Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
5 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 5 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution du décret du | het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering van het decreet van 13 |
13 avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande | april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het |
Vlaamse Gewest | |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région | Gelet op het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private |
flamande, notamment l'article 5, alinéa premier, 18° et l'article 6, | arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest, inzonderheid op artikel 5, |
§§ 1 et 4; | eerste lid, 18° en artikel 6, § 1 en § 4; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, rendu le 22 avril 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
Vu l'avis du Conseil socio-économique de la Flandre, donné le 27 juin 2003; | april 2003; Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen, gegeven op 27 juni 2003; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand, le 10 juillet 2003, sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas cinq jours; Vu l'urgence, motivée comme suit : « Le 24 décembre 2002, la loi-programme fédérale réglant le statut social des artistes fut adoptée. La nouvelle loi fédérale part du principe que les artistes qui fournissent des prestations ou produisent des oeuvres artistiques pour le compte d'un donneur d'ordre sont assujettis au régime des travailleurs salariés, à moins qu'ils ne s'établissent comme indépendants au moyen de la procédure de la déclaration d'indépendant. Pour éviter que le nouveau statut ne reste encore une fois lettre morte en ce qui concerne les artistes créateurs et les artistes | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 10 juli 2003, betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen vijf dagen; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd als volgt :« Op 24 december 2002 werd de federale Programmawet goedgekeurd, waarin het sociaal statuut van de kunstenaars geregeld wordt. Het uitgangspunt van de nieuwe federale wet is dat kunstenaars die in opdracht artistieke prestaties of werken leveren, onderworpen worden aan het werknemersregime, tenzij ze zich via de procedure van de zelfstandigheidsverklaring als zelfstandige vestigen. Om te vermijden dat ook het nieuwe statuut dode letter blijft ten aanzien van de free-lance scheppende en vertolkende kunstenaars, wordt de |
interprètes free-lance, la charge administrative du donneur d'ordre et | administratieve last voor de opdrachtgever en de kunstenaar tot het |
de l'artiste est réduit au minimum. A cet effet, il est procédé à la | minimale herleid. Hiervoor wordt er in de oprichting van « artistieke |
création d'agences artistiques qui joueront le rôle d'employeur de | agentschappen » voorzien die de rol van werkgever gaan spelen ten |
l'artiste. L'agence artistique reprend les tracas administratifs du | aanzien van de kunstenaar. Het artistiek agentschap neemt de |
donneur d'ordre et assure une inscription correcte de l'artiste dans | administratieve rompslomp over van de opdrachtgever en zorgt voor een |
le régime des travailleurs salariés. L'agence garantit de cette | correcte inschrijving van de kunstenaar in het werknemersregime. Het |
manière une bonne protection sociale à l'artiste, la simplicité | agentschap garandeert op die manier een goede sociale bescherming voor |
administrative et la sécurité juridique au donneur d'ordre, dressant | de kunstenaar, biedt administratieve eenvoud en rechtszekerheid voor |
ainsi des obstacles au travail au noir et à la fausse indépendance. En | de opdrachtgever en werpt zo een dam op tegen zwartwerk en |
vue de garantir la sécurité juridique, il est indispensable que | schijnzelfstandigheid. Om rechtszekerheid te garanderen, is het |
l'agence elle-même soit dotée d'un statut juridique bien défini. C'est | onontbeerlijk dat het agentschap zelf een duidelijk juridisch statuut |
pourquoi il est stipulé que l'agence doit opérer sous forme d'un | krijgt. Daarom wordt er bepaald dat het agentschap onder de vorm van |
bureau intérimaire agréé à cet effet. | een specifiek daartoe erkend uitzendkantoor moet opereren. |
Toutefois, les autorités flamandes sont compétentes en matière de | De Vlaamse overheid is evenwel bevoegd om de erkenningsregeling voor |
réglementation de ces nouveaux bureaux intérimaires dans le secteur | deze nieuwe uitzendbureaus in de artistieke sector' te reglementeren |
artistique et peuvent - afin de garantir l'expertise et le | en - ten einde de nodige deskundigheid en professionalisme te |
professionnalisme requis - imposer des conditions d'agrément spécifiques supplémentaires. | waarborgen - specifieke bijkomende erkenningsvoorwaarden op te leggen. |
En vertu de la loi-programme susvisée (cf. les articles 170 à 184 | Ingevolge voormelde programmawet (cf. artikelen 170 t.e.m. 184) zal |
inclus), le nouveau statut de l'artiste entrera donc en vigueur le 1er | het nieuwe statuut van de kunstenaar dus op 1 juli 2003 in werking |
juillet 2003. Afin d'éviter qu'il ne se crée un vide, et que des | treden. Om te voorkomen dat er een vacuüm zou ontstaan, waardoor |
bureaux sans aucune forme d'agrément complémentaire n'exercent des | bureaus zonder enige vorm van bijkomende erkenning uitzendactiviteiten |
activités intérimaires dans le secteur artistique, compromettant de la | in de artistieke sector zouden gaan uitoefenen, waardoor de rechten |
sorte les droits des artistes, il faut que le projet d'arrêté ci-joint | van de artiesten in het gedrang dreigen te komen, dient bijgevoegd |
entre en vigueur le plus tôt possible et au plus tard pour le 1er | ontwerp van besluit zo spoedig mogelijk en uiterlijk voor 1 juli 2003 |
juillet 2003. En effet, les deux réglementations étant | in werking te treden. Beide regelgevingen zijn immers volledig |
complémentaires, il faut qu'elles entrent en vigueur au même moment. | complementair en dienen dus ook op hetzelfde moment in werking te |
»; | treden. »; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 23 juillet 2003, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 23 juli 2003, |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er du décret du 8 juin 2000 portant |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering |
exécution du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en | van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private |
Région flamande, il est ajouté un 17°, libellé comme suit : « secteur | arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest, wordt een 17° toegevoegd, |
artistique : les personnes, les associations de droit ou de fait ou | dat luidt als volgt : « artistieke sector : de personen, de |
les entreprises actives dans le domaine de la création et/ou | verenigingen in rechte of in feite of ondernemingen actief in de |
l'exécution ou l'interprétation d'oeuvres artistiques dans le secteur | creatie en/of uitvoering of interpretatie van artistieke oeuvres in de |
de l'audiovisuel et des arts plastiques, de la musique, de la | audiovisuele en de beeldende kunsten, in de muziek, de literatuur, het |
littérature, du spectacle, du théâtre et de la chorégraphie. Les | |
prestations exécutées par les techniciens de spectacle peuvent y être | spektakel, het theater en de choreografie. De prestaties uitgevoerd |
assimilées. » | door podiumtechnici kunnen hiermee worden gelijkgesteld. » |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, le § 1 est remplacé par ce |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
qui suit : « Un agrément séparé s'impose pour les formes de placement | wat volgt : « Voor volgende vormen van arbeidsbemiddeling is een |
suivantes : activités intérimaires, activités intérimaires dans le | afzonderlijke erkenning vereist : uitzendactiviteiten, |
secteur du bâtiment, activités intérimaires dans le secteur | uitzendactiviteiten in de bouwsector, uitzendactiviteiten in de |
artistique, activités d'outplacement, placement de sportifs rémunérés | artistieke sector, outplacementactiviteiten, arbeidsbemiddeling van |
betaalde sportbeoefenaars en arbeidsbemiddeling van | |
et placement d'artistes du spectacle. » | schouwspelartiesten. » |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté, il est ajouté un § 7, rédigé |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt een § 7 toegevoegd, |
comme suit : « Sans préjudice des conditions de compétence | dat luidt als volgt : « Onverminderd de voorwaarden van professionele |
professionnelle telles que prévues au § 2 du présent article, la | deskundigheid zoals bepaald in § 2 van dit artikel, dient de persoon |
personne qui assume la responsabilité professionnelle, ou au moins un | die de professionele verantwoordelijkheid draagt, of tenminste één van |
de ses préposés ou mandataires, doit remplir au moins une des | zijn aangestelden of lasthebbers, voor de uitoefening van |
conditions suivantes pour l'exercice d'activités intérimaires dans le | uitzendactiviteiten in de artistieke sector te voldoen aan ten minste |
secteur artistique | één van de volgende voorwaarden : |
1° avoir une expérience professionnelle d'au moins 5 ans dans le | 1° een beroepservaring hebben in de artistieke sector van ten minste 5 |
secteur artistique; | jaar; |
2° être titulaire d'un diplôme d'au moins une formation de base de | 2° houder zijn van een diploma van ten minste een basisopleiding hoger |
l'enseignement supérieur comprenant deux cycles et avoir une | onderwijs bestaande uit twee cycli en een beroepservaring hebben in de |
expérience professionnelle d'au moins 3 ans; | artistieke sector van ten minste 3 jaar; |
3° justifier de compétences acquises dans le domaine de la gestion ou | 3° verworven competenties kunnen aantonen op het vlak van management |
des affaires de personnel dans le secteur artistique par une | of personeelsaangelegenheden in de artistieke sector verworven door |
expérience professionnelle d'au moins 2 ans ou par une formation. Le | een beroepservaring van ten minste 2 jaar of door een opleiding. De |
Ministre précise ce qu'il faut entendre par formation. | minister bepaalt wat onder opleiding dient te worden verstaan. |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, il est ajouté un § 4, rédigé |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt een § 4 toegevoegd, |
comme suit : « Le bureau qui souhaite exercer des activités | dat luidt als volgt : « Het bureau dat uitzendactiviteiten in de |
intérimaires dans le secteur artistique doit remplir la condition | artistieke sector wenst uit te oefenen, dient aan volgende bijkomende |
supplémentaire suivante | voorwaarde te voldoen : |
- ne pas être en infraction grave aux dispositions légales, | - niet in ernstige overtredingen zijn van de wettelijke, reglementaire |
administratives et conventionnelles relatives à l'emploi dans le | en conventionele bepaling in verband met tewerkstelling in de |
secteur artistique. » | artistieke sector. » |
Art. 5.Les bureaux intérimaires qui, à la date d'entrée en vigueur du |
Art. 5.Erkende uitzendbureaus die op de datum van de inwerkingtreding |
présent arrêté, exercent déjà des activités intérimaires dans le | van dit besluit reeds uitzendactiviteiten in de artistieke sector |
secteur artistique, peuvent poursuivre ces activités jusqu'à la date | verrichten, mogen deze activiteiten verder uitoefenen tot op de datum |
de l'agrément du bureau pour le placement privé y compris le travail | van de erkenning als bureau voor private arbeidsbemiddeling met |
intérimaire dans le secteur artistique, à condition qu'ils | inbegrip van uitzendarbeid in de artistieke sector op voorwaarde dat |
introduisent, dans les six mois de l'entrée en vigueur du présent | ze binnen de zes maanden na de inwerkingtreding van dit besluit een |
arrêté, une demande d'agrément en tant que bureau de placement privé y | aanvraag tot erkenning als bureau voor private arbeidsbemiddeling met |
compris le travail intérimaire dans le secteur artistique. | inbegrip van uitzendarbeid in de artistieke sector indienen. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 5 septembre 2003. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 5 september 2003. |
Art. 7.Le Ministre qui a la politique de l'Emploi dans ses |
Art. 7.De minister bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, is belast |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 5 septembre 2003. | Brussel, 5 september 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre Vice-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand | De minister vice-president van de Vlaamse regering, Vlaams minister |
de l'Emploi et du Tourisme, | van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |