé est payée au travailleur | § 2. Na betalingsopdracht door de administratie wordt de premie voor |
ayant droit, après ordonnancement par l'administration. | het voorbije kwartaal aan de rechthebbende werknemer uitgekeerd. |
Reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi | Erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid |
Art. 12.§ 1er. L'administration procède à la reconnaissance des |
Art. 12.§ 1. De erkenning van het substantieel effect op de |
incidences substantielles sur l'emploi de la C.C.T. ou du document | werkgelegenheid van de C.A.O. of van het document inzake |
relatif à la redistribution du travail. | arbeidsherverdeling gebeurt door de administratie. |
§ 2. Si la C.C.T. ou le document relatif à la redistribution du | § 2. In het geval van een C.A.O. of een document inzake |
travail porte sur une réduction de la durée du travail d'au moins 10 % | arbeidsherverdeling waarin een arbeidstijdinlevering van tenminste 10 |
et de moins de 20 %, c'est le Ministre flamand qui procède à la | % en van minder dan 20 % wordt voorzien, wordt de erkenning van het |
reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi, après avoir | substantieel effect op de werkgelegenheid verleend door de Vlaamse |
pris l'avis de la commission de suivi, visé à l'article 13, § 1er. | minister, na advies van de opvolgingscommissie, bedoeld in artikel 13, |
La demande de reconnaissance est assortie de : | § 1. De aanvraag tot erkenning is vergezeld van : |
1° l'indication des incidences sur l'emploi occasionnées par la | 1° de aanduiding van het arbeidsherverdelend effect van de ingevoerde |
réduction de la durée du travail; | arbeidsduurvermindering; |
2° une description des fonctions des différents travailleurs | 2° een omschrijving van de functies van de verschillende werknemers |
constituant le contingent, visé à l'article 3, § 2, ainsi que | opgenomen in het contingent, bedoeld in artikel 3, § 2, alsmede de |
l'introduction des prestations réduites dans l'organisation concrète | inpassing van de voorgestelde arbeidsduurvermindering in de concrete |
du travail dans l'entreprise concernée. | arbeidsorganisatie van het betrokken bedrijf. |
§ 3. Au cas où il s'agit d'une C.C.T. ou d'un document relatif à la | § 3. In het geval van een CAO of een document inzake |
redistribution du travail conclu dans une entreprise reconnue comme | arbeidsherverdeling afgesloten in een onderneming erkend als |
entreprise en difficulté ou en voie de restructuration, la | onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, wordt de |
reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi est | erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid verleend |
attribuée par le Ministre flamand, après avis de la commission de | door de Vlaamse minister, na advies van de opvolgingscommissie, |
suivi, visée à l'article 13, § 1er. | bedoeld in artikel 13, § 1. |
La demande de reconnaissance des incidences substantielles sur | De aanvraag tot erkenning van het substantieel effect op de |
l'emploi doit être assortie, pour ce qui concerne les entreprises en | werkgelegenheid moet, voor wat betreft de ondernemingen in |
difficulté, d'un des documents suivants : | moeilijkheden, vergezeld zijn van een van de volgende documenten : |
- la preuve de la reconnaissance en tant qu'entreprise en difficulté | - het bewijs van erkenning als onderneming in moeilijkheden afgeleverd |
délivrée par le Ministre fédéral de l'Emploi et du Travail, | door de federale minister van tewerkstelling en arbeid, overeenkomstig |
conformément à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, ou | van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventionaal brugpensioen, |
conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant exécution de | of overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 maart 1997 houdende |
l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | uitvoering van het artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | 2 en 33 van de wet 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
préventive de la compétitivité; | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen; |
- la preuve de la reconnaissance en tant qu'entreprise en difficulté | - het bewijs van erkenning als onderneming in moeilijkheden afgeleverd |
délivrée par le Ministre ayant la politique de la formation dans ses | door de Vlaamse minister bevoegd voor het opleidingsbeleid, |
attributions, conformément à l'arrêté ministériel du 14 février 1994 | overeenkomstig het ministerieel besluit van 14 februari 1994 tot |
portant exécution de l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant | uitvoering van het besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
l'article 89, § 4, 2°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 | artikel 89, § 4, 2° van het besluit van de Vlaamse Executieve van 21 |
décembre 1988 portant organisation de l'emploi et de la formation | december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de |
professionnelle; | beroepsopleiding; |
- les comptes annuels des cinq exercices précédant la date de la | - de jaarrekeningen van de vijf boekjaren die de datum van de aanvraag |
demande de reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi. | tot erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid |
Si l'entreprise est établie depuis moins de cinq ans, seuls les | voorafgaan. Wanneer de onderneming opgericht is sedert minder dan vijf |
comptes annuels portant sur les années pendant lesquelles l'entreprise | jaar, zijn enkel de jaarrekeningen vereist die betrekking hebben op de |
existait déjà, sont requis. | jaren tijdens dewelke de onderneming bestond. |
La demande de reconnaissance des incidences substantielles sur | De aanvraag tot erkenning van het substantieel effect op de |
l'emploi doit être assortie, pour ce qui concerne les entreprises en | werkgelegenheid moet, voor wat betreft de ondernemingen in |
voie de restructuration, d'un des documents suivants : | herstructurering, vergezeld zijn van een van de volgende documenten : |
- la preuve de la reconnaissance en tant qu'entreprise en voie de | - het bewijs van erkenning als onderneming in herstructurering |
restructuration délivrée par le Ministre fédéral de l'Emploi et du | afgeleverd door de federale minister van tewerkstelling en arbeid |
Travail, conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant | overeenkomstig het koninklijk besluit van21 maart 1997 houdende |
exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 | uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari |
contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
- la preuve de la reconnaissance en tant qu'entreprise en voie de | concurrentievermogen; |
restructuration délivrée par le Ministre ayant la politique de la | - het bewijs van erkenning als onderneming in herstructurering door de |
formation dans ses attributions, conformément à l'arrêté ministériel | Vlaamse minister bevoegd voor het opleidingsbeleid, overeenkomstig het |
du 14 février 1994 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement | ministerieel besluit van 14 februari 1994 tot uitvoering van het |
flamand modifiant l'article 89, § 4, 2°, de l'arrêté du Gouvernement | besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van artikel 89, § 4, 2° |
flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l'emploi et de la formation professionnelle; - un plan de restructuration, soumis pour avis au conseil d'entreprise, ou à défaut, à la délégation syndicale, ou à défaut, au comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ou à défaut, aux représentants des organisations représentatives des travailleurs. § 4. La reconnaissance d'un document relatif à la redistribution du travail ayant fait l'objet d'une concertation ne peut être envisagée | van het besluit van de Vlaamse Executieve van 21 december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding; - een herstructureringsplan, dat voor advies is voorgelegd aan de ondernemingsraad, of bij gebreke daaraan, aan de syndicale afvaardiging, of bij gebreke daaraan, aan het comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen, of bij gebreke daaraan, aan de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. § 4. In het geval van een document inzake overlegde arbeidsherverdeling, is een erkenning van het substantieel effect op |
par le Ministre flamand que si les conditions suivantes relatives à | de werkgelegenheid slechts mogelijk indien volgende voorwaarden |
l'établissement de ce document sont remplies : | aangaande de wijze waarop het document is tot stand gekomen, zijn |
- tout projet de document relatif à la redistribution du travail doit | nageleefd : - elk ontwerp van document inzake arbeidsherverdeling dient aan elke |
être communiqué par écrit à chaque travailleur. Ce document précisera | werknemer schriftelijk meegedeeld te worden. Dit document bevat zowel |
aussi bien le contenu que les modalités des mesures en matière de | de inhoud als de modaliteiten van de maatregelen inzake vermindering |
prestations réduites ainsi que les incidences prévues sur l'emploi; | van de arbeidsduur alsmede de te verwachten weerslag op de tewerkstelling; |
- pendant huit jours à dater de la communication écrite prévue à l'alinéa précédent, l'employeur met à la disposition des travailleurs un registre dans lequel ils peuvent formuler leurs remarques. Au cours de cette même période de huit jours, le travailleur ou son représentant peuvent également transmettre leurs remarques à l'administration. Le nom du travailleur ne peut être communiqué ni divulgué; - à l'expiration du délai de huit jours, le document relatif à la redistribution du travail ayant fait l'objet d'une concertation, accompagné du registre, est envoyé par l'employeur à l'administration. Il y joint également les assentiments individuels au cas où une modification des salaires des travailleurs serait prévue; | - gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling voorzien in het voorgaande lid, stelt de werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin deze hun opmerkingen kunnen schrijven. Gedurende dezelfde acht dagen kan de werknemer of zijn afgevaardigde eveneens zijn opmerkingen overmaken aan de administratie. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld of kenbaar gemaakt worden; - na deze termijn van acht dagen wordt het document inzake overlegde arbeidsherverdeling samen met het register, door de werkgever aan de administratie toegestuurd. Hij voegt daar eveneens de individuele toestemmingen aan toe indien er in een wijziging van het loon van de werknemers wordt voorzien; |
- lorsque les mesures de redistribution du travail impliquent une | - indien de arbeidsherverdelende maatregelen een loonsvermindering |
diminution des salaires, l'assentiment individuel des travailleurs | inhouden, moet blijken dat de betrokken werknemers individueel hun |
concernés doit être certifié. | toestemming hiertoe hebben verleend. |
§ 5. Par incidences substantielles sur l'emploi, il faut entendre : | § 5. Onder substantieel effect op de werkgelegenheid wordt verstaan : |
- l'engagement inclus dans ou ajouté à la C.C.T. ou au document | - de in de CAO of document inzake arbeidsherverdeling opgenomen of |
relatif à la redistribution du travail, conclu dans l'entreprise en | |
difficulté ou en voie de restructuration : | eraan toegevoegde verbintenis tot : |
1° de respecter l'obligation de remplacement proportionnellement au | 1° ofwel het doorvoeren van een vervangingsplicht evenredig aan het |
volume de travail réduit; | verminderd arbeidsvolume; |
2° de réaliser une augmentation nette du nombre de travailleurs dans | 2° ofwel het realiseren van een netto-aangroei van het aantal |
l'entreprise | werknemers in de onderneming; |
- l'engagement inclus dans ou ajouté à la C.C.T. ou au document | - de in de CAO of document inzake arbeidsherverdeling, afgesloten in |
relatif à la redistribution du travail, conclu dans l'entreprise en | de onderneming in moeilijkheden of herstructurering, opgenomen of er |
difficulté ou en voie de restructuration : | aan toegevoegde verbintenis tot : |
1° de maintenir l'emploi au niveau indiqué; | 1° handhaving van de tewerkstelling tot het aangeduide niveau; |
2° d'éviter le nombre prévu de licenciements, avec mention du nombre | 2° het vermijden van het vooropgestelde aantal ontslagen, met |
de licenciements. | vermelding van het aantal ontslagen. |
Evaluation | Evaluatie |
Art. 13.§ 1er. Le Ministre flamand crée une commission de suivi |
Art. 13.§ 1. De Vlaamse minister stelt een opvolgingscommissie aan, |
composée de représentants du Gouvernement flamand, des partenaires | bestaande uit vertegenwoordigers van de Vlaamse regering, de Vlaamse |
sociaux flamands et de l'administration, qui évalue semestriellement | sociale partners en de administratie, die de maatregelen van dit |
les mesures prévues par le présent arrêté et examine l'opportunité | besluit zesmaandelijks evalueert en mogelijke bijsturingen en |
d'éventuelles adaptations et extensions de ces mesures. | uitbreidingen ervan onderzoekt. De administratie staat in voor het |
Le secrétariat de la commission de suivi est assuré par | secretariaat van de opvolgingscommissie. |
l'administration. | |
§ 2. L'administration fournit, par l'entremise de son représentant, à | § 2. De administratie maakt via haar vertegenwoordiger de nodige |
chaque comité subrégional de l'emploi (S.T.C.) intéressé toute | relevante informatie omtrent het stelsel van de aanmoedigingspremies |
information utile relative au régime des primes d'encouragement et | over aan elk subregionaal tewerkstellingscomité en rapporteert |
fait rapport tous les six mois des décisions prises relatives aux | zesmaandelijks omtrent de beslissingen genomen omtrent de erkenning |
incidences substantielles sur l'emploi de la C.C.T. ou du document | van het substantieel effect op de werkgelegenheid van de CAO of het |
relatif à la redistribution du travail. | document inzake arbeidsherverdeling. |
Ces S.T.C. formulent semestriellement un avis sur les effets des | Het S.T.C. brengt zesmaandelijks advies uit over de effecten van de |
mesures prévues par le présent arrêté au niveau subrégional. | maatregelen van dit besluit op subregionaal niveau. |
Contrôle et sanctions | Controle en sancties |
Art. 14.§ 1er. Le travailleur perd le droit à la prime |
Art. 14.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand volgend op de datum |
d'encouragement à partir du premier jour du mois qui suit la date à | waarop de werknemer op welke gronden dan ook de onderneming verlaat of |
laquelle il quitte l'entreprise ou ne répond plus aux conditions | niet meer aan de voorwaarden, waaronder de aanmoedigingspremie werd |
d'octroi de la prime, pour quelque motif que ce soit. | toegekend, voldoet, verliest hij het recht op de aanmoedigingspremie. |
§ 2. Les primes d'encouragement indûment obtenues peuvent être | § 2. Onrechtmatig verkregen aanmoedigingspremies kunnen teruggevorderd |
récupérées. | worden. |
§ 3. Chaque comité subrégional de l'emploi peut adresser à tout moment | § 3. Elk subregionaal tewerkstellingscomité kan steeds een verzoek tot |
une demande de contrôle à l'administration. L'administration informe | controle richten aan de administratie. De administratie informeert het |
le S.T.C. intéressé des conclusions de l'enquête. | betrokken S.T.C. over de bevindingen van het onderzoek. |
§ 4. Le service d'inspection de l'administration veille au respect des | § 4. De controle op de naleving van de voorwaarden wordt uitgeoefend |
conditions. | door de inspectie van de administratie. |
Disposition transitoire | Overgangsbepaling |
Art. 15.Les décisions prises en exécution des arrêtés du Gouvernement |
Art. 15.De beslissingen genomen in uitvoering van de besluiten van de |
flamand du 1er février 1995 et du 26 mai 1998 encourageant en Région | Vlaamse regering van 1 februari 1995 en 26 mei 1998 houdende de |
flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés ou de | aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van |
personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail, | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee |
gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, | |
restent d'application pour les périodes autorisées. | blijven van kracht voor de toegestane periodes. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 16.L'arrêté du Gouvernement flamand du 26 mai 1998 encourageant |
Art. 16.Het besluit van de Vlaamse regering van 26 mei 1998 houdende |
de aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
en Région flamande la remise au travail de chômeurs complets | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee |
indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution | gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, |
du travail, est abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1998. |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1998. |
Art. 18.Le Ministre flamand qui a la politique de l'emploi dans ses |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 6 octobre 1998. | Brussel, 6 oktober 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi, | De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, |
Th. KELCHTERMANS | Th. KELCHTERMANS |