Arrêté du Gouvernement flamand fixant les normes en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion auxquelles doivent satisfaire les garderies agréées | Besluit van de Vlaamse regering houdende de normen voor de preventie van brand en ontploffing, waaraan de erkende kinderdagverblijven moeten voldoen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 5 OCTOBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les normes en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion auxquelles doivent satisfaire les garderies agréées Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 5 OKTOBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de normen voor de preventie van brand en ontploffing, waaraan de erkende kinderdagverblijven moeten voldoen De Vlaamse regering, |
Vu la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et | Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en |
des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité | ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de |
civile dans ces mêmes circonstances; | burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen; |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de |
Gezin » (Enfance et Famille), notamment l'article 4bis, inséré par le | instelling Kind en Gezin, inzonderheid op artikel 4bis, ingevoegd bij |
décret du 24 juin 1997; | het decreet van 24 juni 1997; |
Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en | Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van |
matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les | de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de |
bâtiments nouveaux doivent satisfaire, modifié par les arrêtés royaux | nieuwe gebouwen moeten voldoen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
des 4 avril 1996, 18 décembre 1996 et 19 décembre 1997; | van 4 april 1996, 18 december 1996 en 19 december 1997; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 23 februari 2001 tot |
conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des | erkenning en subsidiëring van de kinderdagverblijven en diensten voor |
services pour familles d'accueil, notamment l'article 8, 7°; | opvanggezinnen, inzonderheid op artikel 8, 7°; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de "Kind en Gezin", donné le 12 juillet 2000; | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van Kind en Gezin, gegeven op 12 juli 2000; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 27 novembre | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 |
2000; Vu la décision du Gouvernement flamand sur la demande d'avis au Conseil d'Etat à donner dans un délai ne dépassant pas un mois; Vu l'avis n° 31.571/3 du Conseil d'Etat, donné le 3 juillet 2001; Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances; Après en avoir délibéré, Arrête : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | november 2000; Gelet op het akkoord van de minister bevoegd voor Begroting, gegeven op 1 februari 2001; Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 3 juli 2001 onder nummer 31.571/3, Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Les garderies agréées sont tenues de se conformer aux |
Artikel 1.De erkende kinderdagverblijven moeten voldoen aan de |
spécifications techniques existantes reprises dans le présent arrêté. | bestaande technische specificaties die opgenomen zijn in dit besluit. |
Art. 2.Le présent arrêté fixe les conditions que doivent remplir le |
Art. 2.Dit besluit bepaalt de voorwaarden waaraan de opvatting, de |
concept, la construction et l'aménagement des garderies agréées aux | bouw en de inrichting van de erkende kinderdagverblijven moeten |
fins : | voldoen om : |
1° d'éviter la naissance, le développement et l'extension d'incendies; | 1° het ontstaan, de ontwikkeling en de voortplanting van brand te voorkomen; |
2° de garantir la sécurité des personnes présentes et notamment de | 2° de veiligheid van de aanwezigen te waarborgen en inzonderheid een |
faciliter une évacuation à temps dans toutes les circonstances; | tijdige evacuatie in alle omstandigheden mogelijk te maken; |
3° à titre préventif, de faciliter l'intervention des pompiers. | 3° preventief het ingrijpen van de brandweer te vergemakkelijken. |
Art. 3.Aux termes du présent arrêté, on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi : la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des | 1° wet : de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en |
incendies et des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la | ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de |
responsabilité civile dans ces mêmes circonstances; | burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen; |
2° arrêté royal : l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes | 2° koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot |
de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, | vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en |
auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire; | ontploffing, waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen; |
3° normes de base fédérales : les normes de base en matière de | 3° federale basisnormen : de basisnormen voor de preventie van brand |
prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments | en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen |
nouveaux doivent satisfaire conformément aux dispositions de l'arrêté | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit; |
royal; 4° garderie : les garderies telles que visées par l'arrêté du | 4° kinderdagverblijf : kinderdagverblijven als bedoeld in het besluit |
Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions | van de Vlaamse regering van 23 februari 2001 houdende de voorwaarden |
d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour | inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten |
familles d'accueil; | voor opvanggezinnen; |
5° bâtiments : une construction complète ou une partie de celle-ci | 5° gebouwen : een volledige bouwconstructie of een gedeelte ervan dat |
utilisée comme garderie. | gebruikt wordt als kinderdagverblijf. |
Art. 4.Le présent arrêté est applicable à tous les bâtiments à |
Art. 4.Dit besluit is van toepassing op alle gebouwen die bestemd |
destination de garderie. Les nouvelles garderies à construire | zijn als kinderdagverblijf. De nieuw op te richten kinderdagverblijven |
satisfont aux normes de base fédérales pour nouveaux bâtiments, et aux | voldoen aan de federaal geldende basisnormen voor nieuwe gebouwen, met |
normes supplémentaires et modifications ci-dessous qui sont | de hiernavolgende aanvullingen en wijzigingen die specifiek zijn voor |
spécifiques aux garderies. Pour autant qu'elles relèvent du domaine | de kinderdagverblijven. De bestaande kinderdagverblijven voldoen, voor |
d'application, les garderies existantes satisfont aux normes de base | zover zij onder het toepassingsgebied vallen, aan de federaal geldende |
basisnormen voor nieuwe gebouwen; | |
fédérales pour nouveaux bâtiments. Les garderies existantes satisfont | De bestaande kinderdagverblijven voldoen daarenboven aan de artikelen |
en outre aux articles 44 à 46 inclus du présent arrêté. | 44 tot en met 46 van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 5.Les définitions générales telles que reprises à l'annexe 1, |
Art. 5.De algemene definities, zoals opgenomen in bijlage 1, punt 1, |
point 1 de l'arrêté royal sont applicables par analogie. | van het koninklijk besluit, zijn van overeenkomstige toepassing. |
Art. 6.Les dispositions relatives à la réaction au feu des matériaux |
Art. 6.De bepalingen met betrekking tot de reactie bij brand van de |
telles que reprises à l'annexe 5 de l'arrêté royal sont applicables | materialen, zoals opgenomen in bijlage 5 van het koninklijk besluit, |
par analogie. | zijn van overeenkomstige toepassing. |
CHAPITRE III. - Implantation et chemins d'accès | HOOFDSTUK III. - Inplanting en toegangswegen |
Art. 7.En ce qui concerne l'implantation et les chemins d'accès, les |
Art. 7.De kinderdagverblijven voldoen, voor wat betreft de inplanting |
garderies satisfont aux normes de base fédérales pour les bâtiments | en de toegangswegen, aan de federale basisnormen voor de middelhoge |
moyens. | gebouwen. |
Pour les bâtiments à un niveau, il faut que les véhicules du service | Voor de gebouwen met één bouwlaag moeten de voertuigen van de |
d'incendie puissent s'approcher au moins à 60 m d'une façade du | brandweer ten minste tot op 60 m van een gevel van het gebouw kunnen |
bâtiment. | naderen. |
CHAPITRE IV. - Compartimentage et évacuation | HOOFDSTUK IV. - Compartimentering en evacuatie |
Art. 8.La superficie des compartiments est de 750 m2 au maximum. La |
Art. 8.De oppervlakte van de compartimenten bedraagt maximaal 750 m2. |
hauteur d'un compartiment correspond à la hauteur d'un niveau. | De hoogte van een compartiment stemt overeen met de hoogte van één |
Chaque compartiment est desservi par deux sorties. Celles-ci satisfont | bouwlaag. Elk compartiment heeft steeds twee uitgangen. Deze uitgangen voldoen |
aux normes de base fédérales. | aan de federale basisnormen. |
CHAPITRE V. - Prescriptions relatives à certains éléments de | HOOFDSTUK V. - Voorschriften voor sommige bouwelementen |
construction Art. 9.La traversée par des conduites de fluides ou d'électricité et |
Art. 9.Doorvoeringen doorheen wanden van leidingen voor fluïda of |
les joints de dilatation d'un élément de construction ne peuvent | voor elektriciteit en de uitzetvoegen mogen de vereiste weerstand |
altérer le degré de résistance au feu exigé pour cet élément. | tegen brand van de bouwelementen niet nadelig beïnvloeden. |
Les éléments satisfont aux normes de base fédérales et aux | De structurele elementen voldoen aan de federale basisnormen, en |
prescriptions suivantes : | daarenboven geldt : |
1° de structurele elementen hebben, ook voor de gebouwen met één | |
1° les éléments structuraux présentent Rf 1 h, les bâtiments à un | bouwlaag Rf 1 h. De structurele elementen in de kelderverdiepingen, |
niveau inclus. Les éléments structuraux en-dessous du niveau du sol | |
présentent toujours Rf 1 h, y compris le plancher du niveau Ei. | met inbegrip van de vloer van het niveau Ei hebben steeds Rf 1 h; |
2° La structure de la toiture des bâtiments bas présente une stabilité | 2° de structuur van het dak van de lage gebouwen heeft bij brand een |
au feu de 1/2 h. Cette prescription n'est pas d'application si la | stabiliteit van 1/2 h. |
toiture est séparée du reste du bâtiment par un élément de | Dit voorschrift is niet van toepassing indien het dak aan de |
construction Rf 1/2 h. | binnenkant beschermd is door een bouwelement met Rf 1/2 h. |
Les parois verticales et portes intérieures, les plafonds et | De verticale binnenwanden en binnendeuren, de plafonds en valse |
faux-plafonds et les façades satisfont aux normes de base fédérales. | plafonds en de gevels voldoen aan de federale basisnormen. |
CHAPITRE VI. - Prescriptions relatives à la construction des | HOOFDSTUK VI. - Voorschriften voor de constructie van compartimenten |
compartiments et des espaces d'évacuation | en evacuatieruimten |
Art. 10.Les parois entre compartiments et la communication entre deux |
Art. 10.De wanden tussen compartimenten en de verbinding tussen twee |
compartiments satisfont aux normes de base fédérales. | compartimenten voldoen aan de federale basisnormen. |
Les parois entre compartiments présentent au moins la résistance au | De wanden tussen compartimenten hebben minstens de brandweerstand van |
feu des éléments structuraux, donc Rf 1h pour les bâtiments bas. | de structurele elementen, dus voor de lage gebouwen steeds Rf 1 h. |
Pour les bâtiments bas, la communication se fait au moyen d'une porte | De verbinding geschiedt, voor de lage gebouwen, via een zelfsluitende |
munie d'un dispositif à fermeture automatique Rf 1/2 h. | deur met Rf 1/2 h. |
Art. 11.Les escaliers qui relient plusieurs compartiments sont |
Art. 11.De trappen die verscheidene compartimenten verbinden, zijn |
encloisonnés. Les principes de base du chapitre IV leur sont | omsloten. De grondbeginselen van hoofdstuk IV zijn erop van |
applicables. | toepassing. |
La conception des cages d'escaliers intérieures satisfait aux normes | De opvatting van de binnentrappenhuizen voldoet aan de federale |
de base fédérales. | basisnormen. |
Bovenaan elk binnentrappenhuis zit een verluchtingsopening met een | |
Une baie de ventilation débouchant à l'air libre, d'une section de 1 m2 | doorsnede van minimum 1 m2, die uitmondt in de open lucht. Deze |
au minimum, est prévue à la partie supérieure de chaque cage | opening is normaal gesloten. |
d'escaliers intérieure. Cette baie est normalement fermée. La commande | Het openen wordt teweeggebracht via een drukknop (stroomonderbreking) |
d'ouverture se fait par bouton-poussoir (interruption du courant | |
électrique) au niveau d'évacuation. | op het evacuatieniveau. |
Art. 12.Les escaliers présentent les caractéristiques suivantes : |
Art. 12.De trappen hebben de volgende kenmerken : |
1° de même que les paliers, ils présentent une stabilité au feu de 1 h | 1° evenals de overlopen hebben ze een stabiliteit bij brand van 1 h of |
ou une conception de construction identique à une plaque en béton Rf 1 h; | dezelfde opvatting van constructie als een betonplaat met Rf 1 h; |
2° ils sont pourvus de mains courantes de chaque côté. S'ils sont | 2° ze zijn aan beide zijden uitgerust met leuningen. Naast de |
utilisés par des enfants, ils sont pourvus en outre de mains courantes | gebruikelijke leuningen wordt aan beide zijden een leuning geplaatst |
de chaque côté à 60 cm de haut. Pour autant qu'il n'y a pas de risque | op 60 cm hoogte, indien ze door de kinderen worden gebruikt. Als er |
de chute, une seule main suffit pour les escaliers de largeur utile | geen gevaar is voor vallen, is voor de trappen met een nuttige breedte |
die kleiner is dan 1,20 m één leuning voor volwassenen aan de open | |
inférieure à 1,20 m pour les adultes, et une seule main courante à 60 | kant en een leuning op 60 cm hoogte (voor de kinderen) aan de kant van |
cm pour les enfants, du côté du mur. Les escaliers d'une largeur utile | |
de plus de 2,40 m doivent être pourvus d'une main courante au milieu. | de muur voldoende. Voor de trappen met een nuttige breedte van meer |
Lorsque la main courante est composée de barreaux verticaux, la | dan 2,40 m moet er een leuning zijn in het midden. Indien de leuning |
distance intermédiaire ne peut excéder 8 cm et leur diamètre doit au | bestaat uit verticale staven mag de tussenruimte niet meer dan 8 cm |
moins être 1,25 cm. Les barreaux horizontaux ne sont pas autorisés. | bedragen en moet de diameter minstens 1,25 cm zijn. Horizontale |
3° le giron des marches d'escalier est en tout point égal à 0,20 m au | spijlen zijn niet toegestaan; 3° de aantrede van de treden is in elk punt ten minste 0,20 m; |
moins; 4° la hauteur des marches ne peut dépasser 18 cm; | 4° de optrede van de treden mag niet meer dan 18 cm bedragen; |
5° la pente des escaliers ne peut dépasser 75 % (angle de pente | 5° de helling van de trappen mag niet meer dan 75 % bedragen (maximale |
maximal de 37°); | hellingshoek 37°); |
6° ils sont du type « droit ». | 6° ze zijn van het « rechte » type. |
Art. 13.La largeur utile des volées d'escaliers des paliers et des |
Art. 13.De nuttige breedte tussen de traparmen van overlopen en |
sas est de 0,80 m au moins. Lors de l'ouverture des portes, la largeur | sassen is ten minste gelijk aan 0,80 m. De deurzwaai mag de nuttige |
utile des paliers ne peut être réduite à une valeur inférieure. | breedte van de overlopen niet beperken tot een kleinere waarde. |
Art. 14.Les escaliers extérieurs satisfont aux normes de base |
Art. 14.De buitentrappen voldoen aan de federale basisnormen, zoals |
fédérales, telles que complétées aux articles 10 et 11. | aangevuld in artikelen 10 en 11. |
Art. 15.Les chemins d'évacuation et les coursives satisfont aux |
Art. 15.De evacuatiewegen en de vluchtterrassen voldoen aan de |
normes de base fédérales. | federale basisnormen. |
Le parapet d'une coursive doit avoir une hauteur minimum de 1,10 m et | De borstwering van een vluchtterras moet een minimumhoogte hebben van |
lorsque la main courante est composée de barreaux verticaux, la | 1,10 m en indien ze bestaat uit verticale staven mag de tussenruimte |
distance intermédiaire ne peut excéder 8 cm et leur diamètre doit au | niet meer dan 8 cm bedragen en moet de diameter minstens 1,25 cm zijn. |
moins être 1,25 cm. Les barreaux horizontaux ne sont pas autorisés. | Horizontale spijlen zijn niet toegestaan. |
Sur le parcours des chemins d'évacuation, les portes sont en | De deuren op de evacuatiewegen zijn permanent onvergrendeld en openen |
permanence déverrouillées et s'ouvrent dans le sens de l'évacuation. | in de vluchtzin. Voor de buitendeuren is er in de onmiddellijke |
Un boîtier rouge à clef avec verre à briser se trouve à proximité | nabijheid een rood sleutelkastje met een breekraampje. |
directe des portes extérieures. Dans un compartiment, l'évacuation se fait par des chemins | Binnen een compartiment verloopt de evacuatie via evacuatiewegen, |
d'évacuation, dont les largeurs utiles sont au moins les suivantes : | waarvan de nuttige breedtes ten minste de hiernavolgende zijn : |
1° 1,2 m pour les couloirs; | 1° 1,2 m voor de gangen; |
2° 1,0 m pour les portes donnant accès aux cages d'escaliers; | 2° 1,0 m voor de toegangsdeuren tot de trappenhuizen; |
3° 0,80 m pour les autres portes d'accès. | 3° 0,80 m voor de andere toegangsdeuren. |
CHAPITRE VII. - Prescriptions relatives à la construction de certains | HOOFDSTUK VII. - Constructievoorschriften voor sommige lokalen en |
locaux et espaces techniques | technische ruimten |
Art. 16.Un local technique ou un ensemble de locaux techniques |
Art. 16.Een technisch lokaal of een geheel van technische lokalen |
constitue un compartiment. La hauteur est toujours d'un niveau. Du | vormt een compartiment. De hoogte bedraagt steeds één bouwlaag. Voor het overige voldoen de |
reste, les locaux techniques satisfont aux normes de base fédérales. | technische lokalen aan de federale basisnormen. |
Art. 17.La chaufferie satisfait aux normes de base fédérales. |
Art. 17.De stookafdeling voldoet aan de federale basisnormen. |
Les chaufferies sont situées : | De stookplaatsen liggen : |
1° soit dans un bâtiment voisin, se trouvant à une distance | 1° hetzij in een naburig gelegen gebouw dat op een horizontale afstand |
horizontale de 8 m au moins, dégagée de tout élément combustible; | staat, vrij van elk brandbaar element van ten minste 8 m; |
2° soit dans le bâtiment, mais aux conditions suivantes : | 2° hetzij in het gebouw, maar dan onder de volgende voorwaarden : |
a) être séparées des autres locaux par des parois Rf 2 h; | ze zijn van de andere lokalen gescheiden door wanden met Rf 2 h; |
b) la porte d'accès présente une résistance à l'incendie de Rf 1/2 h | de toegangsdeur heeft een brandweerstand van Rf 1/2 h voor de lage |
pour les bâtiments bas, et de Rf1 pour les bâtiments moyens. Elle | gebouwen en Rf 1h voor de middelhoge gebouwen. Ze opent in |
s'ouvre dans le sens de l'évacuation et est munie d'un dispositif à | |
fermeture automatique. | ontruimingszin en is zelfsluitend. |
Les chaufferies suivantes peuvent être situées en toiture : | De volgende stookplaatsen mogen op het dak staan : |
1° celles pour la chauffe au combustible gazeux plus léger que l'air | 1° de stookplaatsen met gas dat lichter is dan de lucht, indien de |
si la gaine contenant la canalisation de gaz alimentant la chaufferie | koker met de gasleiding die de stookplaats voedt, verlucht is en geen |
est ventilée et ne contient pas de canalisations électriques; | elektrische leidingen bevat; |
2° celles pour la chauffe au gaz « propane commercial » ou « mélange propane-butane commercial » (voir NBN 52-500) aux conditions suivantes : a) la chaufferie est pourvue d'ouvertures de ventilation haute et basse; b) les ouvertures de ventilation basse sont situées au niveau du plancher et leurs conduits débouchent dans une zone bien aérée de la toiture; c) les lieux de stockage et de détente du gaz de même que l'emplacement de la nourrice éventuelle sont situés en dehors du bâtiment. | 2° de stookplaatsen met « commercieel propaangas » of met een « commercieel mengsel propaanbutaan » ( zie NBN T 52- 706) onder de volgende voorwaarden : a) de stookplaats is voorzien van hoge en lage verluchtingsmonden; b) de lage verluchtingsmonden bevinden zich bij de vloer en hun kokers monden uit in een goed verluchte zone boven het dak; c) de ruimten voor het opslaan en voor het ontspannen van het gas en voor een eventuele voedingsbak liggen buiten het gebouw. |
Art. 18.Les éventuels locaux de transformation satisfont aux normes |
Art. 18.Eventuele transformatorlokalen voldoen aan de federale |
de base fédérales. | basisnormen. |
Art. 19.Les gaines vide-ordures sont interdites. |
Art. 19.Stortkokers voor huisvuil zijn verboden. |
Art. 20.Les parois intérieures verticales du local de réception des |
Art. 20.De verticale binnenwanden van het lokaal voor de opslag van |
ordures présentent Rf 1 h et sont revêtues sur toute leur surface de | het huisvuil hebben Rf 1 h en zijn over hun volledige oppervlakte |
matériaux lisses ininflammables faciles à entretenir. La porte d'accès | bekleed met onbrandbare gladde materialen die gemakkelijk te |
de ce local Rf 1/2 h est et est munie d'un dispositif à fermeture | onderhouden zijn. De toegangsdeur van dit lokaal heeft een Rf 1/2 h en |
automatique. Ce n'est pas le cas de la sortie directe obligatoire vers | is zelfsluitend. Dit geldt niet voor de verplichte rechtstreekse |
l'extérieur. Un des parois adjacentes est un mur extérieur dans lequel | uitgang naar buiten. Een van de begrenzende wanden is een buitenmuur, |
est posée une grille d'aération (permanente) avec un diamètre d'au | waarin een (permanent) verluchtingsrooster is aangebracht met een |
moins 1 % de la surface du sol. | doorsnede van ten minste 1 % van de vloeroppervlakte. |
Les bâtiments moyens et élevés satisfont aux normes de base fédérales. | De middelhoge en hoge gebouwen voldoen aan de federale basisnormen. |
Art. 21.Les gaines contenant des canalisations satisfont aux normes |
Art. 21.De leidingkokers voldoen aan de federale basisnormen. |
de base fédérales. | |
Art. 22.Les éléments structuraux du sous-sol, y compris le plancher |
Art. 22.De structurele elementen van de kelder, met inbegrip van de |
du niveau Ei présentent une résistance à l'incendie de Rf 1 h. La | vloer van het niveau Ei, hebben een brandweerstand van Rf 1 h. De |
porte d'accès présente une résistance à l'incendie de Rf 1/2 h. Elle | toegangsdeur heeft een brandweerstand van Rf 1/2 h. Ze opent in |
s'ouvre dans le sens de l'évacuation et est munie d'un dispositif à | |
fermeture automatique. | ontruimingszin en is zelfsluitend. |
Art. 23.Les garages sont construits conformément aux dispositions des |
Art. 23.De garages zijn gebouwd overeenkomstig de bepalingen van |
articles 565 à 574 inclus du RGPT. On entend par garage un hangar | artikel 565 tot en met 574 van het ARAB. Onder garage wordt verstaan |
destiné à accueillir un ou plusieurs véhicules. | een stalling voor een of meer auto's. |
La liaison avec d'autres parties du bâtiment s'effectue via un sas | De verbinding met andere gedeelten van het gebouw verloopt via een sas |
d'une superficie de 2 m2, pourvu d'une très bonne ventilation | met een oppervlakte van 2 m2 die overvloedig natuurlijk geventileerd |
naturelle et accessible par des portes à fermeture automatique qui ont une Rf 1/2 h. | wordt en toegankelijk is via zelfsluitende deuren met een Rf 1/2 h. |
Les garages sont ventilés au moyen d'ouvertures d'aération dont la | De garages worden geventileerd langs ventilatieopeningen met een |
superficie représente au minimum 0,2 % de la superficie au sol. Les | oppervlakte van ten minste 0,2 % van de vloeroppervlakte. De |
bouches d'aération sont placées le plus bas possible dans les murs | ventilatiemonden zijn zo laag mogelijk aangebracht in de tegenover |
opposés du garage, de façon à permettre une bonne circulation d'air. | elkaar liggende wanden van de garage zodat een goede doorstroming |
Une ventilation mécanique artificielle est exigée lorsque le sol du | ontstaat. Een mechanisch geforceerde ventilatie is vereist, indien de |
garage est plus bas que le niveau de la rue. | garagevloer lager gelegen is dan het straatniveau. |
Art. 24.§ 1er. Les murs intérieurs verticaux qui délimitent la |
Art. 24.§ 1. De verticale binnenwanden die de keuken begrenzen hebben |
cuisine ont une Rf 1 h. Une des paroiss de délimitation est un mur extérieur, dans lequel une grille d'aération (permanente) est placée, dont le diamètre est adapté au débit d'oxygène exigé. Les portes de la cuisine ont une Rf 1/2 h et sont à fermeture automatique. L'utilisation de gaz dans des récipients pouvant être déplacés est proscrite. Les conduites d'alimentation de gaz sont placées de sorte qu'elles puissent être inspectées sur toute leur longueur. Ces conduites sont placées dans des tubes en acier avec des raccords filetés protégés efficacement contre la corrosion. Les conduites ne peuvent pas être placées dans des gaines d'aération ou d'extraction de fumée, ni dans des gaines d'ascenseur ou des cages d'escalier. A chaque fois qu'elles traversent un mur ou un sol, les conduites sont entourées d'un tube de protection. § 2. Toutes les cuisinières (à gaz) ayant un débit horaire supérieur à | een Rf 1 h. Een van de begrenzende wanden is een buitenmuur, waarin een (permanent) verluchtingsrooster is aangebracht met een doorsnede die aangepast is aan het vereiste zuurstofdebiet. De deuren van de keuken hebben een Rf 1/2 h en zijn zelfsluitend. Het gebruik van gas in verplaatsbare recipiënten is verboden. De gastoevoerleidingen zijn zo geplaatst dat zij over hun volledige lengte kunnen worden geïnspecteerd. Deze leidingen zijn aangelegd in stalen buizen met schroefdraadverbindingen die op doeltreffende wijze beschermd zijn tegen corrosie. De leidingen mogen niet aangelegd worden in verluchtingskokers en rookafvoerkanalen, noch in liftkokers of trappenhuizen. Bij elke doorgang doorheen een muur of vloer zijn de leidingen omsloten door een mantelbuis |
3 m2 doivent être directement reliées à un conduit d'extraction de fumée. Chaque appareil est équipé d'un robinet d'arrêt facilement accessible, situé à proximité directe. Si plusieurs appareils sont regroupés dans un local, la conduite d'alimentation générale est équipée d'un robinet d'arrêt situé à une distance maximale de 1,5 m du premier appareil utilisé. L'utilisation de conduites souples est interdite. Tous les appareils satisfont aux dispositions des normes et directives européennes en vigueur ou, à défaut, à une norme communément admise, | § 2. Alle (gas) kooktoestellen met een uurdebiet dat hoger is dan 3 m2 moeten rechtstreeks op een rookkanaal aangesloten worden. Elk toestel is uitgerust met een gemakkelijk bereikbare afsluitkraan in de onmiddellijke nabijheid. Wanneer meerdere toestellen gegroepeerd zijn in één lokaal dan is de algemene voedingsleiding uitgerust met een algemene afsluitkraan op maximaal 1,5 m van het eerstbediende toestel. Het gebruik van soepele leidingen is verboden. Al de toestellen voldoen aan de voorschriften van de geldende Europese normen en richtlijnen of, bij gebrek hieraan, aan een algemeen |
et sont placés d'une manière experte. | aanvaarde norm en zijn vakkundig geplaatst |
Seuls les appareils dont la source d'énergie est le gaz naturel, le | Enkel toestellen met als energiebron aardgas, propaangas, een |
propane, un mélange commercial de butane, de propane ou d'électricité, | commercieel mengsel van butaangas en propaangas of elektriciteit zijn |
sont admis. | toegestaan. |
Tous les appareils électriques d'une puissance supérieure à 3 kW | Alle elektrische toestellen met een vermogen dat hoger is dan 3 kW |
doivent être fixés de façon permanente et ne peuvent pas être | moeten duurzaam bevestigd zijn en mogen niet met soepele kabels |
raccordés par des câbles souples. | aangesloten worden. |
Tous les appareils électriques à courant polyphasé ont un câble | Alle elektrische toestellen met meerfasige aansluiting hebben een |
d'alimentation et une sécurité propres. | aparte voedingskabel en beveiliging. |
§ 3. L'éclairage de la cuisine est prévu en tant que circuit | § 3. De verlichting van de keuken is als een afzonderlijke stroomkring |
électrique individuel. | uitgevoerd. |
Les conduits d'évacuation des gaz et des vapeurs de combustion sont | De afvoerkanalen voor verbrandingsgassen en dampen zijn rookdicht tot |
étanches à la fumée jusqu'à une température de 800 °C et sont entourés | een temperatuur van 800 °C en zijn omsloten door baksteenwanden met |
par des murs de briques ou de matériaux similaires, d'une épaisseur de | |
18 cm minimum. Ces conduits évacuent les gaz du bâtiment et ne sont à | een minimale dikte van 18 cm of door gelijkaardige materialen. Die |
aucun endroit reliés à d'autres conduits d'évacuation. En outre, ils | kanalen leiden de gassen buiten het gebouw en staan nergens in |
se trouvent à une distance de 45 cm de tout matériel inflammable non | verbinding met andere afvoerkanalen. Ze bevinden zich bovendien op 45 |
protégé. | cm van elk niet afgeschermd brandbaar materiaal. |
Pour les installations de gaz inflammable plus léger que l'air et | Voor de installaties voor brandbaar gas dat lichter is dan lucht en |
distribué par canalisation, la norme NBN D 51-003 (édition 12/1977) | verdeeld wordt door leidingen geldt de norm NBN D 51-003 (uitgave |
est d'application, de même que l'addenda 2 et l'addenda 3. | 12/1977) samen met addendum 2 en addendum 3. |
Art. 25.Les murs intérieurs verticaux qui délimitent les buanderies |
Art. 25.De verticale binnenwanden die de was- en drooglokalen |
ont une Rf 1 h. Les portes de ces locaux ont une Rf 1/2 h et sont à | begrenzen, hebben een Rf 1 h. De deuren van deze lokalen hebben een Rf |
fermeture automatique. | 1/2 h en zijn zelfsluitend. |
Seuls les appareils électriques marqués CE sont autorisés. | Enkel elektrische toestellen met CE- kenmerk zijn toegestaan. |
Les gaines en toile sont interdites. | Linnenkokers zijn verboden. |
CHAPITRE VIII. - Equipement des bâtiments | HOOFDSTUK VIII. - Uitrusting van de gebouwen |
Art. 26.Les crèches satisfont aux normes fédérales de base en ce qui |
Art. 26.De kinderdagverblijven voldoen aan de federale basisnormen |
concerne les ascenseurs et les monte-charge. | voor de liften en goederenliften. |
Le pater noster, le transport en conteneur et les monte-charge équipés | Paternosterliften, containertransport en goederenliften met laad- en |
d'un mécanisme de chargement, sont interdits dans une crèche. | losmechanisme zijn verboden in een kinderdagverblijf. |
Les escaliers roulants sont interdits dans une crèche. | Roltrappen zijn verboden in een kinderdagverblijf. |
Les ascenseurs hydrauliques satisfont aux normes fédérales de base. | De hydraulische liften voldoen aan de federale basisnormen. |
Art. 27.Les installations électriques basse tension pour la force motrice, l'éclairage et la signalisation, satisfont aux prescriptions des textes légaux et réglementaires en vigueur, ainsi qu'au Règlement général sur les Installations électriques (RGIE). Les installations doivent être entièrement contrôlées tous les cinq ans par un organisme de contrôle agréé. En outre, les installations sont conformes aux dispositions suivantes : 1° dans les locaux spécialement réservés aux jeunes enfants, les appareils de chauffage doivent être choisis pour que la température des surfaces accessibles n'excède pas 60°; |
Art. 27.Elektrische laagspanningsinstallaties voor drijfkracht, verlichting en signalisatie voldoen aan de voorschriften van de geldende wettelijke en reglementaire teksten, evenals aan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties (AREI). De installaties moeten vijfjaarlijks volledig gekeurd worden door een erkend controle organisme. De installaties voldoen daarenboven aan de volgende bepalingen : 1° in de lokalen die speciaal bestemd zijn voor kleine kinderen moeten de verwarmingstoestellen zo gekozen worden dat de temperatuur van de genaakbare oppervlakken 60° niet overschrijdt; |
2° les prises de courant, à l'exception de celles de très basse | 2° de contactdozen, met uitzondering van die op zeer lage |
tension, doivent être équipées d'une mise à la terre reliée au | veiligheidsspanning, moeten uitgerust zijn van met een aardingscontact |
conducteur de protection du câble électrique, sauf si la prise de | dat verbonden is met de beschermingsgeleider van de elektrische |
courant est alimentée via un transformateur de protection individuel; | leiding behalve als de contactdoos gevoed wordt via een individuele |
beschermingstransformator; | |
3° le nombre de prises de courant simples ou multiples doit être | 3° per stroombaan moet het aantal enkelvoudige of meervoudige |
limité à huit par circuit électrique; | contactdozen beperkt blijven tot acht; |
4° dans les pièces spécialement réservées aux enfants, les prises de | 4° in de ruimten die speciaal bestemd zijn voor kinderen moeten de |
courant basse tension doivent être conçues de façon à ce que les | contactdozen op laagspanning zodanig uitgevoerd worden dat de |
contacts soient hors tension ou complètement recouverts par un système | contacten spanningloos zijn of volledig afgedekt zijn door een |
de protection lorsque la fiche de contact est enlevée; | beveiligingssysteem als de contactstop uitgetrokken is; |
5° les rails pour les systèmes d'alimentation électrique des appareils | 5° de rails voor elektrische voedingssystemen van |
d'éclairage doivent être installés de façon à ce que leur ouverture ne | verlichtingstoestellen moeten zo geïnstalleerd zijn dat hun opening |
soit pas dirigée vers le haut. Un ou plusieurs interrupteurs | niet naar boven gericht is. Een of meerdere, goed geplaatste, alpolige |
multipolaires correctement placés doivent permettre d'interrompre | schakelaars moeten de onderbreking van de voeding mogelijk maken van |
l'alimentation du rail sur toute sa longueur; | de rail over haar ganse lengte; |
6° dans les locaux ménagers, ainsi que dans les locaux spécialement | 6° in de huishoudelijke lokalen en in de lokalen, die speciaal bestemd |
réservés aux enfants, les rails doivent être installés à plus de 2,5 m du sol; 7° les appareils et les dispositifs électriques doivent être choisis de façon à ce que le degré de protection soit au minimum IP2X. Art. 28.Les câbles électriques qui alimentent des installations ou des appareils devant impérativement rester en service en cas d'incendie, sont placés de sorte que les risques d'une mise hors service générale soient répartis. Sur le trajet vers le compartiment dans lequel l'installation se |
zijn voor kinderen moeten de rails op meer dan 2,5 m van de vloer geïnstalleerd worden; 7° bij de keuze van elektrische apparaten en toestellen moet men er rekening mee houden dat de beschermingsgraad ten minste IP2X moet zijn. Art. 28.De elektrische leidingen die installaties of toestellen voeden, die bij brand zeker in dienst moeten blijven, worden zodanig geplaatst dat de risico's van algehele buitendienststelling gespreid zijn. Op hun weg tot aan het compartiment waar de installatie zich bevindt, |
trouve, les câbles électriques ont une Rf 1 h, conformément à | hebben de elektrische leidingen een Rf 1 h overeenkomstig addendum 3 |
l'addenda 3 de la norme NBN 713-020. | van NBN 713-020. |
Cet article n'est pas d'application si le fonctionnement des | Dit artikel is niet van toepassing indien de werking van de |
installations ou des appareils reste garanti, même en cas de panne de | installaties of toestellen verzekerd blijft, zelfs bij het uitvallen |
l'alimentation en énergie. | van de energievoeding. |
Les installations ou appareils devant impérativement rester en service | De installaties en toestellen, die bij brand zeker in dienst moeten |
en cas d'incendie sont : | blijven, zijn : |
1° l'éclairage de sécurité et éventuellement l'éclairage de secours; | 1° de veiligheidsverlichting en eventueel de noodverlichting; |
2° les installations de signalisation, d'avertissement et d'alarme; | 2° de installaties voor melding, waarschuwing en alarm; |
3° les installations d'extraction de fumée; | 3° de installaties voor rookafvoer; |
4° les pompes à eau pour lutter contre l'incendie et éventuellement | 4° de waterpompen voor de brandbestrijding en eventueel de |
les pompes d'évacuation. | ledigingspompen. |
Art. 29.Les sources de courant autonomes satisfont aux normes fédérales de base. |
Art. 29.Autonome stroombronnen voldoen aan de federale basisnormen. |
Art. 30.L'éclairage de sécurité satisfait aux normes fédérales de |
Art. 30.De veiligheidsverlichting voldoet aan de federale |
base. | basisnormen. |
En outre, les principaux emplacements techniques tels que les lances | Aanvullend moeten ook de belangrijkste technische locaties zoals |
d'incendie, les bouches d'incendie, la centrale d'alarme, les tableaux | brandhaspels, hydranten, alarmcentrale, elektrische verdeelborden, |
électriques, le local machinerie de l'ascenseur, la cuisine etc. | liftmachinekamer, keuken e.d. voldoende verlicht zijn om de nodige |
doivent être suffisamment éclairés pour pouvoir exécuter les | |
manipulations techniques requises. | technische handelingen te kunnen uitvoeren. |
Art. 31.Les installations de gaz inflammable distribué par |
Art. 31.Installaties voor brandbaar gas dat verdeeld wordt door |
canalisation satisfont aux normes fédérales de base. | leidingen voldoen aan de federale basisnormen. |
Art. 32.Les installations aérauliques satisfont aux normes fédérales de base. |
Art. 32.Aëraulische installaties voldoen aan de federale basisnormen. |
Art. 33.Chaque crèche doit disposer d'un téléphone accessible en |
Art. 33.Elk kinderdagverblijf moet beschikken over een permanent |
permanence, relié au réseau public et destiné à donner l'alerte. Les | bereikbaar telefoontoestel dat aangesloten is op het openbaar net en |
directives de signalisation aux services d'urgence doivent être | bestemd is voor de melding. De richtlijnen voor een melding aan |
mentionnées intelligiblement à chaque endroit à partir duquel l'alarme | externe hulpdiensten moeten bij elk punt, vanwaar een noodmelding kan |
peut être donnée. Ces directives comprennent un message standard ainsi | gebeuren duidelijk aangegeven zijn. Dit omvat een standaardboodschap |
que les numéros de téléphone des principaux services d'urgence. | en de telefoonnummers van de belangrijkste hulpdiensten. |
Chaque crèche doit disposer d'un plan d'avertissement spécifique | Elk kinderdagverblijf moet beschikken over een specifiek |
mentionnant : | waarschuwingsplan met vermelding van : |
1° les personnes devant être averties lorsqu'un incendie se déclare; | 1° de personen die gewaarschuwd moeten worden bij een begin van brand; |
2° les moyens à utiliser. | 2° de te gebruiken middelen. |
Le nombre, le type et l'emplacement des dispositifs de signalement, | Het aantal, de aard en de plaats van de inrichtingen voor de melding, |
d'avertissement et d'alarme sont déterminés en fonction des | de waarschuwing en het alarm worden bepaald door de afmetingen, de |
dimensions, de la situation et de l'affectation des locaux. Chaque | situatie en de bestemming van de lokalen. Elk kinderdagverblijf moet |
crèche doit au moins être équipée d'un système manuel relié à une | minstens uitgerust zijn met een manueel systeem dat aangesloten is op |
centrale d'alarme incendie. | een brandmeldingscentrale. |
Les boutons-poussoirs se situent à des endroits bien visibles ou | De drukknoppen staan op goed zichtbare of degelijk gemerkte plaatsen |
correctement indiqués et sont accessibles facilement, en toutes | en zijn in alle omstandigheden gemakkelijk bereikbaar. Ze worden onder |
circonstances. Ils sont notamment placés à proximité des passages qui | |
mènent à l'extérieur, sur les paliers et dans les couloirs. Ils sont | andere geplaatst in de nabijheid van de doorgangen die naar buiten |
placés de manière à ne pas empêcher le passage et de sorte qu'ils ne | leiden, op de overlopen en in de gangen. Ze worden zo geplaatst dat ze |
puissent pas être endommagés. S'il sont placés à l'extérieur, ils | de circulatie niet hinderen en niet beschadigd worden. Indien ze |
doivent au moins être du type « étanche aux projections d'eau ». | buiten staan, zijn ze tenminste van het type « spatwaterdicht ». |
Les dispositifs d'alarme (sirène) sont conçus de manière à ce que : | Alarminrichtingen (sirene) worden zo opgevat dat : |
1° les signaux ne puissent pas être confondus avec d'autres signaux; | 1° signalen niet verward kunnen worden met andere signalen; |
2° ils puissent être entendus partout dans le bâtiment; | 2° ze overal in het gebouw gehoord kunnen worden; |
3° en cas de panne de la source de courant ordinaire, leur | 3° in geval van defect van de normale stroombron, hun voeding geleverd |
alimentation soit prise en charge par une source de courant autonome; | wordt door een autonome stroombron; |
4° ils soient reliés à une centrale d'alarme incendie. | 4° ze verbonden zijn met een brandmeldingscentrale. |
Les dispositifs d'alarme sont déterminés selon la recommandation du | De alarminrichtingen worden bepaald op advies van de bevoegde |
service d'incendie compétent. La signalisation de ces dispositifs est | brandweerdienst. De signalisatie van deze inrichtingen voldoet aan de |
conforme à l'ensemble des prescriptions. | geldende voorschiften. |
Art. 34.Chaque crèche d'une superficie supérieure à 500 m2 doit |
Art. 34.Elk kinderdagverblijf dat groter is dan 500 m2 moet |
disposer soit d'une bouche d'incendie souterraine soit d'une bouche | beschikken over hetzij een ondergrondse hydrant ofwel een bovengrondse |
d'incendie de surface reliée au réseau public de distribution d'eau. | hydrant die aangesloten is op het openbaar waterleidingsnet. |
Art. 35.Chaque compartiment d'une superficie supérieure à 250 m2 est |
Art. 35.Ieder compartiment groter dan 250 m2 wordt uitgerust met |
équipé de lances d'incendie murales avec alimentation axiale. Leur | muurhaspels met axiale voeding. Hun aantal wordt zo bepaald dat de af |
nombre est déterminé pour que la distance entre n'importe quel point | te leggen weg vanaf om het even welk punt van het compartiment tot het |
du compartiment et l'appareil le plus proche ne dépasse pas : | dichtstbijzijnde toestel niet meer bedraagt dan : |
1° 20 mètres pour accéder à une lance de type DMH 20/19; | 1° 20 meter naar een haspel van het type DMH 20/19; |
2° 30 mètres pour accéder à une lance de type DMH 30/25. | 2° 30 meter naar een haspel van het type DMH 30/25. |
Art. 36.Le bâtiment est équipé d'extincteurs à poudre en conformité |
Art. 36.Het gebouw is uitgerust met poedersnelblussers in |
overeenstemming met de norm NBN S21-014. Per 150 m2 wordt een | |
avec la norme NBN S21-014. Un extincteur à poudre contenant au moins 6 | poederblusser aangebracht met een inhoud van ten minste 6 kg |
kg de poudre ABC ou d'une contenance similaire approuvée par l'ANPI, | ABC-poeder of als gelijkwaardig geattesteerd door NVBB. Per bouwlaag |
est prévu par 150 m2. Au moins deux extincteurs à poudre, placés à un endroit bien visible et correctement indiqué, le plus possible dans l'environnement direct de l'accès à un compartiment et/ou tout près d'une lance murale, sont prévus par étage. Tous les appareils sont suspendus par des crochets standard à une hauteur d'1 m minimum. Art. 37.Les chaufferies alimentées par des combustibles liquides sont équipées d'une installation d'extinction automatique avec des bouches d'extinction situées au-dessus des brûleurs. Art. 38.Le local machinerie de l'ascenseur est équipé d'une installation d'extinction automatique, activée par un détecteur thermique. |
zijn minstens twee poedersnelblussers aangebracht op een goed zichtbare en behoorlijk gesignaleerde plaats, zoveel mogelijk in de directe omgeving van de toegang tot een compartiment en /of naast een muurhaspel. Alle toestellen zijn met de standaardhaken opgehangen op een hoogte van ten minste 1 m. Art. 37.Stookplaatsen met vloeibare brandstoffen zijn uitgerust met een automatische poederblusinstallatie met blusmonden boven de branders. Art. 38.De liftmachinekamer is uitgerust met een automatische blusinstallatie, geactiveerd door een thermische detector. |
Art. 39.La cuisine est équipée d'extincteurs à CO2, en conformité |
Art. 39.De keuken is uitgerust met CO2 snelblussers, in |
avec la norme NBN S21-015. La capacité CO2 minimale est de 5 kg (par | overeenstemming met de norm NBN S21-015. De minimale CO2 capaciteit is |
50 m2 de superficie au sol). | 5 kg (per 50 m2 vloeroppervlakte). |
Art. 40.Les extincteurs à l'hydrocarbure halogéné sont interdits. |
Art. 40.Blusapparaten met gehalogeneerde koolwaterstoffen zijn |
CHAPITRE IX. - Dossier d'évacuation et d'intervention | verboden. HOOFDSTUK IX. - Evacuatie- en interventiedossier |
Art. 41.Lors de la conception du bâtiment, la problématique de |
Art. 41.Bij de conceptie van het gebouw moet voldoende aandacht |
l'évacuation et de l'intervention doit faire l'objet d'une attention | besteed worden aan de evacuatie- en interventieproblematiek. Men moet |
suffisante. Dès la mise en service du bâtiment, un plan d'évacuation | vanaf de ingebruikname van het gebouw beschikken over een goed |
et d'intervention bien structuré, dont l'efficacité peut encore être | gestructureerd evacuatie- en interventieplan waarvan de doelmatigheid |
améliorée à la suite de l'évaluation de l'exercice d'évacuation et | achteraf nog kan worden bijgestuurd na evaluatie bij de jaarlijkse |
d'intervention annuel, doit être disponible. | evacuatie- en interventieoefening. |
Chaque crèche conserve un plan général de l'établissement, dans lequel | In elk kinderdagverblijf wordt een algemeen plan bijgehouden van de |
les parties suivantes sont clairement indiquées : | inrichting, waarop de volgende onderdelen duidelijk vermeld staan : |
1° escaliers et issues; | 1° trappen en vluchtwegen; |
2° lieu de rassemblement; | 2° verzamelplaats; |
3° dispositifs d'interruption pour le gaz et l'électricité; | 3° afschakelinrichtingen voor gas en elektriciteit; |
4° centrale de détection automatique d'incendie; | 4° centrale voor automatische branddetectie; |
5° installation d'alarme; | 5° alarminstallatie; |
6° installations et locaux présentant un risque particulier; | 6° installaties en lokalen met een bijzonder risico; |
7° moyens d'intervention pour lutter contre l'incendie. | 7° brandinterventiemiddelen. |
Ce plan est placé ou est disponible et correctement indiqué dans | Dit plan wordt aangebracht of is beschikbaar en goed aangeduid in de |
l'environnement direct de l'entrée principale, à l'attention des services d'urgence. | directe omgeving van de hoofdtoegang ter attentie van de hulpdiensten. |
CHAPITRE X. - Contrôle et entretien des installations | HOOFDSTUK X. - Controle en onderhoud van de installaties |
Art. 42.Sous réserve des dispositions légales et réglementaires, au |
Art. 42.Onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen, |
moins les contrôles réguliers d'installations repris ci-dessous | moeten minstens de volgende regelmatige controles van de installaties |
doivent être effectués. Tous les documents relatifs à ces contrôles | gebeuren. Alle documenten die te maken hebben met deze controles |
sont rassemblés dans le dossier de prévention. Ce dossier de | worden gebundeld in het preventiedossier. Dit preventiedossier moet |
prévention doit être présent à tout moment dans l'institution afin de | permanent aanwezig zijn in de instelling ter inzage voor de bevoegde |
pouvoir être consulté par les instances compétentes : | instanties : |
1° les installations électriques doivent être réceptionnées par un | 1° voor de elektrische installaties geldt dat ze moeten worden gekeurd |
organisme de contrôle agréé, préalablement à la mise en service du | door een erkend controle organisme, voorafgaand aan de |
bâtiment; | inbedrijfstelling; |
2° les installations haute tension doivent être réceptionnées chaque | 2° de hoogspanningsinstallaties moeten jaarlijks worden gekeurd door |
année par un organisme de contrôle agréé; | een erkend controle organisme; |
3° à partir de la date du premier contrôle, les installations | 3° vanaf de datum van de eerste keuring, worden de elektrische |
électriques sont contrôlées tous les cinq ans par un organisme agréé; | installaties om de vijf jaar gecontroleerd door een erkend controle organisme; |
4° toute modification conséquente de l'installation électrique | 4° elke belangrijke wijziging aan de elektrische installatie geeft |
engendre automatiquement un contrôle complémentaire; | automatisch aanleiding tot een extra controle; |
5° tous les dix ans, les tableaux électriques subissent tous un | |
contrôle thermographique effectué par un organisme de contrôle agréé. | 5° alle verdeelborden ondergaan om de 10 jaar een thermografische |
Un premier contrôle doit être effectué un an après la mise en service | controle door een erkend controle organisme. Een eerste keuring moet |
de l'installation; | gebeuren één jaar na de inbedrijfstelling van de installatie; |
6° les installations au gaz sont contrôlées chaque année, sans déroger | 6° de gasinstallaties worden jaarlijks gecontroleerd, onverminderd de |
aux conditions spéciales auxquelles les installations au gaz propane | speciale voorwaarden waaraan de installaties met propaangas moeten |
doivent se conformer, c'est-à-dire : | voldoen d.w.z. : |
a) contrôle et nettoyage des brûleurs; | a) controle en reiniging van de branders; |
b) contrôle des dispositifs de protection et de réglage; | b) controle van de beschermings- en regelingsvoorzieningen; |
c) contrôle de l'étanchéité des conduites et des dispositifs | c) controle van de dichtheid van de leidingen en voedingstoestellen; |
d'alimentation; 7° les conduites de fumée et les cheminées sont contrôlées et | 7° de rookkanalen en schoorstenen worden jaarlijks gecontroleerd en |
nettoyées chaque année; | gereinigd; |
8° tous les deux ans, l'installation d'alarme incendie est entièrement | 8° de branddetectie-installatie wordt om de twee jaar volledig |
contrôlée et testée par un installateur agréé ou un organisme de | gecontroleerd en getest door een erkende installateur of een erkend |
contrôlé agréé; | controle organisme; |
9° l'installation de l'ascenseur est contrôlée chaque année par un | 9° de liftinstallatie wordt jaarlijks gecontroleerd door een erkend |
organisme de contrôle agréé; | controle organisme; |
10° tous les nouveaux appareils électriques sont soumis à un contrôle | 10° alle nieuwe elektrische toestellen worden gecontroleerd op |
de conformité; | conformiteit; |
11° une visite annuelle pour détecter les risques relatifs aux | 11° jaarlijkse rondgang voor het opsporen van risico's m.b.t. de |
installations présentes est effectuée par le service PPT et le comité | aanwezige installaties door de dienst PBW en het comité PBW (art. 835 |
PPT (art. 835 et 837 RGPT); | en 837 ARAB); |
12° un examen régulier de la prévention contre les incendies, de | 12° regelmatig brandvoorkomingsonderzoek, vooral van alle elektrische |
toutes les installations électriques en particulier, est effectué par | installaties door de uitbater of zijn afgevaardigde; |
l'exploitant ou son délégué; 13° entretien et contrôle des extincteurs. | 13° onderhoud en controle van de blusinstallaties. |
CHAPITRE XI. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK XI. - Bijzondere bepalingen |
Art. 43.Sans préjudice de la compétence du ministre fédéral des |
Art. 43.Onverminderd de bevoegdheid van de federale minister die de |
binnenlandse zaken in zijn bevoegdheid heeft om, met toepassing van | |
Affaires Intérieures, en application de l'article 4 de l'arrête royal, | artikel 4 van het koninklijk besluit, afwijkingen toe te staan van de |
d'octroyer des dérogations aux normes fédérales de base pour les | federale basisnormen voor nieuwe gebouwen, kan de raad van bestuur van |
nouveaux bâtiments, le conseil d'administration de "Kind en Gezin", sur l'avis conforme de l'administration Marchés publics, Bâtiments et Infrastructure subventionnée du ministère de la Communauté flamande, service Infrastructure subventionnée, peut octroyer des dérogations, dans le cas d'une impossibilité de se conformer à une ou plusieurs dispositions de cet arrêté. Les solutions de rechange doivent offrir un niveau de sécurité au moins égal au niveau exigé par les dispositions pour lesquelles une dérogation est demandée. En ce qui concerne les bâtiments dans lesquels travaillent des employés, l'avis favorable préalable du ministre fédéral compétent dans le domaine de l'emploi et du travail est requis. Art. 44.Les crèches existantes satisfont aux normes suivantes, un an |
Kind en Gezin, op eensluidend advies van de administratie Overheidsopdrachten, Gebouwen en Gesubsidieerde Infrastructuur, afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap afwijkingen toestaan, indien het onmogelijk is om te voldoen aan een of meer specificaties bij dit besluit. Alternatieve oplossingen moeten een veiligheidsniveau bieden dat ten minste gelijk is aan het niveau, vereist in de voorschriften waarvoor een afwijking wordt gevraagd. Voor de gebouwen waarin werknemers worden tewerkgesteld, is het voorafgaand gunstig advies vereist van de federale minister die de tewerkstelling en de arbeid in zijn bevoegdheid heeft. Art. 44.De bestaande kinderdagverblijven voldoen, onverminderd de |
après l'entrée en vigueur de cette réglementation, sous réserve des | andere wettelijke en reglementaire bepalingen, binnen het jaar na de |
autres dispositions légales et réglementaires : | inwerkingtreding van deze reglementering, aan de volgende normen : |
1° les dispositions du chapitre III relatives à l'implantation et aux | 1° de bepalingen van hoofdstuk III met betrekking tot de inplanting en |
chemins d'accès; | de toegangswegen; |
2° les dispositions du chapitre VII relatives aux locaux techniques, | 2° de bepalingen van hoofdstuk VII met betrekking tot de technische |
et en particulier les dispositions des articles 17 et 24, traitant | ruimten. In het bijzonder de bepalingen van artikel 17 en artikel 24, |
respectivement de la chaufferie et de la cuisine; | respectievelijk met betrekking tot de stookplaats en met betrekking tot de keuken; |
3° les dispositions du chapitre VIII relatives à l'équipement des | 3° de bepalingen van hoofdstuk VIII met betrekking tot de uitrusting |
bâtiments, y compris les ascenseurs et en particulier les dispositions | van de gebouwen, inclusief de liften. In het bijzonder de bepalingen |
des articles 27 à 30 inclus, relatives aux installations électriques | van artikel 27 tot en met artikel 30 met betrekking tot de elektrische |
basse tension, éclairage de sécurité y compris; | laagspanningsinstallaties, inclusief de veiligheidsverlichting; |
4° les dispositions de l'article 31 relatives aux installations de gaz | 4° de bepalingen van artikel 31 met betrekking tot de installaties |
inflammable, distribué par canalisation, les dispositions de l'article | voor brandbaar gas, verdeeld door leidingen, de bepalingen van artikel |
32 relatives aux installations aérauliques, les dispositions des | 32 met betrekking tot de aëraulische installaties, de bepalingen van |
articles 33 à 40 inclus relatives aux dispositifs de signalisation, | artikel 33 tot en met artikel 40 met betrekking tot de inrichtingen |
d'avertissement et d'alarme et aux moyens de lutte contre l'incendie; | voor melding, waarschuwing en alarm en de brandbestrijdingsmiddelen; |
5° les dispositions du chapitre IX relatives au dossier d'évacuation | 5° de bepalingen van hoofdstuk IX met betrekking tot het evacuatie- en |
et d'intervention; | interventiedossier; |
6° les dispositions du chapitre X relatives au contrôle et à l'entretien des installations. | 6° de bepalingen van hoofdstuk X met betrekking tot de controle en het |
En cas d'impossibilité de se conformer à une ou plusieurs | onderhoud van de installaties. |
spécifications comme décrit dans le premier alinéa, les crèches | Indien aan een of meerdere specificaties zoals omschreven in het |
doivent disposer d'un système de détection d'incendie dans tous les | eerste lid niet kan worden voldaan, moeten ze binnen het jaar na de |
locaux techniques et tous les locaux d'évacuation, avec une centrale | inwerkingtreding van deze reglementering beschikken over een |
d'alarme incendie, et ce dans l'année suivant l'entrée en vigueur de | branddetectiesysteem in alle technische lokalen en evacuatieruimten, |
cette réglementation. | met een brandmeldingscentrale. |
Art. 45.Pour les crèches existantes, l'évacuation via d'autres |
Art. 45.Voor de bestaande kinderdagverblijven wordt evacuatie |
compartiments est autorisée aux conditions suivantes : | toegestaan via andere compartimenten onder de volgende voorwaarden : |
1° chaque compartiment a deux sorties; | 1° elk compartiment heeft twee uitgangen; |
2° dans le compartiment via lequel l'évacuation doit se faire, un | 2° in het compartiment waardoor geëvacueerd moet worden, wordt over |
passage de 1,20 m de largeur est laissé libre en direction de la | een breedte van 1,20 m een doorgang vrijgehouden naar de andere |
deuxième sortie. | uitgang. |
Art. 46.Les crèches existantes satisfont au compartimentage tel qu'il |
Art. 46.De bestaande kinderdagverblijven voldoen aan de |
est décrit au chapitre IV pour les nouvelles crèches, de même qu'aux | compartimentering zoals bepaald voor de nieuwe kinderdagverblijven in |
autres conditions de construction telles que définies dans les | hoofdstuk IV, en aan de andere constructiebepalingen zoals bepaald in |
chapitres V et VI, dans les 10 années suivant l'entrée en vigueur de | hoofdstuk V en hoofdstuk VI, binnen 10 jaar na de inwerkingtreding van |
la présente réglementation, exception faite du compartimentage de | deze reglementering, uitgezonderd de compartimentering van de trap |
voor gebouwen met maximaal twee bouwlagen. Ze stellen hiervoor binnen | |
l'escalier pour les bâtiments de maximum deux étages. Elles | twee jaar na de inwerkingtreding van deze reglementering een |
établissent un planning détaillé à cette fin, dans les deux années | gedetailleerde planning op. |
suivant l'entrée en vigueur de la présente réglementation. | |
Art. 47.Cet arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 47.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 48.Le Ministre flamand, compétent en matière d'Assistance aux |
Art. 48.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
Personnes, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 5 octobre 2001. | Brussel, 5 oktober 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |