Arrêté du Gouvernement flamand rendant obligatoire le Règlement général des membres du personnel de l'éducation des adultes catholique adopté par décision du 30 mai 2012 du Comité paritaire central de l'enseignement libre subventionné et des services d'encadrement pédagogique | Besluit van de Vlaamse Regering waarbij algemeen verbindend wordt verklaard het Algemeen Reglement van het personeel van het katholiek volwassenenonderwijs bij beslissing van 30 mei 2012 goedgekeurd door het Centraal Paritair Comité van het gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
6 JUILLET 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand rendant obligatoire | 6 JULI 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering waarbij algemeen |
le Règlement général des membres du personnel de l'éducation des | verbindend wordt verklaard het Algemeen Reglement van het personeel |
adultes catholique adopté par décision du 30 mai 2012 du Comité | van het katholiek volwassenenonderwijs bij beslissing van 30 mei 2012 |
paritaire central de l'enseignement libre subventionné et des services | goedgekeurd door het Centraal Paritair Comité van het gesubsidieerd |
d'encadrement pédagogique (1) | vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten (1) |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement subventionné et des centres subventionnés | van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de |
d'encadrement des élèves, notamment l'article 2, §§ 4. et 6; | gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding, inzonderheid op artikel 2, §§ 4. en 6; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering tot oprichting van | |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand portant création des comités | paritaire comités voor het gesubsidieerd vrij onderwijs en de |
paritaires de l'enseignement libre subventionné et des services | pedagogische begeleidingsdiensten en de gesubsidieerde vrije |
d'encadrement pédagogique et des centres psycho-médico-sociaux libres | psycho-medisch-sociale centra en tot vaststelling van hun benaming, |
subventionnés et fixant leur dénomination, compétences, composition et | bevoegdheid, samenstelling en werkwijze; |
mode de travail; | Gelet op de beslissing van het Centraal Paritair Comité van het |
Vu la décision du Comité paritaire central de l'enseignement libre | gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten |
subventionné et des services d'encadrement pédagogique du 30 mai 2012 | van 30 mei 2012 waarbij dit Comité het Algemeen Reglement van het |
par laquelle ce Comité adopte le Règlement général des membres du | personeel van het volwassenenonderwijs tot het zijne maakt; |
personnel de l'éducation des adultes catholique; | |
Vu la demande du Comité paritaire central de l'enseignement libre | Gelet op het verzoek van het Centraal Paritair Comité van het |
subventionné et des services d'encadrement pédagogique de donner force | gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten |
obligatoire générale à cette décision; | om aan deze beslissing algemeen verbindende kracht te geven; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 3 juillet 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 juli 2012; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke |
Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises; | Kansen en Brussel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est déclaré obligatoire le Règlement général des membres |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard het als bijlage bij dit |
du personnel de l'éducation des adultes catholique, annexé au présent | besluit gevoegde Algemeen Reglement van het personeel van het |
arrêté et adopté par le Comité paritaire central de l'enseignement | katholiek volwassenenonderwijs dat het Centraal Paritair Comité van |
libre subventionné et des services d'encadrement pédagogique par sa | het gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische |
décision du 30 mai 2012. | begeleidingsdiensten bij beslissing van 30 mei 2012 tot het zijne |
heeft gemaakt. | |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er septembre |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2012. |
2012. Art. 3.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions |
Art. 3.De Vlaamse minister bevoegd voor het onderwijs, is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 6 juillet 2012. | Brussel, 6 juli 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité | De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, |
des Chances et des Affaires bruxelloises, | |
P. SMET | P. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige |
personnel de l'enseignement subventionné et des centres | personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde |
psycho-médico-sociaux subventionnés, Moniteur belge du 25 mai 1991; | psycho-medisch-sociale centra, Belgisch Staatsblad van 25 mei 1991; |
erratum Moniteur belge du 4 janvier 1992. | erratum Belgisch Staatsblad van 4 januari 1992. |
Annexe | Bijlage |
Comité paritaire central de l'enseignement libre subventionné et des | Centraal Paritair Comité van het gesubsidieerd vrij onderwijs en de |
services d'encadrement pédagogique | pedagogische begeleidingsdiensten |
Règlement général des membres du personnel | Algemeen Reglement van het personeel |
de l'éducation des adultes catholique adopté par la décision du 30 mai 2012 | van het katholiek volwassenenonderwijs bij beslissing van 30 mei 2012 goedgekeurd |
CHAPITRE Ier. - Définitions, champ d'application, objectif et | HOOFDSTUK I. - Definities, toepassingsgebied, doelstelling en algemene |
dispositions générales | bepalingen |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
Pour l'application du présent règlement, il faut entendre par : | Voor de toepassing van dit reglement, dient te worden verstaan onder : |
1. contrat d'engagement : le contrat de travail et les documents qui | 1. aanwervingsovereenkomst : de arbeidsovereenkomst en de documenten |
forment un ensemble indivisible avec le contrat de travail, notamment | die met de arbeidsovereenkomst een ondeelbaar geheel vormen, met name |
la déclaration de mission de l'enseignement catholique, le présent | de opdrachtsverklaring van het katholiek onderwijs, onderhavig |
règlement général, le règlement de travail, le projet agogique et la | algemeen reglement, het arbeidsreglement, het agogisch project en de |
description de fonction; | functiebeschrijving; |
2. directeur général : le directeur qui est chargé, conformément au | 2. algemeen directeur : de directeur die, conform het decreet zoals |
décret tel que visé au point 6 ci-après, par l'autorité du centre des | bedoeld in punt 6 hierna, door het centrumbestuur belast is met taken |
tâches pour l'ensemble des écoles de l'autorité du centre en question; | voor de totaliteit van de scholen en centra van dit centrumbestuur; |
3. comité pour la prévention et la protection au travail : le comité | 3. comité preventie en bescherming : het comité waarvan de oprichting, |
dont la création, la composition, les compétences et le fonctionnement | de samenstelling, de bevoegdheden en de werking kaderen binnen |
s'inscrivent dans le chapitre VIII de la loi du 4 août 1996 relative | hoofdstuk VIII van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn |
au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et | van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en het Koninklijk |
dans l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au | besluit van 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van het |
fonctionnement du comité pour la prévention et la protection au | comité voor preventie en bescherming op het werk; |
travail; 4. centre : un centre d'éducation des adultes; | 4. centrum : een centrum voor volwassenenonderwijs; |
5. autorité du centre (antérieurement direction du centre) : le | 5. centrumbestuur : de inrichtende macht die ten aanzien van het |
pouvoir organisateur qui effectue, à l'égard du centre, les actes | |
administratifs, conformément aux compétences qui lui sont attribuées | centrum de bestuurshandelingen verricht, overeenkomstig de door de |
par ou en vertu de la loi, du décret ou des statuts; | wet, het decreet of de statuten toegewezen bevoegdheden; |
6. décret : le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains | 6. decreet : het decreet van 27 maart 1991 betreffende de |
membres du personnel de l'enseignement subventionné et des centres | rechtspositie van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd |
d'encadrement des élèves subventionnés; | onderwijs en de gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding; |
7. directeur : le membre du personnel chargé, avec d'autres membres de | 7. directeur : het personeelslid dat, al of niet samen met andere |
la direction ou non, par l'autorité du centre de la gestion | directieleden, door het centrumbestuur belast is met de leiding en het |
journalière du centre; | dagelijks bestuur van het centrum; |
8. service externe pour la prévention et la protection : le service | 8. externe dienst preventie en bescherming : de dienst waarvan de |
dont la composition et le fonctionnement s'inscrivent dans le chapitre | samenstelling en de werking kaderen binnen hoofdstuk VI van de wet van |
VI de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs | 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
lors de l'exécution de leur travail et dans l'arrêté royal du 27 mars | uitvoering van hun werk en het Koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
1998 relatif au service externe pour la prévention et la protection au | betreffende de externe dienst voor preventie en bescherming op het |
travail; | werk; |
9. service interne pour la prévention et la protection : le service | 9. interne dienst preventie en bescherming : de dienst waarvan de |
dont la composition et le fonctionnement s'inscrivent dans le chapitre | samenstelling en werking kaderen binnen hoofdstuk VI van de wet van 4 |
VI de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
lors de l'exécution de leur travail et dans l'arrêté royal du 27 mars | uitvoering van hun werk en het Koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
1998 relatif au service externe pour la prévention et la protection au | betreffende de externe dienst voor preventie en bescherming op het |
travail; | werk; |
10. comité local : le nom collectif pour le comité local de | 10. lokaal comité : verzamelnaam voor lokaal onderhandelingscomité, |
négociation, le conseil d'entreprise et la délégation syndicale; | ondernemingsraad en vakbondsafvaardiging; |
11. LOC : le comité local de négociation dont la composition et le | 11. LOC : het lokaal onderhandelingscomité waarvan de samenstelling en |
fonctionnement s'inscrivent dans le respect du décret du 5 avril 1995 | werking kaderen binnen het decreet van 5 april 1995 tot oprichting van |
portant création de comités de négociation dans l'enseignement | onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd onderwijs; |
subventionné libre; | |
12. conseil d'entreprise : le conseil d'entreprise dont la composition | 12. ondernemingsraad : de ondernemingsraad waarvan de samenstelling en |
et le fonctionnement s'inscrivent dans le respect de la loi du 20 | werking kaderen binnen de wet van 20 september 1948, houdende |
septembre 1948 portant organisation de l'économie; | organisatie van het bedrijfsleven; |
13. concertation : par concertation, il faut entendre la recherche | 13. overleg : onder overleg wordt begrepen het nastreven van een |
d'un consensus. L'autorité du centre exécute la décision prise par | consensus. Het centrumbestuur voert het bij consensus genomen besluit |
consensus. Si aucun consensus ne peut être dégagé, l'autorité du | uit. Indien geen consensus kan worden bereikt, beslist het |
centre statue; | centrumbestuur; |
14. accompagnateur pédagogique : la personne à qui fait appel | 14. pedagogisch begeleider : persoon op wie het centrumbestuur een |
l'autorité du centre pour l'accompagnement de ses membres du | beroep doet voor de begeleiding van haar personeelsleden, voor de |
personnel, pour la mise en oeuvre de son propre projet pédagogique, de | implementatie van het eigen agogisch project, van de eigen |
leurs propres programmes d'études, des horaires et des méthodes | leerplannen, lessenroosters en pedagogische methodes; |
pédagogiques; 15. membre du personnel : une personne qui a conclu un contrat de | 15. personeelslid : een persoon die een arbeidsovereenkomst heeft met |
travail avec l'autorité du centre pour exercer une certaine fonction | het centrumbestuur om een bepaalde betrekking uit te oefenen en die |
et qui relève de l'application du décret; | valt onder de toepassing van het decreet; |
16. conseiller en prévention : la personne chargée de la mission et | 16. preventieadviseur : de persoon belast met de opdracht en de taken |
des tâches telles que visées au chapitre VI de la loi du 4 août 1996 | zoals bepaald in hoofdstuk VI van de wet van 4 augustus 1996 |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
travail, à l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au service interne | werk, het Koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de interne |
pour la prévention et la protection au travail et à la loi du 20 | dienst voor preventie en bescherming op het werk en de wet van 20 |
décembre 2002 portant protection des conseillers en prévention; | december 2002 betreffende de bescherming van de preventieadviseur; |
17. loi sur la vie privée : la loi du 8 décembre 1992 relative à la | 17. privacywet : de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
caractère personnel; | persoonsgegevens; |
18. conseil : un avocat, un membre du personnel du centre ou, pour le | 18. raadsman : een advocaat, een personeelslid van het centrum of wat |
travailleur, un représentant d'une organisation syndicale agréée et, | de werknemer betreft, een vertegenwoordiger van een erkende |
pour l'employeur, un représentant d'une association coordinatrice des | vakorganisatie en wat de werkgever betreft, een vertegenwoordiger van |
pouvoirs organisateurs; | een overkoepelende vereniging van inrichtende machten; |
19. vakbondsafvaardiging : de vakbondsafgevaardigden bedoeld in | |
19. délégation syndicale : les délégués syndicaux visés à l'article 11 | artikel 11 van het « Statuut van de vakbondsafvaardiging van het |
du « Statut de la délégation syndicale du personnel subventionné dans | |
les établissements d'enseignement catholiques du 29 juin 2007. ». | gesubsidieerd personeel in de katholieke onderwijsinstellingen van 29 juni 2007. |
Article 2.Champ d'application |
Artikel 2.Toepassingsgebied |
§ 1er. Le présent règlement général s'applique intégralement aux | § 1. Dit algemeen reglement is onverkort van toepassing op alle |
directions des centres catholiques et à leurs membres du personnel. | katholieke centrumbesturen en hun personeelsleden. |
§ 2. Un centre catholique est un centre libre, subventionné, | § 2. Een katholiek centrum is een vrij, gesubsidieerd, confessioneel |
confessionnel, géré par une autorité du centre libre. Il organise | centrum beheerd door een vrij centrumbestuur. Het organiseert |
l'enseignement et la formation sur la base d'une vision de la foi | onderwijs en vorming op basis van een christelijk-gelovige visie, |
chrétienne, fondée sur les principes de la religion catholique | gestoeld op de principes van de rooms-katholieke godsdienst. Het |
romaine. L'autorité du centre est agréée à cet effet par l'évêque du | centrumbestuur heeft hiervoor de erkenning van de bisschop van het |
diocèse dans lequel est situé le centre. | bisdom waarin het centrum gelegen is. |
§ 3. Un centre catholique se conforme aux directives | § 3. Een katholiek centrum schikt zich naar de organisatorische en |
organisationnelles et coordinatrices du Vlaams Secretariaat van het | coördinerende richtlijnen van het Vlaams Secretariaat van het |
Katholiek Onderwijs (Secrétariat flamand de l'Enseignement | Katholiek Onderwijs (VSKO), aan wie de Vlaamse bisschoppen |
catholique), auquel les évêques flamands ont explicitement délégué | uitdrukkelijk de organisatie en coördinatie van het katholiek |
l'organisation et la coordination de l'enseignement catholique en | onderwijs in Vlaanderen hebben gedelegeerd. |
Flandre. Article 3.Objectif |
Artikel 3.Doelstelling |
§ 1er. Sans préjudice des dispositions impératives de la loi, du | |
décret, de l'arrêté royal ou de l'arrêté du Gouvernement flamand, | § 1. Onverminderd de dwingende bepalingen van de wet, het decreet, het |
auxquelles sont soumis l'autorité du centre et les personnels de | koninklijk besluit of het besluit van de Vlaamse Regering, waaraan het |
l'enseignement catholique, ce règlement général fixe les conditions | centrumbestuur en het personeel van het katholiek onderwijs gehouden |
générales de travail ne tombant pas sous le champ d'application de la | zijn, regelt dit algemeen reglement de buiten het toepassingsgebied |
loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail, entre les | van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen |
autorités des centres, visées à l'article 2, § 1er et leurs membres du | vallende algemene arbeidsvoorwaarden tussen de in artikel 2, § 1 |
personnel. | vermelde centrumbesturen en hun personeelsleden. |
§ 2. Des dispositions complémentaires relatives aux relations de | § 2. Aanvullende bepalingen omtrent de arbeidsverhoudingen tussen het |
travail entre l'autorité du centre et ses membres du personnel sont | centrumbestuur en zijn personeelsleden worden opgenomen in het |
reprises dans le règlement de travail du centre et dans la description | arbeidsreglement van het centrum en in de functiebeschrijving van het |
de fonction du membre du personnel. | personeelslid. |
Article 4.Dispositions générales |
Artikel 4.Algemene bepalingen |
§ 1er. L'autorité du centre ou, le cas échéant, le directeur se | § 1. Het centrumbestuur of de directeur, naargelang het geval, schikt |
conforment aux dispositions légales et décrétales relatives à | zich naar de wettelijke of decretale bepalingen inzake het betrekken |
l'association à la participation des organes de participation prévus | bij de participatie van de wettelijk of decretaal voorziene |
par une loi ou un décret. | participatieorganen. |
§ 2. Chaque fois qu'en application du Règlement général, une décision | § 2. Telkens bij de toepassing van het Algemeen Reglement een |
doit être prise sur des matières visées à l'art. 5 § 2. du statut de | beslissing moet worden genomen over materies zoals bedoeld in art. 5 § |
la délégation syndicale du 29 juin 2007, la délégation syndicale a le | 2. van het statuut van de vakbondsafvaardiging van 29 juni 2007, heeft |
droit de faire des propositions, d'être entendue et d'émettre des avis | de vakbondsafvaardiging voorafgaandelijk aan deze beslissing het recht |
avant la prise de décision. | om voorstellen te doen, gehoord te worden en advies uit te brengen. |
§ 3. Chaque fois qu'en application du présent Règlement général, une | § 3. Telkens bij de toepassing van het Algemeen Reglement een |
décision doit être prise sur des matières auxquelles la loi sur le | beslissing moet worden genomen over materies waarop de wet welzijn |
bien-être des travailleurs, le Code ou l'ARAB sont d'application, | werknemers, de Codex of het ARAB van toepassing is, wordt |
l'avis préalable du conseiller en prévention compétent est demandé. | voorafgaandelijk het advies van de bevoegde preventieadviseur gevraagd. |
CHAPITRE II. - Spécificité de l'enseignement catholique et du projet | HOOFDSTUK II. - Specificiteit van het katholiek onderwijs en van het |
pédagogique | opvoedingsproject |
Article 5. | Artikel 5. |
§ 1er. L'autorité du centre détermine l'esprit, le contenu et les | § 1. Het centrumbestuur bepaalt de geest, de inhoud en de methoden van |
méthodes de l'enseignement sur la base d'une vision de la foi | het onderwijs op basis van een christelijk-gelovige visie, gestoeld op |
chrétienne, fondée sur les principes de la religion catholique | de principes van de rooms-katholieke godsdienst. Het draagt als |
romaine. Elle assume la responsabilité finale du bien-être général et | eindverantwoordelijke, de zorg voor het algemeen welzijn en de |
du développement de la personnalité des apprenants et du développement | persoonlijkheidsontplooiing van de cursisten en voor de opbouw en de |
et de l'inspiration d'une vraie communauté d'apprentissage et de vie. | bezieling van een echte leer- en leefgemeenschap. Het bevordert en |
Elle favorise et appuie chez les membres du personnel et les | ondersteunt bij de personeelsleden en de cursisten een |
apprenants, un sens de coresponsabilité pour le développement d'un | medeverantwoordelijkheidszin voor de uitbouw van een kwalitatief |
enseignement de qualité, fondé sur le projet agogique chrétien, tel | onderwijs, gebaseerd op het christelijk agogisch project, zoals |
que décrit dans la « Déclaration de mission de l'enseignement | uitgeschreven in de « Opdrachtsverklaring van het katholiek onderwijs |
catholique en Flandre » et le propre projet agogique du centre. | in Vlaanderen » en het centrumeigen agogisch project. |
§ 2. Sur l'ordre de l'autorité du centre, le directeur veille au | § 2. In opdracht van het centrumbestuur waakt de directeur over |
contenu, aux méthodes et à la qualité de l'enseignement et assure | inhoud, methoden en kwaliteit van het onderwijs en staat hij in voor |
l'accompagnement pédagogique et la formation continue des membres du | de pedagogische begeleiding en nascholing van de personeelsleden. De |
personnel. Pour l'exécution de cette tâche, le directeur peut faire | directeur kan een beroep doen op de pedagogisch begeleiders om hem in |
appel aux accompagnateurs pédagogiques. | deze opdracht te ondersteunen. |
§ 3. Dans le cadre de sa charge de formation et d'enseignement, le | § 3. Bij het waarnemen van zijn vormings- en onderwijsopdracht zal het |
membre du personnel : | personeelslid : |
- appliquera les options de la Déclaration de mission de | - de opties van de opdrachtsverklaring van het katholiek onderwijs en |
l'enseignement catholique et du projet agogique du centre et | van het agogisch project van het centrum toepassen en dat agogisch |
s'investira davantage dans le développement de ce projet agogique; | project verder helpen ontwikkelen; |
- s'investira loyalement dans l'accomplissement de sa mission dans un | - zich loyaal inzetten voor het vervullen van zijn opdracht in een |
centre catholique; | katholiek centrum; |
- construira, conjointement avec l'autorité du centre, la direction et | - samen met het centrumbestuur, de directie en de andere |
les autres membres du personnel et dans le respect mutuel, à partir de | personeelsleden en in wederzijds respect, vanuit zijn |
sa responsabilité, une communauté d'apprentissage et de vie dans | verantwoordelijkheid bouwen aan een leer- en leefgemeenschap waarin |
laquelle tous les apprenants ressentent que les membres du personnel | alle cursisten ervaren dat de personeelsleden met hen begaan zijn. |
se soucient d'eux. | |
§ 4. Lors de l'entrée en service et à chaque modification ultérieure, | § 4. Aan elk personeelslid wordt, op papier of andere drager, bij de |
le présent règlement, la Déclaration de mission de l'enseignement | indiensttreding en bij elke latere wijziging onderhavig reglement, de |
catholique, le projet agogique écrit du centre, l'organigramme de du | opdrachtsverklaring van het katholiek onderwijs, het uitgeschreven |
centre et la composition de l'autorité du centre sont mis à la | agogisch project van het centrum, het organisatieschema van het |
disposition de chaque membre du personnel, sur support papier ou | centrum en de samenstelling van het centrumbestuur beschikbaar |
autre. Le membre du personnel peut toujours obtenir, sur demande, une | gesteld. Het personeelslid kan steeds op verzoek over een papieren |
version papier des documents en question. | versie van desbetreffende documenten beschikken. |
§ 5. Lors de son entrée en service et à chaque modification | § 5. Elk personeelslid ontvangt bij de indiensttreding en bij elke |
ultérieure, tout membre du personnel reçoit la liste des centres qui | latere wijziging de lijst van de centra die deel uitmaken van |
font partie de la même autorité du centre et d'autres partenariats | hetzelfde centrumbestuur en van de samenwerkingsverbanden waartoe het |
auxquels appartient le centre. | centrum behoort. |
§ 6. Lors de son entrée en service et à chaque modification | § 6. Elk personeelslid ontvangt bij de indiensttreding en bij elke |
ultérieure, tout membre du personnel reçoit la version papier du | latere wijziging een papieren versie van het arbeidsreglement met |
règlement de travail, y compris les annexes. | inbegrip van de bijlagen. |
CHAPITRE III. - Compétences et responsabilités | HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden en verantwoordelijkheden |
Article 6.Direction du centre, directeur, membres du personnel |
Artikel 6.Centrumbestuur, directeur, personeelsleden |
§ 1er. En accord avec l'autorité du centre, le directeur peut déléguer | § 1. De directeur kan na afspraak met het centrumbestuur bepaalde |
certaines compétences à un ou plusieurs membres du personnel. Les noms | bevoegdheden aan één of meer personeelsleden delegeren. De namen van |
de ces membres du personnel et leurs compétences sont communiqués à | deze personeelsleden en hun bevoegdheden worden aan alle |
tous les membres du personnel. | personeelsleden meegedeeld. |
Les noms et les compétences des membres du personnel auxquels est | De namen en bevoegdheden van de personeelsleden die bij delegatie |
attribuée par délégation la compétence relative au contrôle et à la | bevoegdheid verkrijgen inzake controle en toezicht worden vermeld in |
surveillance sont mentionnés dans le règlement de travail. | het arbeidsreglement. |
§ 2. L'autorité du centre, le directeur et les membres du personnel | § 2. Het centrumbestuur, de directeur en de personeelsleden stellen |
mettent tout en oeuvre pour qu'ils puissent collaborer dans la | alles in het werk om met elkaar in de beste verstandhouding samen te |
meilleure entente à la mission de formation du centre catholique et | werken aan de vormende opdracht van het katholieke centrum en |
s'abstiennent de toute forme de discrimination illégale fondée sur la | onthouden zich van elke vorm van niet wettelijk toegelaten |
religion, la conviction, un handicap, l'âge, l'orientation sexuelle, | discriminatie op grond van godsdienst, overtuiging, handicap, |
le sexe, la race ou l'origine ethnique. | leeftijd, seksuele geaardheid, geslacht, ras of etnische afstamming. |
§ 3. Les membres du personnel reconnaissent la responsabilité et | § 3. De personeelsleden erkennen de verantwoordelijkheid en het gezag |
l'autorité de l'autorité du centre, du directeur et des membres du personnel qui, sur la base du § 1er, accomplissent une mission spécifique. Les membres du personnel sont respectueux envers eux et s'abstiennent de remarques ou d'observations devant les apprenants et des tiers. § 4. Les membres du personnel n'émettent pas de remarques ou d'observations au sujet de leurs collègues devant les apprenants et des tiers. § 5. Les membres du personnel acceptent la compétence des accompagnateurs pédagogiques auxquels fait appel l'autorité du centre. L'autorité du centre transmet la liste de ces accompagnateurs | van het centrumbestuur, de directeur en de personeelsleden die op basis van § 1 een specifieke opdracht vervullen. De personeelsleden betuigen hen het nodige respect in de omgang en onthouden zich tegenover hen van op- of aanmerkingen in het bijzijn van cursisten en derden. § 4. De personeelsleden maken over medepersoneelsleden geen op- of aanmerkingen in het bijzijn van cursisten en derden. § 5. De personeelsleden aanvaarden de bevoegdheid van de pedagogisch begeleiders waarop hun centrumbestuur een beroep doet. Het centrumbestuur bezorgt de lijst van deze pedagogisch begeleiders en |
pédagogiques et leur compétence aux membres du personnel. | hun bevoegdheid aan de personeelsleden. |
§ 6. Les membres du personnel et l'autorité du centre reconnaissent | § 6. De personeelsleden en het centrumbestuur erkennen de opdrachten |
les missions et tâches du conseiller en prévention. | en taken van de preventieadviseur. |
§ 7. L'autorité du centre soutient le directeur et les membres du | § 7. Het centrumbestuur steunt de directeur en de personeelsleden |
personnel visés au § 1er dans leur autorité. | vermeld in § 1 in hun gezag. |
§ 8. L'autorité du centre et le directeur appuient l'autorité des | § 8. Het centrumbestuur en de directeur steunen het gezag van het |
membres du personnel envers les apprenants. Le directeur veille à | personeel t.o.v. de cursisten. De directeur behartigt de begeleiding |
l'accompagnement des membres du personnel, et en particulier, celui | van de personeelsleden, in het bijzonder van de nieuwe personeelsleden |
des nouveaux membres du personnel et des stagiaires. Le directeur | en de stagiairs. De directeur steunt de personeelsleden die op basis |
soutient les membres du personnel qui, sur la base du § 1er, | van § 1 daarin een specifieke opdracht vervullen. |
accomplissent une mission spécifique dans ce contexte. | |
Lorsque le directeur ou l'autorité du centre adresse des remarques ou | Wanneer de directeur of het centrumbestuur een personeelslid |
observations personnelles à un membre du personnel, ils ne le font pas | persoonlijke op- of aanmerkingen maakt, doen zij dit alleszins niet in |
en présence des autres membres du personnel, des apprenants ou des tiers. | aanwezigheid van andere personeelsleden, van cursisten of van derden. |
§ 9. Le directeur et les membres du personnel reconnaissent la | § 9. De directeur en de personeelsleden erkennen de |
responsabilité et l'autorité du directeur général, telles | verantwoordelijkheid en het gezag van de algemeen directeur, zoals die |
qu'attribuées par l'autorité du centre. | toegekend worden door het centrumbestuur. |
§ 10. L'autorité du centre soutient le directeur général dans son autorité. § 11. Le nom et les compétences du directeur général sont communiqués aux membres du personnel. Les membres du personnel sont informés de toute modification. Article 7.L'enseignant et le maître de conférences comme instructeur et accompagnateur § 1er Les membres du personnel enseignant respectent les directives concrétisées dans le règlement de travail de l'autorité du centre relatives au plan annuel, aux préparations des cours, à l'agenda, aux tâches, épreuves écrites et autres matières pédagogiques. |
§ 10. Het centrumbestuur steunt de algemeen directeur in zijn gezag. § 11. De naam en de bevoegdheden van de algemeen directeur worden aan de personeelsleden medegedeeld. De personeelsleden worden van elke wijziging op de hoogte gebracht. Artikel 7.De leraar en lektor als lesgever en begeleider § 1. De leden van het onderwijzend personeel volgen de in het arbeidsreglement geconcretiseerde richtlijnen van het centrumbestuur in verband met het jaarplan, de lesvoorbereidingen, agenda, taken, evaluaties, werkstukken en andere pedagogische aangelegenheden. |
§ 2. Le choix, l'achat et l'usage des manuels, des cours et du | § 2. De keuze, het aanschaffen en het gebruik van de leerboeken, |
matériel didactique se font en concertation avec l'autorité du centre, | cursussen en didactisch materiaal gebeuren in overleg tussen het |
le directeur et les membres du personnel intéressés et, le cas | centrumbestuur, de directeur en de betrokken personeelsleden en in |
échéant, conformément à la règlementation applicable. | voorkomend geval in overeenstemming met de toepasselijke |
reglementering. | |
Toutes les commandes de livres et de fournitures du centre se font | Alle bestellingen van boeken en centrumbenodigdheden gebeuren na |
avec l'accord du directeur. | akkoord van de directeur. |
§ 3. Les membres du personnel ne demandent pas de paiements des | § 3. De personeelsleden vorderen geen betalingen van cursisten zonder |
apprenants sans l'approbation préalable du directeur. | voorafgaande goedkeuring van de directeur. |
§ 4. Les membres du personnel respectent les efforts faits par le | § 4. De personeelsleden respecteren de inspanningen die in het centrum |
centre pour assurer des conditions de travail sûres et saines. Ils | geleverd worden op het vlak van veilige en gezonde werkomstandigheden. |
veillent à une bonne préparation et exécution des exercices et | Zij zorgen voor degelijke voorbereiding en uitvoering van oefeningen |
activités. En outre, ils veillent à une progression justifiée du | en activiteiten. Daarbij zorgen zij voor een verantwoorde progressie |
niveau de difficulté et de danger. Les membres du personnel signalent | van moeilijkheids- en gevaarlijkheidsniveau. De personeelsleden |
des dangers constatés au directeur ou aux membres du personnel du | signaleren vastgestelde gevaren aan de directeur of aan de bevoegde |
service interne de prévention et de protection et collaborent à | leden van de interne dienst preventie en bescherming en werken mee aan |
l'analyse des causes de stress, d'accidents et d'incidents. | de analyse van de oorzaken van stress, ongevallen en incidenten. |
§ 5. Le conseiller en prévention compétent est concerné, conformément | § 5. De bevoegde preventieadviseur wordt in overeenstemming met de |
à la réglementation applicable, dans le choix, l'achat et la mise en | toepasselijke reglementering betrokken bij de keuze, het aanschaffen, |
service et l'utilisation des machines, installations, d'autres | de indienststelling en het gebruik van machines, installaties, andere |
équipements de travail et moyens de protection personnelle. | arbeidsmiddelen en persoonlijke beschermingsmiddelen. |
§ 6. Les membres du personnel qui, du chef de leur tâche, ont accès au | § 6. De personeelsleden die uit hoofde van hun taak, in het centrum of |
centre ou chez eux, dans le cadre du traitement automatisée ou non, | thuis toegang hebben tot persoonsgegevens van cursisten, al dan niet |
aux données personnelles des apprenants, respectent les prescriptions | in een geautomatiseerde verwerking, leven de voorschriften na die |
résultant de l'application de la loi sur la vie privée. Cela implique | voortvloeien uit de toepassing van de privacywet. Dit houdt in dat zij |
qu'ils : | : |
- veillent à ce que les données soient actualisées, à ce que des | - erover waken dat de gegevens worden bijgewerkt, dat onjuiste, |
données incorrectes, incomplètes ou non pertinentes, ainsi que les | onvolledige of niet ter zake doende gegevens, alsmede gegevens die |
données qu'ils ont obtenues ou traitées contrairement aux dispositions | zijn verkregen of verwerkt in strijd met de bepalingen van de |
de la loi sur la vie privée, soient adaptées ou éliminées; | privacywet, worden verbeterd of verwijderd; |
- veillent à ce que l'accès au traitement reste limité aux personnes | - ervoor zorgen dat de toegang tot de verwerking beperkt blijft tot de |
qui, du chef de leur tâche ou pour les besoins du service, ont | personen die uit hoofde van hun taak of voor de behoeften van de |
directement accès à l'information enregistrée; | dienst rechtstreeks toegang hebben tot de geregistreerde informatie; |
- veillent à ce que les données personnelles ne puissent être | - ervoor zorgen dat de persoonsgegevens alleen kunnen worden |
communiquées qu'aux personnes autorisées à les consulter. | medegedeeld aan de personen die ze mogen raadplegen. |
L'autorité du centre est responsable du traitement de données à | Het centrumbestuur is de verantwoordelijke voor de verwerking van de |
caractère personnel. | persoonsgegevens. |
Le règlement de travail stipule qui a accès à quelles données. | Wie tot welke gegevens toegang heeft wordt geconcretiseerd in het |
arbeidsreglement. | |
Article 8.Les apprenants |
Artikel 8.De cursisten |
§ 1er. Les membres du personnel respectent intégralement l'intégrité | § 1. De personeelsleden respecteren de fysieke en psychische |
physique et psychique des apprenants qui leur ont été confiés sans | integriteit van de aan hen toevertrouwde cursisten integraal zonder |
discrimination, fondée sur la religion, la conviction, un handicap, | discriminatie op grond van godsdienst, overtuiging, handicap, |
l'âge, l'orientation sexuelle, le sexe, la race ou l'origine ethnique. | leeftijd, seksuele geaardheid, geslacht, ras of etnische afstamming. |
§ 2. Les membres du personnel stimulent les efforts personnels et | § 2. De personeelsleden moedigen de persoonlijke en collectieve |
collectifs des apprenants. Ils s'engagent pour le bien-être de tous | inspanningen van de cursisten aan. Zij zetten zich in voor het welzijn |
les apprenants et consacrent une attention particulière à ceux qui | van alle cursisten en wijden bijzondere aandacht aan degenen die |
éprouvent des difficultés. Ils favorisent en permanence chez les | moeilijkheden ondervinden. Zij stimuleren bij de cursisten voortdurend |
apprenants une ouverture d'esprit aux valeurs et cherchent à | openheid ten aanzien van waarden, een streven naar sociale attitudes |
développer des attitudes et aptitudes sociales et un usage correct de | en vaardigheden en correct taalgebruik. De personeelsleden hebben |
la langue. Les membres du personnel ont une fonction d'exemple. | hierin een voorbeeldfunctie. |
§ 3. Les membres du personnel veillent à ce que les apprenants | § 3. De personeelsleden waken erover dat de cursisten zorg dragen voor |
prennent soin de leur propre sécurité et santé et de celles des | hun eigen veiligheid en gezondheid en die van de andere betrokken |
autres. Ils veillent à ce que les apprenants respectent les règlements | personen. Zij waken erover dat de cursisten de reglementen betreffende |
relatifs aux ateliers, laboratoires, salles de cours spécifiques etc. | de werkplaatsen, de laboratoria, de vaklokalen, e.d. naleven. |
Des manquements ou dangers constatés font l'objet d'une discussion | Vastgestelde tekorten of gevaren bespreken ze met de directeur of met |
avec le directeur ou les membres compétents du service interne de | de bevoegde leden van de interne dienst voor preventie en bescherming |
prévention et de protection ou des membres des comités de prévention | of met de leden van het comité voor preventie en bescherming. De |
et de protection. Les membres du personnel ont une fonction d'exemple. | personeelsleden hebben hierin een voorbeeldfunctie. |
§ 4. Les membres du personnel essaient de faire respecter le règlement | § 4. De personeelsleden trachten het centrumreglement door de |
de centre par les apprenants; ils informent le directeur des | cursisten te doen naleven; zij stellen de directeur in kennis van de |
infractions ou abus graves constatés. | ernstige overtredingen en misbruiken die zij hiertegen vaststellen. |
§ 5. Les membres du personnel jugent sereinement les actes | § 5. De personeelsleden beoordelen sereen de laakbare daden van de |
répréhensibles des apprenants. Des mesures d'ordre et disciplinaires | cursisten. Orde- en tuchtmaatregelen worden genomen in overeenstemming |
sont prises conformément au règlement de centre. | met het centrumreglement. |
§ 6. Lorsque des membres du personnel souhaitent créer au sein du | § 6. Wanneer personeelsleden binnen het centrum een vereniging of |
centre une association ou un groupement avec les apprenants, ils | groepering willen oprichten met de cursisten, leggen zij hun voorstel |
soumettent leur proposition au directeur. | voor aan de directeur. |
Les statuts, ordres du jour, procès-verbaux des séances, les | De statuten, de agenda's, de processen-verbaal van de zittingen, de |
programmes des festivités et les publications quelconques rédigés par | programma's van de feestelijkheden en de publicaties van allerlei aard |
die door deze groeperingen worden opgesteld, worden vooraf ter | |
ces groupements, sont soumis à l'approbation préalable du directeur. | goedkeuring voorgelegd aan de directeur. De directeur heeft het recht |
L'administrateur a le droit d'assister aux séances. | op de vergaderingen aanwezig te zijn. |
§ 7. L'organisation, dans le cadre du centre, d'activités intra-muros | § 7. De organisatie, in centrumverband, van centruminterne en |
et extra-muros, de voyages pendant l'année scolaire ou pendant les | centrumexterne activiteiten, van reizen tijdens het schooljaar of de |
vacances et d'autres activités, est soumise à l'approbation préalable | vakantie en van andere activiteiten, wordt vooraf ter goedkeuring |
du directeur. | voorgelegd aan de directeur. |
Toutes les activités précitées sont soumises au préalable à l'avis du | Alle genoemde activiteiten worden vooraf voor advies aan de bevoegde |
conseiller en prévention compétent. | preventieadviseur voorgelegd. |
Article 9.Cours privés et charges |
Artikel 9.Privaatlessen en opdrachten |
§ 1er. Les membres du personnel informent le directeur par écrit des | § 1. De personeelsleden lichten de directeur schriftelijk in over de |
cours privés ou de l'encadrement des études qu'ils souhaitent donner | privaatlessen of studiebegeleiding die zij aan de cursisten van hun |
moyennant rémunération aux apprenants de leur centre. | centrum tegen vergoeding wensen te geven. |
§ 2. Un membre du personnel ne peut charger que dans les limites du | § 2. Een personeelslid mag slechts binnen de perken van het leerplan |
programme d'études et de la réglementation en vigueur les apprenants | en van de vigerende reglementering de cursisten boodschappen opdragen |
de faire des courses ou d'exécuter des travaux. Dans les autres cas, | of werkzaamheden doen uitvoeren. In de andere gevallen is de |
l'autorisation du directeur est requise. | toestemming van de directeur vereist. |
CHAPITRE IV. - Régime de prestations | HOOFDSTUK IV. - Prestatieregeling |
Article 10.Charge |
Artikel 10.Opdracht |
§ 1er. Lors de l'attribution des tâches et charges et de l'application | § 1. Bij de toewijzing van de taken en opdrachten en de toepassing van |
du régime de vacances, le directeur tient compte du caractère à temps | de vakantieregeling houdt de directeur rekening met het deeltijdse |
partiel de la charge des membres du personnel dont la désignation dans | karakter van de opdracht van de personeelsleden die geen volledige |
le centre n'est pas à temps plein. | aanstelling hebben in het centrum. |
§ 2. Si un membre du personnel est engagé dans plus d'un centre | § 2. Indien een personeelslid in meer dan één centrum voor |
d'éducation des adultes ou plus d'une école, les directeurs se | volwassenenonderwijs of school tewerkgesteld wordt, plegen de |
concertent sur l'horaire hebdomadaire de l'intéressé et cherchent à | directeurs vooraf overleg met elkaar over het wekelijks rooster van de |
atteindre un consensus sur l'attribution des tâches et charges et | betrokkene en streven ze een consensus na bij de toewijzing van de |
l'application du régime de vacances. | taken en opdrachten en de toepassing van de vakantieregeling. |
Article 11.§ 1er. Dans le respect de la réglementation en vigueur et |
Artikel 11. § 1. Met inachtneming van de geldende reglementering en van de |
des dispositions du contrat d'engagement, tel qu'il a été modifié, le | bepalingen van de aanwervingsovereenkomst, zoals zij desgevallend in |
cas échéant, d'un commun accord entre l'autorité du centre et le | onderling akkoord tussen het centrumbestuur en het personeelslid werd |
membre du personnel, l'autorité du centre ou, par délégation, le | gewijzigd, stelt het centrumbestuur, of bij delegatie de directeur, de |
directeur détermine la charge de chaque membre du personnel, en tenant | opdracht vast van elk personeelslid, rekening houdend met het |
compte de l'horaire des activités des apprenants, des besoins | activiteitenrooster van de cursisten, met de pedagogische behoeften, |
pédagogiques, des accords conclus au sein du comité local et de la | met de afspraken gemaakt in het lokaal comité en met de verdelende |
justice distributive. En tenant compte de ces points d'attention, le | rechtvaardigheid. Rekening houdend met deze aandachtspunten bepaalt de |
directeur détermine également la répartition des apprenants sur les | directeur ook de verdeling van de cursisten over de verschillende |
différents groupes et/ou classes. | klassen en/of groepen. |
§ 2. Le directeur détermine, en concertation avec la délégation | § 2. De directeur legt, in overleg met de vakbondsafvaardiging het |
syndicale, l'horaire hebdomadaire de la charge du personnel. Les | wekelijkse rooster van de opdracht van het personeel vast. Basisregels |
règles fondamentales sont les exigences des programmes d'études, les | hierbij zijn de eisen van de leerplannen, de pedagogische behoeften en |
besoins pédagogiques et la répartition équitable des tâches. Pour les | de billijke verdeling van de taken. Voor de personeelsleden met een |
membres du personnel occupés à temps plein dans le centre, cet horaire | volledige betrekking in het centrum kan dit wekelijkse uurrooster |
hebdomadaire peut être réparti sur tous les jours d'ouverture du | verdeeld worden over alle dagen waarop het centrum open is, met een |
centre, avec un maximum de 5. Les prestations des membres du personnel | maximum van 5. De prestaties van personeelsleden met een onvolledige |
à charge incomplète dans le centre sont au maximum échelonnées sur un | opdracht in het centrum worden maximaal over een proportioneel aantal |
nombre proportionnel de demi-journées par semaine. | halve dagen per week gespreid. |
§ 3. Suivant les besoins, le directeur peut faire appel aux membres du | § 3. Volgens de noodwendigheden kan de directeur een beroep doen op de |
personnel pour remplacer les enseignants empêchés ou absents. Il le | personeelsleden om leerkrachten die belet of afwezig zijn te |
fait, en tenant compte des dispositions légales et réglementaires en | vervangen. Hij doet dit rekening houdend met de wettelijke |
la matière et de la répartition équitable des tâches et, le cas | reglementering ter zake en met de eisen van een billijke verdeling van |
échéant, de la charge à temps partiel et des charges dans d'autres | de taken en, desgevallend, met de deeltijdse opdracht en met de |
centres et d'autres écoles. | opdrachten in andere centra en scholen. |
Article 12.Correction de l'exécution |
Artikel 12.Correctheid in de uitvoering |
§ 1er. Le membre du personnel doit respecter minutieusement l'horaire | § 1. Het personeelslid leeft de vastgestelde dienst- en uurregeling |
déterminé. La distance ou le déplacement ne justifient pas les | stipt na. De afstand of de verplaatsing zijn geen rechtvaardiging voor |
absences ou les retards, sauf en cas de force majeure. | afwezigheden of te laat komen, behoudens overmacht. |
§ 2. Les membres du personnel ne peuvent réduire, reporter ou échanger | § 2. De personeelsleden mogen hun lessen en zowel hun cursist- als |
niet-cursistgebonden activiteiten niet inkorten, verplaatsen of | |
leurs activités liées aux apprenants ou non avec celles de leurs | verwisselen met die van hun collega's of ze op een andere dan de |
collègues ou les exercer à un endroit autre que l'endroit usuel sans | gebruikelijke plaats geven of laten plaatsvinden zonder |
autorisation préalable du directeur. | voorafgaandelijke toestemming van de directeur. |
§ 3. Les membres du personnel ne font pas appel à des externes sans | § 3. De personeelsleden doen geen beroep op externen zonder |
autorisation du directeur. | toestemming van de directeur. |
§ 4. Toute absence est communiquée le plus vite possible au directeur, | § 4. Elke afwezigheid wordt zo spoedig mogelijk aan de directeur |
si possible avant le début des cours, avec mention de la raison et de | meegedeeld, zo mogelijk vóór het begin van de lessen, met de |
la durée probable de l'absence. | vermelding van de reden en van de waarschijnlijke duur van de |
En cas de maladie ou d'accident, le membre du personnel respecte les | afwezigheid. In geval van ziekte of ongeval leeft het personeelslid de |
dispositions réglementaires en la matière. | reglementaire bepalingen ter zake na. |
Sauf en cas de force majeure, le membre du personnel transmet le | Behoudens overmacht, overhandigt het personeelslid aan zijn vervanger |
nécessaire à son remplaçant pour garantir la continuité des activités | het nodige om de continuïteit van de leeractiviteiten te kunnen |
d'apprentissage. | verzekeren. |
Article 13.Surveillance |
Artikel 13.Toezicht |
§ 1er. Les membres du personnel qui doivent interrompre leur tâche | § 1. De personeelsleden die hun taak wegens dringende redenen moeten |
pour des raisons impérieuses en avertissent le directeur, sauf en cas | onderbreken, verwittigen de directeur, behoudens overmacht. |
de force majeure. | |
§ 2. Chaque fois qu'un apprenant est impliqué dans un accident ou un | § 2. Telkens zich een ongeval of een ernstig feit met een cursist |
fait grave, le membre du personnel chargé de la surveillance en | voordoet, verwittigt het personeelslid dat met het toezicht belast is, |
avertit le directeur le plus tôt possible. Si nécessaire, les parents | zo spoedig mogelijk de directeur. Indien nodig worden de ouders van de |
de l'apprenant mineur concerné sont avertis par le directeur. | betrokken minderjarige cursist verwittigd. |
Article 14. | Artikel 14. |
§ 1er. Les membres du personnel accompagnent les apprenants pendant | § 1. De personeelsleden vergezellen de cursisten gedurende de |
des activités organisées pendant les moments de cours. Les | activiteiten die tijdens de lesmomenten worden ingericht. Er wordt |
dispositions réglementaires en la matière sont respectées. | rekening gehouden met de reglementaire bepalingen ter zake. |
§ 2. L'accompagnement d'activités du centre de plusieurs jours, aussi | § 2. Begeleiding van meerdaagse centrumactiviteiten, zowel binnen als |
bien pendant qu'en dehors des moments de cours, se fait sur une base | buiten lesmomenten, gebeurt op vrijwillige basis. Het tijdstip van |
volontaire. La date de ces activités est en principe communiquée à la | deze activiteiten wordt in principe medegedeeld bij de aanvang van het |
rentrée scolaire. | schooljaar. |
§ 3. L'accompagnement et la participation à des sports dangereux se | § 3. De begeleiding en de deelname aan gevaarlijke sporten gebeuren |
font également sur une base volontaire. | ook op vrijwillige basis. |
§ 4. Pendant ces activités, les membres du personnel assurent aux | § 4. De personeelsleden maken tijdens deze activiteiten een |
apprenants une combinaison justifiée de surveillance et d'implication | verantwoorde combinatie van toezicht en actieve betrokkenheid bij hun |
active. | cursisten. |
§ 5. Si les activités précitées exigent un remaniement de | § 5. Indien de activiteiten hierboven bedoeld een herschikking van de |
l'organisation du fonctionnement du centre, le directeur s'occupe de | organisatie van de centrumwerking vergen, zorgt de directeur voor een |
la répartition des tâches. Dans ce contexte, il tient compte de la | verdeling van de taken. Hij houdt hierbij rekening met de |
situation personnelle, sociale et familiale et de la charge des | persoonlijke, sociale en familiale situatie en de opdracht van de |
membres du personnel. | personeelsleden. |
§ 6. L'autorité du centre prend à sa charge les frais supplémentaires | § 6. Het centrumbestuur neemt de bijkomende kosten die voor het |
découlant de ces obligations pour le membre du personnel. | personeelslid uit die verplichtingen voortvloeien, voor haar rekening. |
Article 15.Réunions - Fêtes |
Artikel 15.Vergaderingen - Feestelijkheden |
§ 1er. Les membres du personnel participent en principe aux réunions | § 1. De personeelsleden nemen in principe deel aan de vergaderingen en |
et autres activités organisées par l'autorité du centre dans le cadre | de andere werkzaamheden die het centrumbestuur in het raam van het |
du propre centre dans l'intérêt de l'enseignement, même en dehors des | eigen centrum in het belang van het onderwijs organiseert, zelfs |
heures d'ouverture du centre. | buiten de uren waarop het centrum open is. |
§ 2. Les membres du personnel participent aux réunions des personnels | § 2. De personeelsleden wonen de personeelsvergaderingen evenals de |
ainsi qu'à la journée pédagogique annuelle. | jaarlijkse pedagogische studiedag bij. |
§ 3. Des journées portes ouvertes et fêtes avec des activités des | § 3. Opendeurdagen en feestelijkheden met cursistenactiviteiten kunnen |
apprenants peuvent être organisées après les cours, pendant le | na de lessen, tijdens het weekend of op feestdagen worden |
week-end ou les jours fériés. Dans ce cas, les membres du personnel | georganiseerd. In dat geval kunnen de personeelsleden gedurende |
peuvent être obligés de participer au maximum 2 fois par an à ces | maximum 2 beurten per schooljaar verplicht worden om aan deze |
activités. Dans ce contexte, il est tenu compte de la situation | activiteiten deel te nemen. Hierbij wordt rekening gehouden met de |
personnelle, sociale et familiale du membre du personnel. | persoonlijke, sociale en familiale situatie van het personeelslid. |
Participation à d'autres activités après les cours, pendant les | Deelname aan andere activiteiten na de lessen, tijdens weekends of op |
week-ends ou les jours fériés se fait sur une base volontaire. | feestdagen gebeurt op vrijwillige basis. |
§ 4. Pour les membres du personnel ayant une charge répartie sur | § 4. Voor de personeelsleden met een opdracht gespreid over meerdere |
plusieurs écoles et/ou centres, il est tenu compte du caractère à | scholen en/of centra wordt voor de toepassing van dit artikel rekening |
temps partiel de leur charge pour lapplication du présent article. Les | gehouden met het deeltijds karakter van hun opdracht binnen het |
directeurs intéressés se mettent d'accord sur ce point. | centrum. De betrokken directeurs maken hierover gezamenlijke |
§ 5. L'autorité du centre prend à sa charge les frais supplémentaires | afspraken. § 5. Het centrumbestuur neemt de bijkomende kosten die voor het |
découlant de ces obligations pour le membre du personnel. | personeelslid uit die verplichtingen voortvloeien, voor haar rekening. |
Article 16.Déplacements sur ordre |
Artikel 16.Verplaatsingen in opdracht |
§ 1er. Les personnels qui, sur l'ordre de l'autorité du centre, font | § 1. Personeelsleden die in opdracht van de centrumbestuur |
des déplacements avec leur voiture, moto ou scooter personnel ont | verplaatsingen maken met hun eigen wagen, moto of bromfiets hebben |
droit à une indemnité kilométrique égale au montant qui est fixé | recht op de kilometervergoeding gelijk aan het bedrag dat jaarlijks |
annuellement en exécution de l'article 13 de l'arrêté royal du 18 | bepaald wordt in uitvoering van artikel 13 van het koninklijk besluit |
janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de | van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. De |
parcours. Le pouvoir organisateur peut réduire ce montant de 10 % au | inrichtende macht kan dit bedrag met maximum 10 % verminderen, op |
maximum, à condition qu'il ait également conclu une assurance omnium | voorwaarde dat ze daarnaast een omniumverzekering heeft afgesloten |
pour tous les déplacements de service. | voor dienstverplaatsingen. |
§ 2. Les membres du personnel qui, sur l'ordre de l'autorité du centre | § 2. Personeelsleden die in opdracht van het centrumbestuur of de |
ou du directeur, font des déplacements par les transports en commun | directeur verplaatsingen maken met het openbaar vervoer genieten, bij |
bénéficient, lors de la remise du titre de transport, du paiement | de inlevering van het vervoerbewijs, de volledige betaling van de erop |
total des montants y mentionnés. Les déplacements en train ne sont | vermelde bedragen. Verplaatsingen per trein worden echter slechts |
remboursés qu'au tarif d'un billet standard 2e classe. | terugbetaald tegen het tarief 2de klas. |
§ 3. Par dérogation au premier paragraphe, l'autorité du centre peut | § 3. In afwijking op paragraaf 1 mag het centrumbestuur van 1 januari |
limiter, du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 inclus, le montant de | 2011 tot en met 31 december 2011 het bedrag van de kilometervergoeding |
l'indemnité kilométrique à 70 pour cent de l'indemnité kilométrique | beperken tot 70 procent van de kilometervergoeding die jaarlijks |
qui est fixée annuellement en exécution de l'article 13 de l'arrêté | bepaald wordt in uitvoering van artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de | van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten en |
frais de parcours et, du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2012 inclus, | van 1 januari 2012 tot en met 31 december 2012 tot 85 procent van |
à 85 pour cent de l'indemnité kilométrique précitée. | voormelde kilometervergoeding. |
Article 17.Régime de vacances |
Artikel 17.Vakantieregeling |
§ 1er. Le bon fonctionnement du centre peut nécessiter de la part du | § 1. De goede werking van het centrum kan vanwege het onderwijzend en |
personnel enseignant et d'appui certains services pendant les vacances | ondersteunend personeel bepaalde diensten vergen gedurende de kerst-, |
de Noël, de Pâques et d'été. Ces prestations sont fixées comme suit : | paas- en zomervakanties. Deze prestaties worden als volgt vastgelegd : |
- maximum 12 jours pour le personnel d'appui exerçant une fonction à | - maximum 12 dagen voor het ondersteunend personeel met een volledige |
charge complète dont maximum 10 jours pendant les vacances d'été; | opdracht waarvan maximum 10 dagen tijdens de zomervakantie; |
- maximum 3 jours pour le personnel enseignant. | - maximum 3 dagen voor het onderwijzend personeel. |
§ 2. Ces jours de prestations sont toujours des jours entiers. | § 2. Deze prestatiedagen zijn steeds volledige dagen. Enkel voor een |
Uniquement pour un collaborateur administratif, l'autorité du centre | |
ou le directeur peut également décider, moyennant l'accord du membre | administratief medewerker kan het schoolbestuur of de directeur na |
du personnel intéressé, de diviser les jours de prestations en | akkoord met het betrokken personeelslid ook beslissen om de |
demi-jours de prestations. | prestatiedagen in halve prestatiedagen op te delen. |
§ 3. Pendant les vacances d'été, tout membre du personnel, visé au § 1er, | § 3. Tijdens de zomervakantie heeft elk in § 1 vermeld personeelslid |
a droit à une période ininterrompue de vacances de 5 semaines, dans | recht op een ononderbroken vakantie van 5 weken, waarin voor een |
laquelle tombe en tout cas la période du 15 juillet au 15 août inclus | administratief medewerker in ieder geval de periode van 15 juli tot en |
pour le collaborateur administratif. | met 15 augustus valt. |
§ 4. Un jour commencé est toujours assimilé à un jour entier de | § 4. Een begonnen dag wordt als een volledige prestatiedag |
prestations. | aangerekend. |
Lorsque l'autorité du centre ou le directeur a décidé, après l'accord | Als het schoolbestuur of de directeur na akkoord met een |
d'un collaborateur administratif, de diviser les jours de prestations | administratief medewerker beslist heeft om de prestatiedagen in te |
en demi-jours de prestations, conformément au § 2, un jour commencé | delen in halve prestatiedagen in overeenkomst met § 2; wordt een |
est assimilé à un demi-jour de prestations. | begonnen dag als een halve prestatiedag aangerekend. |
§ 5. L'autorité du centre ou le directeur détermine annuellement le | § 5. Het centrumbestuur of de directeur legt jaarlijks het globale |
nombre global des jours de prestations visés aux § 1er, ainsi que la | aantal in de § 1 vermelde prestatiedagen vast, alsook de verdeling van |
répartition de ces jours de prestations. | die prestatiedagen. |
§ 6. L'autorité du centre ou le directeur informe les membres du | § 6. Het centrumbestuur of de directeur deelt uiterlijk voor de |
personnel intéressés, au plus tard avant les vacances de Noël, de | kerstvakantie aan de betrokken personeelsleden, voor het |
leurs jours de prestations pour l'année calendrier suivante ainsi que | daaropvolgende kalenderjaar, hun prestatiedagen mee evenals de |
de la répartition de ceux-ci. | verdeling ervan. |
L'autorité du centre ou le directeur répartit ces jours de prestations | Het centrumbestuur of de directeur spreidt deze prestatiedagen over de |
sur les membres du personnel intéressés suivant un tour de rôle qui | betrokken personeelsleden volgens een beurtregeling die zoveel |
tient compte autant que possible des possibilités concrètes des | mogelijk rekening houdt met de concrete mogelijkheden van de |
intéressés, de la nature de leur fonction et des activités qu'ils | betrokkenen, met de aard van hun ambt en met de werkzaamheden die zij |
peuvent accomplir au centre, tout en respectant une répartition | in het centrum kunnen verrichten met inachtneming van de billijke |
équitable des tâches. | verdeling van de taken. |
§ 7. L'élaboration concrète se fait dans le règlement de travail. Dans | § 7. De concrete uitwerking hiervan gebeurt in het arbeidsreglement. |
ce règlement sont également repris les jours auxquels l'école est | In dit reglement worden eveneens de dagen opgenomen waarop het centrum |
fermée. | gesloten is. |
Article 18.Congés |
Artikel 18.Verloven |
Pour l'octroi des autres congés légaux et réglementaires, des absences | Voor het verlenen van de andere wettelijke en reglementaire verloven, |
et mises en disponibilité pour lesquels les membres du personnel | afwezigheden en terbeschikkingstellingen waarvoor de personeelsleden |
entrent en considération, l'autorité du centre respecte les | in aanmerking komen, volgt het centrumbestuur de wettelijke en |
dispositions légales et réglementaires en la matière. | reglementaire bepalingen ter zake. |
Article 19.Droits d'auteur |
Artikel 19.Auteursrechten |
§ 1er. Le membre du personnel qui, en exécution du contrat de travail, | § 1. Het personeelslid dat in uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
réalise des oeuvres qui relèvent du champ d'application du contrat de | werken tot stand brengt die vallen binnen het toepassingsgebied van de |
travail, conserve tous les droits moraux sur ces travaux et cède à | arbeidsovereenkomst, behoudt alle morele rechten op die werken en |
autorité du centre les droits patrimoniaux sur les oeuvres. | draagt zijn vermogensrechten over aan het centrumbestuur. |
§ 2. Les droits patrimoniaux sont cédés sans indemnisation spécifique, | § 2. De vermogensrechten worden zonder specifieke vergoeding |
dans leur ensemble légal, pour toutes les formes d'exploitation | overgedragen, in hun meest volledige wettelijke omvang, voor alle |
connues et pour toute la durée de protection des oeuvres. L'autorité | gekende exploitatievormen en voor de volledige beschermingsduur van de |
du centre peut exploiter librement ces oeuvres comme bon lui semble et | werken. Het centrumbestuur kan deze werken vrij naar eigen inzichten |
n'est pas obligée de procéder à l'exploitation. | exploiteren en is niet verplicht tot exploitatie over te gaan. |
§ 3. Si l'oeuvre est exploitée dans l'avenir sous des formes | § 3. Indien het werk in de toekomst geëxploiteerd wordt volgens |
d'exploitation encore inconnues, la part de bénéfice du membre du | exploitatievormen die momenteel onbekend zijn, zal het winstaandeel |
personnel sera égale à la part de bénéfice qui est accordée | van het personeelslid gelijk zijn aan het winstaandeel dat volgens de |
conformément aux conditions du marché applicables au moment de | marktvoorwaarden die gelden op het ogenblik van exploitatie, toegekend |
l'exploitation, aux auteurs qui produisent leur oeuvre selon les mêmes | wordt aan auteurs die hun werk volgens dezelfde exploitatievormen in |
formes d'exploitation dans le circuit commercial normal. | het gewone commerciële circuit uitgeven. |
Article 20.Assurance |
Artikel 20.Verzekering |
§ 1er. L'autorité du centre souscrit pour ses membres du personnel à | § 1. Het centrumbestuur sluit voor haar personeelsleden een |
une assurance responsabilité civile et assistance juridique, de manière que tous les personnels soient assurés dans l'exercice de leur charge si leur responsabilité civile est mise en cause ou une procédure juridique est menée contre eux. Si le pouvoir organisateur ne respecte pas cette obligation, il doit prendre en charge les frais que le membre du personnel doit supporter lui-même à défaut de l'assurance précitée. La police d'assurance précitée doit être facilement consultable pour les membres du personnel. § 2. Si un membre du personnel lui-même, à charge d'un tiers qui n'est pas le pouvoir organisateur ou un de ses membres, intente une action en dommages-intérêts pour des dommages physiques ou matériels ou le | verzekering burgerlijke aansprakelijkheid en rechtsbijstand af, zodat alle personeelsleden in het kader van de uitoefening van hun opdracht verzekerd zijn als hun burgerlijke aansprakelijkheid in het gedrang komt of zij gevat worden door een juridische procedure. Als de inrichtende macht deze verplichting niet naleeft, moet zij de kosten ten laste nemen die het personeelslid ten gevolge van het ontbreken van voormelde verzekering zelf moet dragen. De polis van voormelde verzekering moet vlot raadpleegbaar zijn voor de personeelsleden. § 2. Als een personeelslid zelf, ten laste van een derde die niet de inrichtende macht of een van haar leden is, een vordering tot schadevergoeding instelt voor fysieke of materiële schade of de daaruit voortvloeiende morele schade opgelopen in of ten gevolge van |
préjudice moral qui en découle, subis dans ou par suite de l'exercice | de uitoefening van zijn ambt, dan moet de inrichtende macht instaan |
de sa profession, le pouvoir organisateur doit assurer l'assistance juridique. | voor de juridische bijstand. |
CHAPITRE V. - Discipline | HOOFDSTUK V. - Tucht |
Article 21.Discipline |
Artikel 21 Tucht |
Des violations ou manquements au présent règlement ou aux obligations | Inbreuken op of tekortkomingen tegenover dit reglement of de plichten |
découlant du présent décret peuvent être sanctionnés conformément au | voortvloeiend uit het decreet kunnen worden gesanctioneerd in |
présent décret. | overeenstemming met dit decreet. |
CHAPITRE VI. - Dossier du personnel | HOOFDSTUK VI. - Dossier van het personeel |
Article 22.Dossier |
Artikel 22.Dossier |
§ 1er. Dispositions générales | § 1. Algemene bepalingen |
Le dossier du personnel comprend un dossier administratif, un dossier d'évaluation et, éventuellement, un dossier disciplinaire. La personne ou les personnes chargées de la tenue des dossiers par l'autorité du centre, et toute autre personne qui peut consulter les dossiers, doivent respecter le secret professionnel. Les membres du personnel sont informés au sujet des personnes habilitées à consulter le dossier. Accès au dossier ne peut être accordé à des personnes autres que celles chargées de la tenue du dossier par l'autorité du centre, qu'après l'accord écrit du membre du personnel intéressé. Dans le cas d'une procédure disciplinaire, les réglementations en vigueur s'appliquent. Un membre du personnel peut consulter son dossier au centre. L'intéressé peut se faire accompagner par un membre de la délégation | Het dossier van het personeel omvat een administratief dossier, een evaluatiedossier en eventueel een tuchtdossier. De persoon of personen die het centrumbestuur belast met het houden van de dossiers, en iedere andere persoon die de dossiers mag inkijken, bewaren het ambtsgeheim. De personeelsleden worden op de hoogte gebracht van wie het dossier mag inkijken. Inzage in het dossier door andere personen dan deze die door het centrumbestuur met het houden van het dossier belast zijn, kan enkel na schriftelijke toestemming van het betrokken personeelslid. Bij toepassing van een procedure inzake tucht zijn de ter zake geldende reglementeringen van toepassing. Het personeelslid kan zijn dossier in het centrum raadplegen. Het mag zich hierbij laten vergezellen door een lid van de |
syndicale, un leader syndical, un délégué syndical permanent ou par un | vakbondsafvaardiging, door een vakbondsleider, door een permanent |
conseil. Les documents originaux restent sur les lieux. Le membre du | vakbondsafgevaardigde of door een raadsman. De originele documenten |
personnel en peut demander une copie, éventuellement contre paiement. | blijven ter plaatse. Op vraag kan het personeelslid hiervan een kopie |
bekomen, eventueel tegen betaling. | |
§ 2. Le dossier administratif comporte : | § 2. Het administratief dossier omvat : |
1. un exemplaire du contrat de travail et tous les documents, lettres | 1. een exemplaar van de arbeidsovereenkomst en alle documenten, |
et et pièces relatifs au contrat d'engagement; | brieven en stukken i.v.m. de aanwervingsovereenkomst; |
2. lors de la désignation temporaire à durée ininterrompue, un | 2. bij de tijdelijke aanstelling van doorlopende duur een exemplaar |
exemplaire du contrat de désignation temporaire à durée ininterrompue; | van de overeenkomst van tijdelijke aanstelling van doorlopende duur; |
3. lors de la nomination à titre définitif, un exemplaire du contrat | 3. bij de vaste benoeming, een exemplaar van de overeenkomst van vaste |
de nomination à titre définitif; | benoeming; |
4. les documents, lettres et et pièces relatifs à la position | 4. de documenten, brieven en stukken i.v.m. de administratieve |
administrative du membre du personnel et relatifs aux obligations dans | toestand van het personeelslid en betreffende de verplichtingen in het |
le cadre de la législation sociale. | kader van de sociale wetgeving. |
Le membre du personnel est invité par le directeur à prendre | Het personeelslid wordt door de directeur uitgenodigd kennis te nemen |
connaissance de chaque pièce de son dossier administratif et à la | van elk stuk uit zijn administratief dossier en het voor kennisneming |
signer pour prise de connaissance. Le membre du personnel a le droit | te ondertekenen. Het personeelslid heeft het recht, zijn opmerkingen |
d'ajouter ses remarques, de compléter son dossier des pièces | toe te voegen, zijn dossier aan te vullen met bijkomende stukken die |
supplémentaires qu'il juge nécessaires et d'obtenir une copie de toute | het nodig acht en een afschrift te verkrijgen van elk stuk dat hem |
pièce le concernant. | betreft. |
Si les dossiers destinés au Ministère de l'Enseignement et de la | Wanneer de dossiers die bestemd zijn voor het Ministerie van Onderwijs |
Formation prévoient une copie pour le membre du personnel, celle-ci | en Vorming in een afschrift voorzien voor het personeelslid, wordt dit |
lui est transmise immédiatement. | hem onverwijld overhandigd. |
Les membres du personnel informent l'autorité du centre par écrit de | De personeelsleden delen aan het centrumbestuur schriftelijk elke |
toute modification à leur situation personnelle se rapportant au | wijziging mee in hun persoonlijke toestand die verband houdt met de |
contrat de travail ou à la rémunération, notamment les modifications | arbeidsovereenkomst of met de bezoldigingsregeling, inzonderheid |
de l'état civil, de nationalité, de titres de capacité, de composition | wijzigingen in de burgerlijke staat, de nationaliteit, de |
de la famille, de domicile et des cumuls. Ces informations sont | bekwaamheidsbewijzen, de samenstelling van het gezin, de woonplaats en |
communiquées préalablement ou au plus tard dix jours calendaires après | de cumulaties. Deze inlichtingen worden vooraf of uiterlijk tien |
l'entrée en vigueur des modifications et sont appuyées aussitôt que | kalenderdagen na het intreden van de wijzigingen meegedeeld en zodra |
possible par les documents officiels requis. | mogelijk gestaafd met de vereiste officiële documenten. |
§ 3. Le dossier d'évaluation | § 3. Het evaluatiedossier |
Le dossier d'évaluation est constitué conformément au décret et au | Het evaluatiedossier wordt aangelegd conform het decreet en het van |
règlement d'évaluation applicable par le premier évaluateur et pour le | kracht zijnde evaluatiereglement door de eerste evaluator en voor de |
directeur par l'autorité du centre. | directeur door het centrumbestuur. |
Le dossier d'évaluation comprend les pièces qui sont réunies ou | Het evaluatiedossier omvat de stukken die worden verzameld of |
établies en vue de l'application du règlement d'évaluation en | opgesteld met het oog op de toepassing van de evaluatieregeling in |
exécution du décret relatif au statut et du règlement d'évaluation en | uitvoering van het decreet rechtspositie en het van kracht zijnde |
vigueur. | evaluatiereglement. |
Le dossier d'évaluation est conservé par le premier évaluateur. Le | Het evaluatiedossier wordt bewaard bij de eerste evaluator. Het |
dossier disciplinaire du directeur est conservé par l'autorité du | evaluatiedossier van de directeur wordt bewaard bij het |
centre. | centrumbestuur. |
§ 4. Le dossier disciplinaire | § 4. Het tuchtdossier |
Le dossier disciplinaire est constitué conformément au décret par | Het tuchtdossier wordt aangelegd conform het decreet door het |
l'autorité du centre ou par les personnes qu'elle désigne à cet effet. | centrumbestuur of door de persoon die zij daartoe aanstelt. |
Le dossier disciplinaire comprend les pièces qui sont réunies ou | Het tuchtdossier omvat de stukken die worden verzameld of opgesteld |
établies en vue de l'application du règlement disciplinaire ou en | met het oog op de toepassing van de tuchtregeling of in uitvoering van |
exécution de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991. | het besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991. |
Les peines disciplinaires non radiées sont conservées pendant deux ans | Niet doorgehaalde tuchtstraffen worden na pensionering van het |
au maximum après la retraite du membre du personnel intéressé. | betrokken personeelslid nog maximaal twee jaar bewaard. |
Le dossier disciplinaire est conservé par le directeur. Le dossier | Het tuchtdossier wordt bewaard bij de directeur. Het tuchtdossier van |
disciplinaire du directeur est conservé par l'autorité du centre. | de directeur wordt bewaard bij het centrumbestuur. |
CHAPITRE VII. - Disposition transitoire et entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding |
Article 23.Transition |
Artikel 23.Overgang |
Les membres du personnel entrés en service auprès de l'autorité du | De personeelsleden die bij het centrumbestuur in dienst getreden zijn |
centre avant l'application du présent règlement, tel que complété par | vóór de toepassing van dit reglement, zoals aangevuld door het |
le règlement de travail du centre, peuvent faire valoir leurs droits | arbeidsreglement van het centrum, kunnen bij dit centrumbestuur hun |
auprès de cette autorité du centre au maintien de situations plus | rechten doen gelden op het behoud van voordeliger toestanden die |
favorables découlant de contrats antérieurs avec cette autorité du | voortvloeien uit vroegere overeenkomsten met dit centrumbestuur, voor |
centre, pour autant qu'ils ne soient pas contraires au décret. | zover zij niet in strijd zijn met het decreet. |
Article 24.Entrée en vigueur |
Artikel 24.Ingangsdatum |
Le présent règlement général entre en vigueur le 1er septembre 2011. | Dit Algemeen Reglement treedt in werking op 1 september 2011. |
Bruxelles, le 24 mars 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 2012 rendant obligatoire le Règlement général des membres du personnel de l'éducation des adultes catholique adopté par décision du 30 mai 2012 du Comité paritaire central de l'enseignement libre subventionné et des services d'encadrement pédagogique. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises, | Brussel, 24 maart 2011. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2012 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard het Algemeen Reglement van het personeel van het katholiek volwassenenonderwijs bij beslissing van 30 mei 2012 goedgekeurd door het Centraal Paritair Comité van het gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, |
P. SMET | P. SMET |