Arrêté du Gouvernement flamand subventionnant les activités d'animation dans les maisons de repos agréées | Besluit van de Vlaamse regering houdende de subsidiëring van de animatiewerking in de erkende rusthuizen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
4 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand subventionnant les | 4 APRIL 2003. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de |
activités d'animation dans les maisons de repos agréées | subsidiëring van de animatiewerking in de erkende rusthuizen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu les décrets relatifs aux structures destinées aux personnes âgées, | Gelet op de decreten inzake voorzieningen voor bejaarden, |
coordonnés le 18 décembre 1991, notamment l'article 6, modifié par le | gecoördineerd op 18 december 1991, inzonderheid op artikel 6, |
décret du 23 février 1994; | gewijzigd bij het decreet van 23 februari 1994; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le...; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op; |
Vu l'urgence motivée par le fait que suite à la régularisation TCT en | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
exécution de l'Accord intersectoriel flamand et la promulgation d'un | omstandigheid dat aansluitend op de DAC-regularisatie ter uitvoering |
van het Vlaams Intersectoraal Akkoord en het uitvaardigen van een | |
régime transitoire pour les exercices 2001 et 2002, une réglementation | overgangsregeling voor de werkingsjaren 2001 en 2002 er een |
fonctionnelle transposant la régularisation des statuts TCT dans les | functionele regelgeving ter vertaling van de regularisatie van de |
structures pour personnes âgées, devait être élaborée; que les | DAC-statuten in de voorzieningen voor ouderen ontwikkeld moest worden; |
pourparlers avec les partenaires sociaux en question ont abouti | dat de besprekingen met de sociale partners in kwestie uiteindelijk |
finalement à une proposition concernant l'ancrage de cette | geleid hebben tot een voorstel met betrekking tot de verankering van |
régularisation TCT dans un cadre régulier relativement aux activités | deze DAC-regularisatie in een regulier kader met betrekking tot de |
d'animation dans les maisons de repos agréées à partir du 1er janvier | animatiewerking in de erkende rusthuizen met ingang van 1 januari |
2003; que le financement ultérieur de ces initiateurs à partir de | 2003; dat de verdere financiering van deze initiatiefnemers vanaf deze |
cette date, doit pouvoir être garanti afin qu'ils puissent continuer à | datum gegarandeerd moet kunnen worden zodat ze in staat blijven de |
payer les salaires de leur personnel; | lonen van hun werknemers uit te betalen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 31 mars 2003 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 maart 2003, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la ministre flamande de l'Aide sociale, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke |
Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement; | Kansen en Ontwikkelingssamenwerking; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Dans le présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° maison de repos : un ou plusieurs bâtiments, quelle qu'en soit la | 1° rusthuis : één of meer gebouwen die functioneel een inrichting voor |
dénomination, constituant fonctionnellement une résidence collective | collectief verblijf vormen, waar, onder welke benaming ook, aan |
procurant aux personnes âgées qui y demeurent en permanence, un | bejaarden die er op duurzame wijze verblijven, huisvesting wordt |
hébergement ainsi que l'ensemble ou une partie des soins familiaux et | gegeven alsmede geheel of gedeeltelijk, de gebruikelijke gezins- en |
ménagers habituels; | huishoudelijke verzorging; |
2° initiateur : la personne morale qui est responsable dans une maison | 2° initiatiefnemer : de rechtspersoon die in een rusthuis |
de repos tant pour les admissions individuelles ou locations que pour | verantwoordelijk is voor zowel de individuele opnames of verhuring als |
les soins et les services; | voor de organisatie van de zorg- en dienstverlening; |
3° l'administration : l'Administration de la Famille et de l'Aide | 3° de administratie : de administratie Gezin en Maatschappelijk |
sociale du Département de l'Aide sociale, de la Santé et de la Culture | Welzijn van het departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur van |
du Ministère de la Communauté flamande; | het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; |
4° le ministre : le membre du Gouvernement flamand chargé de | 4° de minister : het lid van de Vlaamse regering, bevoegd voor de |
l'assistance aux personnes. | bijstand aan personen. |
CHAPITRE II. - Subventionnement des activités d'animation | HOOFDSTUK II. - Subsidiëring van de animatiewerking |
Art. 2.Dans les limites des crédits budgétaires, le ministre peut |
Art. 2.Binnen de perken van de begrotingskredieten kan de minister |
octroyer des subventions au profit des activités d'animation aux | subsidies voor de animatiewerking toekennen aan de erkende rusthuizen |
maisons de repos gérées par un pouvoir local ou provincial, une | die beheerd worden door een lokaal of provinciaal bestuur, door een |
association sans but lucratif ou par un organisme d'intérêt public au | vereniging zonder winstoogmerk of door een instelling van openbaar nut |
sens de la loi du 27 juin 1921. | in de zin van de wet van 27 juni 1921. |
Art. 3.Aux fins de subventionnement, une maison de repos agréée, |
Art. 3.Om voor subsidiëring in aanmerking te komen, moet een erkend |
telle que visée à l'article 2, doit remplir les conditions suivantes : | rusthuis zoals bedoeld in artikel 2 voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° être agréée pendant l'exercice ou la partie de ce dernier pour | 1° erkend zijn gedurende het werkingsjaar of het gedeelte ervan |
lequel les subventions sont octroyées; | waarvoor de subsidies worden toegekend; |
2° respecter les normes du personnel en vigueur dans les maisons de | 2° gedurende het werkingsjaar of het gedeelte ervan waarvoor de |
repos en matière d'expert en animation et activation pendant | subsidies worden toegekend voldoen aan de geldende personeelsnorm in |
l'exercice ou la partie de ce dernier pour lequel les subventions sont | de rusthuizen inzake de deskundige in animatie en activatie; |
octroyées; 3° établir un plan annuel concernant les activités d'animation et leur | 3° een jaarplan opmaken inzake de animatiewerking en de uitvoering |
exécution. Le Ministre peut arrêter des règles spécifiques relatives à | ervan. De minister kan aangaande de vorm en de inhoud ervan specifieke |
sa forme et son contenu; | regels uitvaardigen; |
4° disposer d'une vision écrite concernant les activités d'animation. | 4° beschikken over een uitgeschreven visie met betrekking tot de |
Celle-ci devra être consolidée par l'organe de gestion de | animatiewerking. Die moet geconsolideerd worden in het beheersorgaan |
l'initiateur. Cette vision réservera une attention particulière au | van de initiatiefnemer. In deze visie moet bijzondere aandacht gaan |
développement du bénévolat, à l'approche intégrale de l'animation dans | naar de uitbouw van een vrijwilligerswerking, een integrale benadering |
la structure et à l'offre de formation spécifique en matière | van de animatie in de voorziening en een specifiek vormingsaanbod |
d'animation pour tous les membres du personnel. Cette vision fera en | inzake animatie voor alle personeelsleden. Bovendien moet uit deze |
outre apparaître que la structure a une approche émancipatrice des | visie blijken dat de voorziening emanciperend omgaat met bewoners en |
résidents et de leur famille et qu'elle poursuit un dépistage intégral | familieleden en dat de voorziening aandacht heeft voor een integrale |
des besoins qui formera la base du plan de soins et d'encadrement | behoeftedetectie die de basis zal vormen voor het individuele zorg- en |
individuel. | begeleidingsplan. |
Le Ministre peut arrêter des conditions spécifiques en la matière. | |
Art. 4.§ 1er. Il est alloué annuellement à la maison de repos, visée |
De minister kan hierover specifieke voorwaarden uitvaardigen. |
à l'article 2 du présent arrêté, une enveloppe subventionnelle en | Art. 4.§ 1. Aan een erkend rusthuis zoals bedoeld in artikel 2 van |
dit besluit wordt jaarlijks een subsidie-enveloppe toegekend op basis | |
fonction des paramètres suivants : | van de volgende parameters : |
1° le nombre d'unités agréées de logement au 1er janvier de l'exercice | 1° het aantal erkende woongelegenheden op 1 januari van het |
concerné et le nombre d'unités de logement faisant l'objet avant le 1er | desbetreffende werkingsjaar, en het aantal woongelegenheden waarvoor |
janvier de l'exercice concerné d'une demande d'agrément et qui seront | vóór 1 januari van het desbetreffende werkingsjaar een erkenning werd |
mises en service au plus tard le 1er janvier de l'exercice concerné; | aangevraagd en die uiterlijk op 1 januari van het desbetreffende |
werkingsjaar in gebruik zullen worden genomen; | |
2° par équivalent temps plein d'expert en animation et activation qui | 2° per voltijdse equivalent van deskundige in animatie en activatie |
était requis en application de la norme du personnel correspondante, | die vereist was met toepassing van de overeenstemmende personeelsnorm, |
en vigueur jusqu'au 30 juin 2003, le Ministre détermine annuellement | geldig tot 30 juni 2003, wordt jaarlijks door de minister een |
un montant forfaitaire en fonction du budget disponible et des crédits | forfaitair bedrag bepaald, naar gelang van het beschikbare budget en |
de kredieten die vrijkomen ingevolge de overgangsregeling, vervat in | |
libérés en vertu du régime transitoire, prévu à l'article 15 du | artikel 15 van dit besluit. Dat forfaitaire bedrag kan niet hoger zijn |
présent arrêté. Ce montant forfaitaire ne peut être supérieur au | |
montant de la subvention, fixé au 3° du présent article; | dan het subsidiebedrag, bepaald in 3° van dit artikel; |
3° il est alloué un montant forfaitaire de 30.812 euros par équivalent | 3° per voltijdse equivalent van deskundige in animatie en activatie |
temps plein d'expert en animation et activation qui est requis à titre | die met toepassing van de overeenstemmende personeelsnorm, geldig |
supplémentaire par rapport à la norme du personnel correspondante, en | vanaf 1 juli 2003, aanvullend vereist is ten opzichte van de |
vigueur jusqu'au 30 juin 2003, en application de la norme du personnel | overeenstemmende personeelsnorm, geldig tot 30 juni 2003, wordt een |
correspondante, en vigueur à partir du 1er juillet 2003. | forfaitair bedrag van 30.812 euro toegekend. |
§ 2. Sur la base de ce qui précède, le Ministre détermine annuellement | |
avant le 28 février le montant maximal de la subvention par maison de | § 2. De minister bepaalt op basis hiervan jaarlijks vóór 28 februari |
repos. | het maximale subsidiebedrag per rusthuis. |
Art. 5.Avant le 1er avril de l'année qui suit celle prise en compte |
Art. 5.Vóór 1 april van het jaar dat volgt op het jaar dat in |
pour le subventionnement, l'initiateur de la maison de repos transmet | aanmerking genomen wordt voor de subsidiëring, bezorgt de |
initiatiefnemer van het rusthuis aan de administratie de bewijsvoering | |
à l'administration les preuves portant sur les conditions de | met betrekking tot de subsidiëringsvoorwaarden zoals vervat in artikel |
subventionnement, telles qu'énoncées à l'article 3, 2° à 4° inclus. | 3, 2° tot en met 4°. |
Le Ministre fixe la forme et le contenu des preuves. | De minister bepaalt de vorm en de inhoud van deze bewijsvoering. |
CHAPITRE III. - Subventions supplémentaires sous la forme d'un | HOOFDSTUK III. - Aanvullende subsidiëring in de vorm van een |
supplément TCT des maisons de repos occupant du personnel régi par un | DAC-supplement van de rusthuizen die personeelsleden tewerkstellen in |
ancien statut TCT | een gewezen DAC-statuut |
Art. 6.Dans les limites des crédits budgétaires, le Ministre peut |
Art. 6.Binnen de perken van de begrotingskredieten kan de minister |
octroyer des subventions supplémentaires sous la forme d'un supplément | aanvullende subsidies in de vorm van een DAC-supplement toekennen aan |
TCT, aux maisons de repos agréées qui occupent du personnel régi par | de erkende rusthuizen die personeelsleden tewerkstellen met een |
un ancien statut TCT. | gewezen DAC-statuut. |
Art. 7.§ 1er. Il est octroyé annuellement aux maisons de repos qui occupent du personnel régi par un ancien statut TCT, une enveloppe subventionnelle supplémentaire sous la forme d'un supplément TCT en fonction des paramètres suivants. 1° le nombre d'équivalents temps plein de personnel à prendre en compte, occupé dans un ancien statut TCT au 1er janvier de l'exercice concerné; 2° il est alloué un montant forfaitire de 30.812 euros par équivalent temps plein, prévu sous 1°; 3° les montants de la subvention, tels que calculés sur la base de |
Art. 7.§ 1. Aan de erkende rusthuizen die personeelsleden tewerkstellen met een gewezen DAC-statuut wordt jaarlijks een aanvullende subsidie-enveloppe toegekend in de vorm van een DAC-supplement op basis van de volgende parameters : 1° het aantal nog in aanmerking te nemen voltijdse equivalenten aan personeelsleden, tewerkgesteld met een gewezen DAC-statuut op 1 januari van het desbetreffende werkingsjaar; 2° per voltijdse equivalent, bepaald onder 1°, wordt een forfaitair bedrag van 30.812 euro toegekend; 3° van de aanvullende subsidie-enveloppe die op basis van 1° en 2° verkregen wordt, worden de subsidiebedragen, zoals berekend op basis |
l'article 4 du présent arrêté, sont déduits de l'enveloppe | van artikel 4 van dit besluit, in mindering gebracht; |
subventionnelle supplémentaire obtenue sur la base des 1° et 2°; | |
4° par dérogation au 3°, le supplément TCT est réduit à 0 euro si le | 4° in afwijking van 3° wordt het DAC-supplement herleid tot 0 euro als |
montant de la subvention, obtenu sur la base des 1° et 2°, est | het subsidiebedrag, verkregen op basis van 1° en 2°, lager is dan of |
inférieur ou égal au montant de la subvention, calculé sur la base de l'article 4 du présent arrêté. | gelijk is aan het subsidiebedrag zoals berekend op basis van artikel 4 van dit besluit. |
§ 2. A cet effet, le Ministre détermine annuellement avant le 28 | § 2. De minister bepaalt hiertoe jaarlijks vóór 28 februari de |
février les maisons de repos et par maison de repos, le nombre | rusthuizen en per rusthuis het aantal voltijdse equivalenten aan |
d'équivalents temps plein de personnel occupés dans un ancien statut | personeelsleden, tewerkgesteld met een gewezen DAC-statuut, die in |
TCT qui sont éligibles à cette subvention et le montant de subvention | aanmerking komen voor deze subsidiëring en het maximale aanvullende |
supplémentaire maximal par maison de repos. | subsidiebedrag per rusthuis. |
Art. 8.Avant le 1er avril de l'année qui suit celle prise en compte |
Art. 8.Vóór 1 april van het jaar dat volgt op het jaar dat in |
pour le subventionnement, l'initiateur de la structure pour personnes | aanmerking genomen wordt voor de subsidiëring, bezorgt de |
âgées transmet à l'administration les preuves de l'occupation | initiatiefnemer van de voorziening voor bejaarden aan de administratie |
effective du personnel régi par un ancien statut TCT. | de bewijsvoering van de effectieve tewerkstelling van de |
personeelsleden die tewerkgesteld zijn met een vroeger DAC-statuut. | |
Le Ministre fixe la forme et le contenu des preuves. | De minister bepaalt de vorm en de inhoud van deze bewijsvoering. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 9.Dans les limites des crédits budgétaires, les montants de la |
Art. 9.Binnen de perken van de begrotingskredieten worden de |
subvention, mentionnés dans le présent arrêté, sont indexés | subsidiebedragen, vermeld in dit besluit, geïndexeerd overeenkomstig |
conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison | de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij |
à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses | sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van het |
dans le secteur public. Le rattachement précité à l'indice est | Rijk worden gekoppeld. Voormelde koppeling aan het indexcijfer wordt |
toutefois calculé et appliqué conformément à l'article 2 de l'arrêté | evenwel berekend en toegepast overeenkomstig artikel 2 van het |
royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier | koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van |
1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. | 6 januari 1989 tot vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Les montants mentionnés aux articles 4 et 7 sont exprimés à 100 % sur | De bedragen, vermeld in artikelen 4 en 7, zijn uitgedrukt tegen 100 % |
la base de l'indice-pivot applicable le 1er janvier 2003. Le | op basis van de spilindex die van toepassing is op 1 januari 2003. De |
rattachement à l'indice des prix s'effectue le 1er janvier de l'année | koppeling aan het prijsindexcijfer gebeurt op 1 januari van het jaar |
qui suit le saut de l'index. | dat volgt op de indexsprong. |
Art. 10.Il est octroyé chaque semestre une avance de 45 % du montant |
Art. 10.Elk semester wordt een voorschot uitgekeerd ten belope van 45 |
de la subvention prévu aux articles 4 et 7. Ces avances sont payées | % van het in artikelen 4 en 7 bepaalde subsidiebedrag. Deze |
avant la fin du quatrième mois du semestre auquel elles se rapportent. | voorschotten worden uitbetaald voor het einde van de vierde maand van |
het semester waarop ze betrekking hebben. | |
Art. 11.§ 1er. Le montant définitif de la subvention est calculé, |
Art. 11.§ 1. Het definitieve subsidiebedrag wordt berekend, toegekend |
octroyé et soldé après approbation par l'administration des preuves | en gesaldeerd na goedkeuring door de administratie van de in artikelen |
visées aux articles 5 et 8. | 5 en 8 vermelde bewijsvoering. |
§ 2. S'il apparaît qu'une maison de repos, par dérogation à l'article | § 2. Als zou blijken dat een rusthuis in afwijking van artikel 3, 2°, |
3, 2°, n'est pas entièrement conforme à la norme du personnel en | gedurende het in aanmerking genomen werkingsjaar niet volledig voldoet |
matière d'animation au cours de l'exercice pris en compte, le montant | aan de geldende personeelsnorm inzake animatie wordt het definitieve |
définitif de la subvention est calculé comme suit : | subsidiebedrag als volgt berekend : |
1° si l'occupation effective est égale ou supérieure à 90 % de la | 1° als de effectieve tewerkstelling gelijk is aan of hoger is dan 90 % |
van de geldende personeelsnorm moet bij de bewijsvoering met | |
norme du personnel en vigueur, une note explicative, accompagnée ou | betrekking tot de subsidiëringsvoorwaarden, bepaald in artikel 5, een |
non par des pièces justificatives y afférentes, doit être jointe aux | verklarende nota, al dan niet vergezeld van terzake geldende |
preuves concernant les conditions de subventionnement, prescrites à | bewijsstukken, gevoegd worden waarin op gemotiveerde wijze wordt |
l'article 5, démontrant de façon motivée les motifs du non-respect de | aangetoond waarom in de bedoelde periode de geldende personeelsnorm |
la norme du personnel en vigueur durant la période en question. Si la | niet gehaald kon worden. Als de hierin aangebrachte motivering door de |
motivation avancée est acceptée par l'administration, le montant | administratie aanvaard wordt, wordt het maximale subsidiebedrag, zoals |
maximal de la subvention, tel que fixé sur la base de l'article 4, est | bepaald op basis van artikel 4, proportioneel verminderd; |
réduit proportionnellement; | |
2° si l'occupation effective est inférieure à 90 % de la norme du | 2° als de effectieve tewerkstelling lager is dan 90 % van de geldende |
personnel en vigueur, ou si l'occupation effective est égale ou | personeelsnorm, of als de effectieve tewerkstelling gelijk is aan of |
supérieure à 90 de la norme du personnel en vigueur, mais que la | hoger is dan 90 % van de geldende personeelsnorm maar de aangebrachte |
motivation avancée, telle que visée au 1°, n'est pas acceptée par | motivering, zoals bedoeld in 1°, niet door de administratie aanvaard |
l'administration, le montant maximal de la subvention, tel que fixé | wordt, wordt het maximale subsidiebedrag, zoals bepaald op basis van |
sur la base de l'article 4, est réduit de 100 %. | artikel 4, verminderd met 100 %. |
§ 3. S'il apparaît qu'une maison de repos a perçu plus d'avances que | § 3. Als zou blijken dat een rusthuis meer voorschotten heeft |
le montant définitif de la subvention, la différence est recouvrée par | ontvangen dan het definitieve subsidiebedrag, dan wordt het verschil |
l'administration. | door de administratie teruggevorderd. |
§ 4. Le calcul du montant définitif de la subvention et le solde à | § 4. De initiatiefnemer van het rusthuis wordt in kennis gesteld van |
régler ou les avances à recouvrer sont communiqués à l'initiateur de | de berekening van het definitieve subsidiebedrag en het uit te betalen |
la maison de repos. | saldo of de terug te vorderen voorschotten. |
CHAPITRE V. - Surveillance | HOOFDSTUK V. - Het toezicht |
Art. 12.L'administration exerce sur place ou sur pièces le contrôle |
Art. 12.De administratie oefent ter plaatse of op stukken toezicht |
du respect des dispositions du présent arrêté. Ce contrôle emporte le | uit met betrekking tot de naleving van de bepalingen van dit besluit. |
Dit toezicht brengt het recht mee om het rusthuis te bezoeken en om | |
droit de visiter la maison de repos et de consulter tous les documents | kennis te nemen van alle stukken en bescheiden die met de uitoefening |
et pièces afférents à l'exercice. | van dit toezicht verband houden. |
La maison de repos apporte sa pleine collaboration à l'exercice de ce | Het rusthuis verleent zijn volle medewerking aan de uitoefening van |
contrôle. Elle transmet à l'administration, sur simple demande, les | dit toezicht. Het bezorgt de administratie, op eenvoudig verzoek, de |
pièces afférentes à l'exercice de ce contrôle. | stukken die met de uitoefening van dit toezicht verband houden. |
Art. 13.§ 1er. Sans préjudice de l'application des articles 57 et 58 |
Art. 13.§ 1. Onverminderd de toepassing van artikel 57 en 58 van de |
des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, kan |
1991, le Ministre peut, en cas de non-respect des conditions de | de minister, als een rusthuis niet voldoet aan een of meer |
subsidiëringsvoorwaarden, als subsidiefraude wordt vastgesteld of als | |
subventionnement par la maison de repos, de fraude en matière de | het rusthuis niet meewerkt aan de uitoefening van het in artikel 12 |
subventions ou de non-collaboration de la maison de repos à l'exercice | bedoelde toezicht, de vereffening van de subsidies geheel of |
du contrôle visé à l'article 12, arrêter en tout ou en partie la | gedeeltelijk stopzetten voor een door hem te bepalen termijn. Ook kan |
liquidation des subventions pour un délai qu'il fixe. Le Ministre peut | de minister de reeds vereffende subsidies geheel of gedeeltelijk |
également recouvrer en tout ou en partie les subventions déjà | terugvorderen voor een door hem te bepalen termijn. |
liquidées pour un délai qu'il fixe. | Het voornemen van de minister tot stopzetting van de subsidiëring of |
L'intention du Ministre d'arrêter le subventionnement ou de recouvrer | tot terugvordering van subsidies wordt door de administratie aan de |
les subventions est transmise par l'administration à l'initiateur de | initiatiefnemer van het rusthuis verzonden met een aangetekende brief, |
la maison de repos, par lettre recommandée, avec mention de la faculté | waarin de mogelijkheden en de voorwaarden om een bezwaarschrift in te |
et des conditions d'une réclamation. | dienen worden vermeld. |
§ 2. Sous peine d'irrecevabilité, l'initiateur de la maison de repos | § 2. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan de initiatiefnemer van |
peut présenter à l'administration, par lettre recommandée, une réclamation motivée, au plus tard 45 jours après la réception de l'intention d'arrêter ou de recouvrer le subventionnement. L'initiateur de la maison de repos peut demander explicitement d'être entendu. Le cas échéant, le Ministre retirera ou confirmera sa décision dans un délai de soixante jours après la réception de cette réclamation. Si l'initiateur de la maison de repos n'a pas introduit une réclamation dans le délai imparti ou si le Ministre n'a pas confirmé sa décision dans le délai imparti, les subventions sont arrêtées en tout ou en partie ou recouvrées en tout ou en partie. Si le Ministre retire sa décision ou s'il ne la confirme pas dans le délai imparti, les subventions sont prolongées ou maintenues. | het rusthuis tot uiterlijk 45 dagen na ontvangst van het voornemen tot stopzetting van de subsidiëring of tot terugvordering van subsidies, hiertegen met een aangetekende brief een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de administratie. De initiatiefnemer van het rusthuis kan hierin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. In voorkomend geval zal de minister binnen zestig dagen na ontvangst van dit bezwaarschrift zijn beslissing bevestigen of intrekken. Als de initiatiefnemer van het rusthuis geen bezwaarschrift heeft ingediend binnen de gestelde termijn of als de minister zijn beslissing binnen de gestelde termijn heeft bevestigd, wordt de subsidiëring geheel of gedeeltelijk stopgezet of worden de subsidies geheel of gedeeltelijk teruggevorderd. Als de minister zijn beslissing intrekt of als hij zijn beslissing binnen de gestelde termijn niet bevestigt, wordt de subsidiëring voortgezet of blijven de subsidies behouden. |
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 14.§ 1er. Par dérogation à l'article 4, § 2, du présent arrêté, |
Art. 14.§ 1. In afwijking van artikel 4, § 2, van dit besluit bepaalt |
le Ministre détermine avant le 1er mai 2003 le montant maximal de la | de minister vóór 1 mei 2003 voor het werkingsjaar 2003 het maximale |
subvention par maison de repos pour l'exercice 2003. | subsidiebedrag per rusthuis. |
§ 2. Par dérogation à l'article 7, § 2 du présent arrêté, le Ministre | § 2. In afwijking van artikel 7, § 2, van dit besluit bepaalt de |
détermine avant le 1er mai 2003 pour l'exercice 2003, les maisons de | minister vóór 1 mei 2003 voor het werkingsjaar 2003 de rusthuizen en |
repos et par maison de repos, le nombre d'équivalents temps plein de | per rusthuis het aantal voltijdse equivalenten aan personeelsleden, |
personnel occupés dans un ancien statut TCT qui sont éligibles à la | tewerkgesteld met een gewezen DAC-statuut, die in aanmerking komen |
subvention correspondante et au montant supplémentaire maximal de la | voor de overeenstemmende subsidiëring en het maximale aanvullende |
subvention par maison de repos. | subsidiebedrag per rusthuis. |
§ 3. Par dérogation à l'article 10 du présent arrêté, une avance sur | § 3. In afwijking van artikel 10 van dit besluit wordt voor het |
le montant de la subvention, visé à l'article 4 du présent arrêté, est | werkingsjaar 2003 een voorschot op het subsidiebedrag, bedoeld in |
payée pour l'exercice 2003 à concurrence de 60 % pour le 1er juillet | artikel 4 van dit besluit, uitbetaald ten belope van 90 % tegen 1 juli |
2003. | 2003. |
Art. 15.§ 1er. En application de l'article 7, § 1er, 1° du présent |
Art. 15.§ 1. Met toepassing van artikel 7, § 1, 1°, van dit besluit |
arrêté, les membres du personnel suivants ne sont plus pris en | komen met ingang van 1 januari 2003 de volgende personeelsleden niet |
considération, à partir du 1er janvier 2003, pour la détermination du | meer in aanmerking voor het bepalen van het aantal nog in aanmerking |
nombre d'équivalents temps plein de personnel à prendre en compte, | te nemen voltijdse equivalenten aan personeelsleden, tewerkgesteld met |
occupé dans un ancien statut TCT, le 1er janvier de l'exercice | een gewezen DAC-statuut, op 1 januari van het desbetreffende |
concerné | werkingsjaar : |
1° les mandataires occupés au 31 décembre 2002 dans un emploi d'un | 1° de mandatarissen die op 31 december 2002 tewerkgesteld zijn in een |
ancien projet TCT à partir de la date de la cessation de leurs | arbeidsplaats van een vroeger DAC-project vanaf de datum van hun |
fonctions; | uitdiensttreding; |
2° les mandataires occupant le 31 décembre 2002 un emploi d'un ancien | 2° de mandatarissen die op 31 december 2002 tewerkgesteld zijn in een |
projet TCT à partir de la date de réduction définitive de leur durée | arbeidsplaats van een vroeger DAC-project vanaf de datum van |
du travail à concurrence de la réduction de leur durée du travail. | definitieve vermindering van hun arbeidsduur ten belope van de |
doorgevoerde vermindering van hun arbeidsduur. | |
§ 2. Toute réduction définitive de la durée du travail, visée au § 1er, | § 2. Elke definitieve vermindering van de arbeidsduur, bedoeld in § 1, |
1° et 2°, doit être notifiée à l'administration dans les 30 jours | 1° en 2°, moet binnen 30 kalenderdagen gemeld worden aan de |
calendaires avec mention de l'identité du mandataire, la réduction | administratie met duidelijke vermelding van de identiteit van de |
effectuée et la date de prise d'effet de la réduction. | mandataris, de doorgevoerde vermindering en de ingangsdatum van de |
§ 3. Par dérogation au § 2, toute réduction qui prend effet entre le 1er | vermindering. § 3. In afwijking van § 2 moet elke vermindering die ingaat tussen 1 |
janvier 2003 et la date de publication du présent arrêté au Moniteur | januari 2003 en de datum van de bekendmaking van dit besluit in het |
belge doit être notifiée à l'administration dans les 30 jours | Belgisch Staatsblad binnen 30 kalenderdagen na publicatie van dit |
calendaires après la publication du présent arrêté dans le Moniteur | besluit in het Belgisch Staatsblad gemeld worden aan de administratie |
belge , avec mention explicite de l'identité du mandataire, la | met duidelijke vermelding van de identiteit van de mandataris, de |
réduction effectuée et la date de prise d'effet de la réduction. | doorgevoerde vermindering en de ingangsdatum van de vermindering. |
Art. 16.Le subventionnement des membres du personnel occupés dans des |
Art. 16.Voor de personeelsleden, tewerkgesteld in de vroegere |
anciens projets TCT portant les numéros 1136, 2776, 8436, 15003, | DAC-projecten met de nummers 1136, 2776, 8436, 15003, 50110, en 70274 |
50110, et 70274, peut être poursuivi suivant les dispositions de | kan verder nog een subsidiëring verkregen worden volgens de bepalingen |
l'article 7, § 1er, 1° et 2°, et § 2, l'article 8 à 11 inclus et les | vervat in artikel 7, § 1, 1° en 2°, en § 2, in artikel 8 tot en met |
articles 14 et 15. | artikel 11, en in artikel 14 en 15. |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003, à |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003, |
l'exception du chapitre II qui entre en vigueur le 1er juillet 2003. | met uitzondering van hoofdstuk II, dat in werking treedt op 1 juli 2003. |
Art. 18.La Ministre flamande qui a l'assistance aux personnes dans |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 4 avril 2003. | Brussel, 4 april 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en |
de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
M. VOGELS | M. VOGELS |