Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à l'évaluation , aux mesures d'ordre et au régime disciplinaire dans l'enseignement de la Communauté | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991 omtrent de evaluatie, maatregelen van orde en tucht in het gemeenschapsonderwijs |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
3 JUILLET 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 3 JULI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à l'évaluation (des | besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991 omtrent de evaluatie, |
membres du personnel nommés à titre définitif), aux mesures d'ordre et | |
au régime disciplinaire dans l'enseignement de la Communauté | maatregelen van orde en tucht in het gemeenschapsonderwijs |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement de la Communauté, article 24, remplacé par | van bepaalde personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs, artikel |
le décret du 13 juillet 2007, article 41, modifié par les décrets du 1er | 24, vervangen bij het decreet van 13 juli 2007, artikel 41, gewijzigd |
décembre 1993, 18 mai 1999, 7 juillet 2006 et 13 juillet 2007, article | bij de decreten van 1 december 1993, 18 mei 1999, 7 juli 2006 en 13 |
52, remplacé par le décret du 13 juillet 2007, article 58, remplacé | juli 2007, artikel 52, vervangen bij het decreet van 13 juli 2007, |
par le décret du 18 mai 1999, article 59, remplacé par le décret du 18 | artikel 58, vervangen bij het decreet van 18 mei 1999, artikel 59, |
mai 1999, article 69, article 72, remplacés par le décret du 13 | vervangen bij het decreet van 18 mei 1999, artikel 69, artikel 72, |
juillet 2007, article 73, modifié par les décrets du 13 juillet 2001, | vervangen bij het decreet van 13 juli 2007, artikel 73, gewijzigd bij |
13 juillet 2007 et 4 juillet 2008, et article 100bis, inséré par le | de decreten van 13 juli 2001, 13 juli 2007 en 4 juli 2008, en artikel |
décret du 14 juillet 1998 et remplacé par le décret du 13 juillet | 100bis, ingevoegd bij het decreet van 14 juli 1998 en vervangen bij |
2007; | het decreet van 13 juli 2007; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991 omtrent |
l'évaluation des membres du personnel nommés à titre définitif, aux | de evaluatie, maatregelen van orde en tucht in het gemeenschapsonderwijs; |
mesures d'ordre et au régime disciplinaire dans l'enseignement de la Communauté; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 26 | begroting, gegeven op 26 september 2008; |
septembre 2008; Vu le protocole n° 151 du 20 mars 2009 portant la conclusion des | Gelet op protocol nr. 151 van 20 maart 2009 houdende de conclusies van |
négociations en réunion commune du Comité de secteur X; | de onderhandelingen die werden gevoerd in Sectorcomité X; |
Vu l'avis numéro 46.560/1 du Conseil d'|fEtat émis le 11 juin 2009, en | Gelet op advies 46.560/1 van de Raad van State, gegeven op 11 juni |
application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois sur | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'|fEtat coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
de la Formation; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1.A l'article 1, 9° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 |
Artikel 1.In artikel 1, 9° van het besluit van de Vlaamse Regering |
mai 1991 relatif à l'évaluation des membres du personnel nommés à | van 22 mei 1991 omtrent de evaluatie, maatregelen van orde en tucht in |
titre définitif, aux mesures d'ordre et au régime disciplinaire dans | |
l'enseignement de la Communauté, les mots « les organisations | het gemeenschapsonderwijs worden de woorden "de vakorganisaties" |
professionnelles » sont remplacés par les mots « une organisation | vervangen door de woorden "een erkende vakorganisatie" en worden de |
professionnelle agréée » et les mots « le Conseil pour » sont | woorden "de Raad voor" geschrapt. |
supprimés. Art. 2.L'article 1bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 2.Artikel 1bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, est remplacé par ce qui | van de Vlaamse Regering van 15 september 2000, wordt vervangen door |
suit : | wat volgt : |
« Art. 1bis.Ce chapitre est d'application sur les membres du |
" Art. 1bis.Dit hoofdstuk is van toepassing op de vastbenoemde |
personnel nommés à titre définitif et sur les membres du personnel | |
désignés à titre temporaire pour une durée ininterrompue, visés à | personeelsleden en op de personeelsleden die tijdelijk zijn aangesteld |
l'article 2 du décret à l'exclusion des chefs d'établissement et des membres du service d'encadrement pédagogique. Ce chapitre n'est plus d'application depuis le 1er septembre 2007 sur les membres du personnel, désignés dans l'enseignement secondaire ordinaire et spécial, l'enseignement pour adultes et les CLBs, et n'est plus d'application non plus depuis le 1er septembre 2009 sur les autres membres du personnel sur lesquels le décret est d'application. Par dérogation au deuxième alinéa, les procédures d'évaluation, intentées en application de ce chapitre, sont poursuivies conformément aux dispositions de ce chapitre. » | voor doorlopende duur, vermeld in artikel 2 van het decreet met uitzondering van de instellingshoofden en de leden van de pedagogische begeleidingsdienst. Dit hoofdstuk is met ingang van 1 september 2007 niet van toepassing op de personeelsleden, aangesteld in het gewoon en buitengewoon secundair onderwijs, het volwassenenonderwijs en de CLB's, en het is met ingang van 1 september 2009 ook niet meer van toepassing op de andere personeelsleden op wie het decreet van toepassing is. In afwijking van het tweede lid moeten de evaluatieprocedures, ingezet met toepassing van dit hoofdstuk, worden voortgezet overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk." |
Art. 3.A l'article 14, § 2, du même arrêté, les mots « chapitre II et |
Art. 3.In artikel 14, § 2, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
au chapitre IV de » sont supprimés. | "hoofdstuk II en in hoofdstuk IV van" geschrapt. |
Art. 4.L'article 15bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 4.Artikel 15bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, est remplacé par ce qui | van de Vlaamse Regering van 15 september 2000, wordt vervangen door |
suit : | wat volgt : |
« Art. 15bis.Cette section est d'application sur les membres du |
" Art. 15bis.Deze afdeling is van toepassing op de vastbenoemde |
personnel nommés à titre définitif et sur les membres du personnel | |
désignés à titre temporaire pour une durée ininterrompue, visés à | personeelsleden en de personeelsleden die tijdelijk zijn aangesteld |
l'article 2 du décret, et sur les membres du personnel qui en | voor doorlopende duur, vermeld in artikel 2 van het decreet, en op de |
application de l'article 24, 4e alinéa, l'article 53bis, § 5, et | personeelsleden die met toepassing van artikel 24, 4e lid, artikel |
l'article 73undecies, § 4, du décret sont suspendus préventivement | 53bis, § 5, en artikel 73undecies, § 4, van het decreet tijdens hun |
durant leur procédure professionnelle. » | beroepsprocedure preventief worden geschorst." |
Art. 5.A l'article 16 du même décret, modifié par le décret du 15 |
Art. 5.In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
septembre 2000, sont apportées les modifications suivantes : | van 15 september 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 1, premier alinéa, le mot « Chaque » est remplacé par le mot « | 1° In § 1, eerste lid wordt het woord "Elk" vervangen door het woord |
Le »; | "Het"; |
2° Au § 4, premier alinéa, sont insérés entre les mots « imposés, | 2° in § 4, eerste lid worden tussen de woorden "opgelegd, hoort" en de |
entend » et les mots « le Conseil d'Administration », les mots « selon | woorden "de raad van bestuur" de woorden "naar gelang het geval" |
le cas »; | ingevoegd; |
3° § 4, deuxième alinéa, est remplacé par ce qui suit : | 3° § 4, tweede lid, wordt vervangen door wat volgt : |
« Dans les cas d'urgence, le Conseil d'Administration ou | "In hoogdringende gevallen kan naar gelang het geval de raad van |
l'administrateur délégué peut selon le cas prononcer immédiatement la | bestuur of de afgevaardigd bestuurder de preventieve schorsing |
suspension préventive avec obligation d'entendre le membre du | onmiddellijk uitspreken met de verplichting het personeelslid |
personnel immédiatement. ». | onverwijld te horen.". |
Art. 6.A l'article 17 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 6.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° § 1er et § 2 sont remplacés par ce qui suit : | 1° § 1 en § 2 vervangen door wat volgt : |
« § 1. La suspension préventive ne peut excéder un an. En cas de | "§ 1. De preventieve schorsing mag niet meer dan één jaar bedragen. In |
poursuites pénales pour les mêmes faits, la suspension préventive peut | geval van strafrechtelijke vervolging voor dezelfde feiten kan de |
également courir jusqu'à un an après la notification visée à l'article | preventieve schorsing evenwel tot één jaar lopen na de kennisgeving |
19, § 5, dernier alinéa. | vermeld in artikel 19, § 5, laatste lid. |
§ 2. Sous réserve d'enquête pénale ou de poursuites pénales, la | § 2. Behoudens strafrechtelijk onderzoek of strafrechtelijke |
suspension préventive peut atteindre tout au plus six mois si durant | vervolging, kan de preventieve schorsing ten hoogste zes maanden |
cette période aucune procédure disciplinaire n'est intentée. »; | bedragen als er binnen die periode geen tuchtprocedure is ingesteld."; |
2° au § 3 est ajouté un deuxième alinéa, qui est rédigé comme suit : | 2° aan § 3 wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt : |
« En cas d'appel à l'encontre de la mesure prononcée, la suspension | "In geval van beroep tegen de uitgesproken maatregel kan de |
préventive peut être prolongée jusqu'à l'expiration du délai, visé à | preventieve schorsing worden verlengd tot na het verstrijken van de |
l'article 33decies, § 1. ». | termijn, vermeld in artikel 33decies, § 1.". |
Art. 7.Dans le même arrêté, le chapitre IV, se composant des articles |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk IV, bestaande uit de |
17bis à 23 inclus, est remplacé par ce qui suit : | artikelen 17bis tot en met 23, vervangen door wat volgt : |
« Chapitre IV. Le règlement disciplinaire | "Hoofdstuk IV. De tuchtregeling |
Art. 18.Ce chapitre est d'application sur les membres du personnel |
Art. 18.Dit hoofdstuk is van toepassing op de vastbenoemde |
nommés à titre définitif et sur les membres du personnel désignés à | personeelsleden en de personeelsleden die tijdelijk zijn aangesteld |
titre temporaire pour une durée ininterrompue, tels que visés à l'article 2 du décret. | voor doorlopende duur, zoals bedoeld in artikel 2 van het decreet. |
Art. 19.§ 1. L'autorité disciplinaire compétente procède aux constatations nécessaires et aux auditions dès que les faits, qui peuvent justifier l'application d'une mesure disciplinaire, sont portés à sa connaissance. Lorsque plusieurs faits ayant des liens entre eux sont mis à charge du membre du personnel, cela ne peut que donner lieu à une procédure disciplinaire et au prononcé d'une peine disciplinaire. Lorsqu'en cours de procédure disciplinaire, un nouveau fait mis à charge n'a aucun lien avec la procédure disciplinaire en cours, cela peut donner lieu à une nouvelle procédure. L'autorité disciplinaire mentionne directement par lettre recommandée au membre du personnel qu'elle intente une enquête disciplinaire, ainsi que la raison qui la motive. Les poursuites disciplinaires |
Art. 19.§ 1. De bevoegde tuchtoverheid gaat over tot de nodige vaststellingen en verhoren zodra de feiten, die de toepassing van een tuchtmaatregel kunnen verantwoorden, haar ter kennis worden gebracht. Wanneer meerdere feiten die verband hebben met elkaar ten laste van het personeelslid worden gelegd, kan dit slechts aanleiding geven tot één tuchtprocedure en tot het uitspreken van één tuchtstraf. Wanneer in de loop van de tuchtprocedure een nieuw feit ten laste wordt gelegd dat geen verband heeft met de lopende tuchtprocedure kan dit tot een nieuwe procedure aanleiding geven. De tuchtoverheid deelt onmiddellijk per aangetekende brief aan het personeelslid mee dat ze een tuchtonderzoek instelt, alsook de reden die daartoe aanleiding geeft. De tuchtrechtelijke vervolging begint op |
commencent à la date d'expédition de la lettre recommandée. | de datum van verzending van de aangetekende brief. |
§ 2. Avant que l'autorité disciplinaire ne puisse imposer une mesure | § 2. Vooraleer de tuchtoverheid een tuchtmaatregel kan opleggen, dient |
disciplinaire, elle doit entendre l'intéressé dans ses moyens de défense au sujet de tous les faits mis à sa charge. L'intéressé peut, durant l'audition, se faire assister par un conseil. § 3. L'autorité disciplinaire constitue un dossier disciplinaire. Ce dossier disciplinaire peut être consulté sur demande par l'intéressé et son conseil avant que l'audition n'ait lieu. Ils disposent d'un délai d'au moins dix jours ouvrables après réception de la lettre d'appel. Le cas échéant, le membre du personnel peut obtenir gratuitement une copie du dossier. | zij de betrokkene in zijn middelen van verdediging te horen over alle ten laste gelegde feiten. De betrokkene mag zich tijdens het verhoor laten bijstaan door een raadsman. § 3. De tuchtoverheid stelt een tuchtdossier samen. Dit tuchtdossier mag door belanghebbende en zijn raadsman op verzoek worden geraadpleegd vooraleer het verhoor plaats heeft. Zij beschikken over een termijn van tenminste tien werkdagen na ontvangst van de oproepingsbrief. Desgewenst kan het personeelslid kosteloos een kopie van het dossier bekomen. |
§ 4. Si le membre du personnel intéressé est poursuivi pénalement pour | § 4. Indien het betrokken personeelslid strafrechtelijk wordt vervolgd |
les mêmes faits, l'autorité disciplinaire peut suspendre le traitement | voor dezelfde feiten kan de tuchtoverheid de behandeling van de |
des poursuites disciplinaires jusqu'après la notification visée au § | tuchtvordering opschorten tot na de kennisgeving bedoeld in § 5, |
5, dernier alinéa. | laatste lid. |
§ 5. La convocation du membre du personnel afin de comparaître devant | § 5. De oproeping van het personeelslid om voor de tuchtoverheid te |
l'autorité disciplinaire doit être signifiée par lettre recommandée | verschijnen moet betekend worden bij een ter post aangetekende brief. |
postale. L'appel doit sous peine de nullité faire mention : | De oproeping dient op straffe van nietigheid melding te maken van : |
1° des faits mis à charge; | 1° de ten laste gelegde feiten; |
2° de la proposition de sanction disciplinaire; | 2° het voorstel van tuchtsanctie; |
3° du lieu, du jour et de la durée de l'audition; | 3° de plaats, dag en uur van het verhoor; |
4° du droit de l'intéressé à se faire assister par un conseil; 5° du lieu où et du délai dans lequel le dossier disciplinaire peut être consulté. L'autorité disciplinaire ne peut plus intenter de poursuites disciplinaires après expiration d'un délai de six mois après la constatation ou la prise en connaissance des faits répréhensibles. En cas de poursuites pénales pour les mêmes faits, ce délai commence à courir le jour où l'autorité disciplinaire est informée par l'autorité judiciaire qu'une décision irrévocable est prononcée ou que la | 4° het recht van de betrokkene zich te laten bijstaan door een raadsman; 5° de plaats waar en de termijn waarbinnen het tuchtdossier kan worden ingezien. De tuchtoverheid kan geen tuchtrechtelijke vervolging meer instellen na verloop van een termijn van zes maanden na de vaststelling of de kennisname van de strafbare feiten. In geval van strafrechtelijke vervolging voor dezelfde feiten, begint deze termijn te lopen de dag dat de tuchtoverheid door de gerechtelijke overheid ervan in kennis wordt gesteld dat er een onherroepelijke beslissing uitgesproken is of dat de strafrechtelijke |
procédure pénale n'est pas poursuivie. | procedure niet voortgezet wordt. |
§ 6. Un procès-verbal de l'audition est rédigé en séance, lequel | § 6. Van het verhoor wordt ter zitting een proces-verbaal opgemaakt, |
reproduit fidèlement les déclarations de l'auditionné; lecture à haute | dat getrouw de verklaringen van de gehoorde weergeeft; er wordt |
voix en est faite et l'intéressé est prié de le signer. Si l'intéressé bien qu'ayant été convoqué convenablement, ne comparaît pas, l'autorité disciplinaire décide par défaut. Si l'empêchement s'avère légitime, alors le membre du personnel peut interjeter appel à l'encontre de la décision endéans les dix jours ouvrables après que la décision lui ait été signifiée par lettre recommandée postale. Dans ce cas, le dossier est rouvert et l'autorité disciplinaire décide, après une nouvelle convocation en bonne et due forme, en présence ou non du membre du personnel. | voorlezing van gedaan en de betrokkene wordt verzocht het te ondertekenen. Indien de betrokkene ofschoon behoorlijk opgeroepen, niet verschijnt, beslist de tuchtoverheid bij verstek. Blijkt de verhindering gewettigd, dat kan het personeelslid tegen de beslissing verzet aantekenen binnen de tien werkdagen nadat de beslissing hem met een ter post aangetekende brief werd betekend. In dit geval wordt het dossier heropend en beslist de tuchtoverheid, na een nieuwe behoorlijke oproep, ongeacht het al dan niet aanwezig zijn van het personeelslid. |
§ 7. L'autorité disciplinaire peut d'office, et doit à la demande de l'intéressé, entendre des témoins en séance. Dans ce cas, l'audition a lieu en présence de l'intéressé. § 8. L'autorité disciplinaire décide immédiatement et en tout cas au plus tard endéans les six semaines après la rédaction du procès-verbal de l'audition ou de non-comparution. Après l'expiration de ce délai, elle est tenue de renoncer à l'exercice de sa compétence disciplinaire. La décision imposant une sanction disciplinaire, est dûment motivée. | § 7. De tuchtoverheid kan ambtshalve, en moet op verzoek van de betrokkene, ter zitting getuigen horen. In dit geval heeft het verhoor plaats in aanwezigheid van de betrokkene. § 8. De tuchtoverheid beslist onverwijld en in ieder geval uiterlijk binnen de zes weken na het opmaken van het proces-verbaal van verhoor of van niet-verschijnen. Na het verstrijken van deze termijn wordt zij geacht af te zien van de uitoefening van haar tuchtrechtelijke bevoegdheid. De beslissing waarbij een tuchtstraf wordt opgelegd, wordt met redenen omkleed. |
§ 9. La décision complète de l'autorité disciplinaire imposant la | § 9. De volledige beslissing van de tuchtoverheid waarbij de |
sanction disciplinaire doit être immédiatement signifiée au membre du | tuchtstraf wordt opgelegd dient zonder verwijl aan het personeelslid |
personnel par lettre recommandée postale. | te worden betekend bij ter post aangetekende brief. |
Cette lettre doit mentionner les moyens de recours. | Deze brief dient de beroepsmogelijkheden te vermelden. |
Si les moyens de recours ne sont pas mentionnés, le délai d'appel, | Indien de beroepsmogelijkheden niet worden vermeld, begint de |
visé à l'article 73, 2e alinéa, du décret, ne commence pas. | beroepstermijn, vermeld in artikel 73, 2e lid, van het decreet, niet te lopen. |
Art. 8.Un chapitre IVbis est inséré, qui est rédigé comme suit : |
Art. 8.Er wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre IVbis. Appel contre le licenciement pour faute grave, visé | "Hoofdstuk IVbis. Beroep tegen het ontslag om dringende redenen, |
à l'article 24 et à l'article 55undecies, § 2, 2°, du décret. | vermeld in artikel 24 en artikel 55undecies, § 2, 2°, van het decreet. |
Art. 20.La lettre par laquelle selon le cas le directeur, le Conseil |
Art. 20.De brief waarbij naar gelang het geval de directeur, de raad |
d'Administration ou l'administrateur délégué mentionne le licenciement | van bestuur of de afgevaardigd bestuurder het ontslag om dringende |
pour faute grave, visé à l'article 24 et à l'article 55undecies, § 2, | redenen, vermeld in artikel 24 en artikel 55undecies, § 2, 2°, van het |
2°, du décret, doit mentionner les moyens de recours. | decreet, meedeelt, moet de beroepsmogelijkheden vermelden. |
Si les moyens de recours ne sont pas mentionnés, le délai de recours, | Indien de beroepsmogelijkheden niet worden vermeld, begint de |
visé à l'article 73, deuxième alinéa, du décret, ne commence pas. | beroepstermijn, vermeld in artikel 73, tweede lid, van het decreet, |
Art. 9.L'article 23bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
niet te lopen. Art. 9.Artikel 23bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, est remplacé par ce qui | van de Vlaamse Regering van 15 september 2000, wordt vervangen door |
suit : | wat volgt : |
« Art. 23.Ce chapitre est d'application sur les membres du personnel |
" Art. 23.Dit hoofdstuk is van toepassing op de vastbenoemde |
nommés à titre définitif et sur les membres du personnel désignés à | personeelsleden en op de personeelsleden die tijdelijk zijn aangesteld |
titre temporaire pour une durée ininterrompue, visés à l'article 2 du | voor doorlopende duur, vermeld in artikel 2 van het decreet. |
décret. Ce chapitre n'est depuis le 1er septembre 2007 plus d'application sur | Dit hoofdstuk is met ingang van 1 september 2007 niet van toepassing |
les membres du personnel, désignés dans l'enseignement secondaire | op de personeelsleden, aangesteld in het gewoon en buitengewoon |
ordinaire et spécial, l'enseignement pour adultes et les CLBs, et il | secundair onderwijs, het volwassenenonderwijs en de CLB's, en het is |
n'est plus depuis le 1er septembre 2009 non plus d'application sur les | met ingang van 1 september 2009 ook niet meer van toepassing op de |
autres membres du personnel sur lesquels le décret est d'application. | andere personeelsleden op wie het decreet van toepassing is. |
Par dérogation au deuxième alinéa, les procédures d'évaluation, | In afwijking van het tweede lid moeten de evaluatieprocedures, ingezet |
intentées en application du chapitre II doivent être poursuivies | met toepassing van hoofdstuk II worden voortgezet overeenkomstig de |
conformément aux dispositions du chapitre II et si le membre du | bepalingen van hoofdstuk II en indien het personeelslid beroep |
personnel interjette appel conformément aux dispositions de ce | aantekent overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk." |
chapitre. » Art. 10.A l'article 24 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 10.In artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 15 september 2000, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 1, premier alinéa, les mots « visée à l'article 72, § 1, 1° et | 1° In § 1, eerste lid, worden de woorden "bedoeld in artikel 72, § 1, |
2° du décret » sont supprimés; | 1° en 2° van het decreet" geschrapt; |
2° § 3 et § 4 sont remplacés par ce qui suit : | 2° § 3 en § 4 worden vervangen door wat volgt : |
« § 3. Le président effectif perçoit une indemnité forfaitaire | "§ 3. De effectieve voorzitter ontvangt een jaarlijkse forfaitaire |
annuelle de 2.500 euros. | vergoeding van 2.500 euro. |
Lorsque le président effectif est empêché et que sa fonction est | Wanneer de effectieve voorzitter verhinderd is en diens functie |
waargenomen wordt door een plaatsvervangende voorzitter, dan wordt aan | |
remplie par un président suppléant, alors une indemnité de 50 euros | deze laatste een vergoeding van 50 euro per zitting toegekend." |
est attribuée à ce dernier par séance. » | |
Le secrétaire perçoit une indemnité forfaitaire annuelle de 500 euros | De secretaris ontvangt een jaarlijkse forfaitaire vergoeding van 500 |
si les séances ont lieu entièrement ou partiellement en dehors des | euro als de zittingen geheel of gedeeltelijk plaatsvinden buiten de |
heures normales de service. | normale diensttijd. |
§ 4. Les membres peuvent prétendre à une indemnité de déplacement et | § 4. De leden kunnen aanspraak maken op de reis- en dagvergoeding voor |
quotidienne pour les voyages nationaux conformément à la | binnenlandse reizen overeenkomstig de geldende reglementering die van |
réglementation en vigueur qui est d'application sur les membres du | toepassing is op de personeelsleden van de Vlaamse overheid." |
personnel du Gouvernement flamand. » | |
Art. 11.A l'article 25 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 11.In artikel 25 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 15 september 2000, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa, les mots « un jugement avec la mention | 1° in het eerste lid worden de woorden "een beoordeling met de |
insuffisant visé à l'article 22, § 4, du décret ou » sont supprimés; | vermelding "onvoldoende" bedoeld in artikel 22, § 4, van het decreet |
2° le deuxième et le troisième alinéas sont abrogés. | of" geschrapt; 2° het tweede en het derde lid worden opgeheven. |
Art. 12.A l'article 29 du même arrêté, le § 3 est abrogé. |
Art. 12.In artikel 29 van hetzelfde besluit wordt § 3 opgeheven. |
Art. 13.A l'article 30 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 13.In artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, le septième alinéa est | besluit van de Vlaamse Regering van 15 september 2000, wordt het |
abrogé. | zevende lid opgeheven. |
Art. 14.Dans le même arrêté, un chapitre Vbis, se composant des |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk Vbis, bestaande uit |
articles 33bis à 33sexies inclus, est inséré, qui est rédigé comme suit : | artikel 33bis tot en met 33sexies, ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre Vbis. La Chambre d'Appel | "Hoofdstuk Vbis. De kamer van beroep |
Art. 33bis.Ce chapitre est d'application sur les membres du |
Art. 33bis.Dit hoofdstuk is van toepassing op de personeelsleden, |
personnel, visés à l'article 2 du décret, qui : | vermeld in artikel 2 van het decreet, die : |
1° sont nommés à titre définitif; | 1° vastbenoemd zijn; |
2° désignés à titre temporaire pour une durée ininterrompue; | 2° tijdelijk aangesteld zijn voor doorlopende duur; |
3° désignés à titre temporaire pour une durée déterminée, avant le | 3° tijdelijk aangesteld zijn voor bepaalde duur, voor het ontslag, |
licenciement, visé à l'article 24 du décret; | vermeld in artikel 24 van het decreet; |
4° sont désignés par mandat en application de l'article 55quinquies du | 4° aangesteld zijn bij mandaat met toepassing van artikel 55quinquies |
décret, avant le licenciement, visé à l'article 55undecies, § 2, 2°, | van het decreet, voor het ontslag, vermeld in artikel 55undecies, § 2, |
du décret. | 2°, van het decreet. |
Art. 33ter.§ 1. La Chambre d'Appel est composée d'un président |
Art. 33ter.§ 1. De kamer van beroep wordt samengesteld uit een |
effectif et de deux présidents suppléants et de douze membres | effectieve voorzitter en twee plaatsvervangende voorzitters en uit |
effectifs et de douze membres suppléants. Un membre suppléant ne peut | twaalf effectieve en twaalf plaatsvervangende leden. Een |
siéger que si le membre effectif est absent ou si le membre effectif | plaatsvervangend lid kan pas zitting hebben als het effectieve lid |
est récusé. | afwezig is of als het effectieve lid gewraakt wordt. |
§ 2. Le président effectif et les présidents suppléants sont nommés | § 2. De effectieve voorzitter en de plaatsvervangende voorzitters |
par le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions. | worden benoemd door de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs. |
§ 3. L'enseignement de la Communauté d'une part et les organisations | § 3. Het gemeenschapsonderwijs enerzijds en de representatieve |
professionnelles représentatives d'autre part désignent un nombre | vakorganisaties anderzijds wijzen een gelijk aantal effectieve en |
identique de membres effectifs et suppléants de la Chambre d'Appel. | plaatsvervangende leden van de kamer van beroep aan. |
§ 4. Durant leur mandat auprès de la Chambre d'Appel, les présidents | § 4. Tijdens hun mandaat in de kamer van beroep kunnen de effectieve |
et les effectifs et suppléants ne peuvent assister aucun membre du | en de plaatsvervangende voorzitters en leden geen personeelslid of |
personnel ou autorité disciplinaire ou les représenter face à la | tuchtoverheid bijstaan of vertegenwoordigen in de kamer waarin ze een |
Chambre auprès de laquelle ils exercent un mandat. | mandaat uitoefenen. |
§ 5. Les membres peuvent prétendre à l'indemnité de déplacement et | § 5. De leden kunnen aanspraak maken op de reis- en dagvergoeding voor |
quotidienne pour les voyages nationaux conformément à la | binnenlandse reizen overeenkomstig de geldende reglementering die van |
réglementation en vigueur qui est d'application sur les membres du | toepassing is op de personeelsleden van de Vlaamse overheid. |
personnel du Gouvernement flamand. | |
§ 6. Le président effectif perçoit une indemnité forfaitaire annuelle | § 6. De effectieve voorzitter ontvangt een jaarlijkse forfaitaire |
de 2.500 euros. | vergoeding van 2.500 euro. |
Lorsque le président effectif est empêché et que sa fonction est | Wanneer de effectieve voorzitter verhinderd is en diens functie |
waargenomen wordt door een plaatsvervangende voorzitter, dan wordt aan | |
remplie par un président suppléant, alors une indemnité de 50 euros | deze laatste een vergoeding van 50 euro per zitting toegekend. |
est attribuée à ce dernier par séance. | |
Art. 33quater.Le mandat des présidents et des membres effectifs et |
Art. 33quater.Het mandaat van de effectieve en de plaatsvervangende |
suppléants dure quatre ans. Le mandat est renouvelable. | voorzitters en van de leden duurt vier jaar. Het mandaat is |
En tout cas, la Chambre d'Appel conserve ses compétences jusqu'à ce | hernieuwbaar. In elk geval behoudt de kamer van beroep haar bevoegdheden tot de |
que la nouvelle Chambre d'Appel soit constituée. | nieuwe kamer van beroep is samengesteld. |
Le mandat prend fin également : | Het mandaat eindigt eveneens : |
1° en cas de démission; | 1° in geval van ontslagneming; |
2° si l'organisation que l'intéressé a désignée, demande son | 2° als de organisatie die de betrokkene heeft aangewezen, om zijn |
remplacement; | vervanging verzoekt; |
3° en cas de décès. | 3° in geval van overlijden. |
Si le mandat d'un président prend fin prématurément, le Ministre | Als een mandaat van een voorzitter vroegtijdig beëindigd wordt, |
flamand, ayant l'enseignement dans ses attributions, nomme un | benoemt de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, een vervanger |
remplaçant qui remplit le mandat de son prédécesseur. | die het mandaat van zijn voorganger voltooit. |
Si le mandat d'un membre prend fin prématurément, l'organisation qu'il | Als een mandaat van een lid vroegtijdig beëindigd wordt, wijst de |
représente, désigne un remplaçant qui remplit le mandat de son | organisatie die hij vertegenwoordigt, een vervanger aan die het |
prédécesseur. | mandaat van zijn voorganger voltooit. |
Art. 33quinquies.Le Ministre, ayant l'enseignement dans ses |
Art. 33quinquies.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, |
attributions, désigne pour la Chambre d'Appel un secrétaire parmi les | wijst voor de kamer van beroep een secretaris aan onder de ambtenaren |
fonctionnaires des services ou des établissements. | van zijn diensten of instellingen. |
Le secrétaire perçoit une indemnité forfaitaire annuelle de 500 euros | De secretaris ontvangt een jaarlijkse forfaitaire vergoeding van 500 |
si les séances ont lieu entièrement ou partiellement en dehors des | euro als de zittingen geheel of gedeeltelijk plaatsvinden buiten de |
heures normales de service. | normale diensttijd. |
Art. 33sexies.§ 1. La Chambre d'Appel siège valablement dès que le |
Art. 33sexies.§ 1. De kamer van beroep heeft rechtsgeldig zitting |
président et deux membres, désignés par l'enseignement de la | zodra de voorzitter en twee leden, aangewezen door het |
Communauté, et deux membres, désignés par les organisations | gemeenschapsonderwijs, en twee leden, aangewezen door de |
professionnelles représentatives, sont présents. | representatieve vakorganisaties, aanwezig zijn. |
§ 2. La Chambre d'Appel décide à la majorité simple des voix. Le vote | § 2. De kamer van beroep beslist bij gewone meerderheid van stemmen. |
est secret. Sont tenus de participer au vote autant de membres | De stemming is geheim. Er moeten evenveel leden die zitting hebben |
siégeant au nom de l'enseignement de la Communauté que de membres | namens het gemeenschapsonderwijs als leden die zitting hebben namens |
siégeant au nom des organisations professionnelles représentatives. | de representatieve vakorganisaties aan de stemming deelnemen. |
Le cas échéant, la parité est rétablie par le sort. | In voorkomend geval wordt de pariteit hersteld door loting. |
§ 3. En cas d'unanimité des voix après un second vote, la voix du | § 3. Bij staking van stemmen na een tweede stemronde is de stem van de |
président est prépondérante. | voorzitter doorslaggevend. |
§ 4. Par dérogation aux § 1 et § 2, la Chambre d'Appel décide en | § 4. In afwijking van § 1 en § 2 beslist de kamer van beroep op een |
seconde séance indépendamment de la présence des représentants, visés aux § 1 et § 2. » | tweede zitting ongeacht of de vertegenwoordigers, vermeld in § 1 en § 2, aanwezig zijn." |
Art. 15.Dans le même arrêté, un chapitre Vter, se composant des |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk Vter, bestaande uit |
articles 33septies à 33duodecies inclus, est inséré, lequel est rédigé | artikel 33septies tot en met 33duodecies, ingevoegd, dat luidt als |
comme suit : | volgt : |
« Chapitre Vter. Procédure en appel | "Hoofdstuk Vter. Procedure in beroep |
Art. 33septies.§ 1. Le membre du personnel dispose du délai mentionné |
Art. 33septies.§ 1. Het personeelslid beschikt over de in artikel 73, |
à l'article 73, 2e alinéa, du décret pour interjeter appel par lettre | 2e lid, van het decreet vermelde termijn om met een aangetekende brief |
recommandée auprès de la Chambre d'Appel. | beroep in te stellen bij de kamer van beroep. |
Le délai débute le jour suivant la notification écrite de la sanction | De termijn begint te lopen op de dag volgend op de schriftelijke |
par l'autorité disciplinaire. | mededeling van de sanctie door de tuchtoverheid. |
L'appel doit sous peine d'irrecevabilité être motivé. | Het beroep moet op straffe van niet-ontvankelijkheid gemotiveerd zijn. |
Au même instant où le membre du personnel introduit son recours, il | Op hetzelfde ogenblik als het personeelslid het beroepschrift indient, |
envoie une copie de celui-ci à son autorité disciplinaire. | stuurt hij een kopie daarvan naar zijn tuchtoverheid. |
Le recours doit comporter le nom et l'adresse de l'autorité disciplinaire. | Het beroep moet de naam en het adres van de tuchtoverheid bevatten. |
§ 2. Après l'expiration du délai, visé à l'article 73, deuxième | § 2. Na het verstrijken van de termijn, vermeld in artikel 73, tweede |
alinéa, du décret, ou après que la Chambre d'Appel ait pris une | lid, van het decreet, of nadat de kamer van beroep een definitieve |
décision définitive, la mesure disciplinaire devient définitive. | beslissing heeft genomen, wordt de tuchtmaatregel definitief. |
§ 3. Lors de la réception de la requête en recours, le secrétaire | § 3. Bij de ontvangst van het beroepschrift vraagt de secretaris |
demande directement le dossier disciplinaire à l'autorité | onmiddellijk het tuchtdossier op bij de tuchtoverheid. |
disciplinaire. | |
§ 4. La Chambre d'Appel ne peut alourdir la sanction prononcée par | § 4. De kamer van beroep kan de door de tuchtoverheid uitgesproken |
l'autorité disciplinaire. | sanctie niet verzwaren. |
Art. 33octies.§ 1. Dès que l'affaire est saisie, le secrétaire |
Art. 33octies.§ 1. Zodra de zaak aanhangig is gemaakt, deelt de |
communique aux parties la liste des présidents et des membres | |
effectifs et suppléants de la Chambre d'Appel. | secretaris aan de partijen de lijst mee van de effectieve en |
Endéans les dix jours ouvrables après la réception de cette liste, les | plaatsvervangende voorzitters en leden van de kamer van beroep. |
parties peuvent demander la récusation du président et de l'un ou de | Binnen tien werkdagen na de ontvangst van die lijst mogen de partijen |
plusieurs membres de la Chambre, sauf si le motif de récusation est | de wraking vragen van de voorzitter en een of meer leden van de kamer, |
survenu ultérieurement. | tenzij de reden tot wraking later is ontstaan. |
Les motifs de récusation sont déterminés à l'article 828 du Code | De redenen tot wraking zijn bepaald in artikel 828 van het |
Judiciaire. En dehors de ces motifs de récusation, les deux parties | Gerechtelijk Wetboek. Behalve om die redenen tot wraking, kunnen beide |
peuvent récuser un membre sans motivation. | partijen één lid ongemotiveerd wraken. |
Si le président ou un membre de la Chambre d'Appel sait qu'il existe | Als de voorzitter of een lid van de kamer van beroep weet dat er een |
un motif de récusation à son encontre, il est tenu de renoncer à | reden tot wraking tegen hem bestaat, moet hij zich van de zaak |
l'affaire. | onthouden. |
§ 2. Si tant le président effectif que les deux présidents suppléants | § 2. Als zowel de effectieve voorzitter als beide plaatsvervangende |
sont récusés, alors le Ministre flamand, ayant l'enseignement dans ses | voorzitters worden gewraakt, wijst de Vlaamse minister, bevoegd voor |
attributions, désigne un autre président suppléant pour siéger dans | het onderwijs, een andere plaatsvervangende voorzitter aan om in de |
l'affaire. | zaak te zetelen. |
Art. 33novies.§ 1. Les parties sont convoquées par lettre recommandée |
Art. 33novies.§ 1. De partijen worden met een aangetekende brief |
à la séance de la Chambre d'Appel qui a lieu endéans les soixante | opgeroepen voor de zitting van de kamer van beroep die plaatsvindt |
jours ouvrables après la réception de la requête en recours. Si la fin | binnen zestig werkdagen na de ontvangst van het beroepschrift. Als het |
de ce délai tombe entre le 15 juillet et le 15 août, alors le délai | einde van die termijn tussen 15 juli en 15 augustus valt, dan wordt de |
est prolongé jusqu'au 31 août. | termijn verlengd tot 31 augustus. |
Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. | De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. |
Le membre du personnel ou son conseil peut introduire un mémoire | Het personeelslid of zijn raadsman kan een toelichtende memorie |
explicatif au plus tard 24 jours ouvrables après l'introduction de la | indienen tot uiterlijk 24 werkdagen nadat het beroepschrift is |
requête en recours. Ce mémoire peut comporter des moyens complémentaires. | ingediend. Die memorie mag aanvullende middelen bevatten. |
L'autorité disciplinaire ou son conseil peut introduire un contredit | De tuchtoverheid of haar raadsman kan een verweerschrift indienen tot |
au plus tard 24 jours ouvrables après la réception du mémoire | uiterlijk 24 werkdagen na de ontvangst van de toelichtende memorie van |
explicatif du membre du personnel ou au plus tard 24 jours ouvrables après l'expiration du délai dans le cas où le membre du personnel n'a pas introduit de mémoire explicatif. Le mémoire explicatif et le contredit doivent être adressés par recommandée ou être envoyés contre récépissé à la Chambre d'Appel et à la partie adverse. Les contredits et les mémoires explicatifs qui sont fournis après le délai fixé, sont rejetés des débats. § 2. La Chambre d'Appel peut ordonner une enquête complémentaire et peut entendre des témoins d'office ou à la demande du membre du personnel ou de son conseil. Dans ce cas, l'audition des témoins a lieu en présence du membre du personnel. Le témoin convoqué peut s'opposer à être entendu en public. | het personeelslid of tot uiterlijk 24 werkdagen na het verstrijken van de termijn ingeval het personeelslid geen toelichtende memorie heeft ingediend. De toelichtende memorie en het verweerschrift worden aangetekend of tegen ontvangstbewijs verstuurd naar de kamer van beroep en naar de tegenpartij. Verweerschriften en toelichtende memories die na de gestelde termijn zijn bezorgd, worden uit de debatten geweerd. § 2. De kamer van beroep kan een aanvullend onderzoek bevelen en kan ambtshalve of op verzoek van het personeelslid of van zijn raadsman getuigen horen. In dat geval heeft het verhoor van de getuigen plaats in aanwezigheid van het personeelslid. De opgeroepen getuige kan zich ertegen verzetten dat hij in het openbaar wordt gehoord. |
§ 3. Les séances de la Chambre d'Appel sont publiques, sauf si cette | § 3. De zittingen van de kamer van beroep zijn openbaar, tenzij de |
publicité est dangereuse pour l'ordre public ou les bonnes moeurs. | openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde of de goede zeden. |
A la demande du membre du personnel ou de son conseil, la séance a | Op verzoek van het personeelslid of zijn raadsman vindt de zitting |
lieu à huis clos. | plaats achter gesloten deuren. |
§ 4. Si le membre du personnel est poursuivi pénalement en raison des | § 4. Als het personeelslid wegens dezelfde feiten strafrechtelijk |
mêmes faits et que l'autorité disciplinaire n'a pas eu recours à la | wordt vervolgd en de tuchtoverheid geen gebruik heeft gemaakt van de |
possibilité, visée à l'article 19, § 4, alors la Chambre d'Appel peut | mogelijkheid, vermeld in artikel 19, § 4, kan de kamer van beroep de |
suspendre le traitement de l'appel jusqu'après la notification, visée | behandeling van het beroep opschorten tot na de kennisgeving, vermeld |
à l'article 19, § 5, dernier alinéa. | in artikel 19, § 5, laatste lid. |
§ 5. Si le membre du personnel a été convoqué convenablement et ne | § 5. Als het personeelslid behoorlijk werd opgeroepen en toch niet |
comparaît toutefois fois ou n'est pas représenté, alors la Chambre | verschijnt of niet wordt vertegenwoordigd, beslist de kamer van beroep |
d'Appel décide par défaut. Si l'empêchement est légitime, alors le | bij verstek. Als de verhindering gewettigd is, dan kan het |
membre du personnel peut endéans les dix jours ouvrables après que la | personeelslid binnen tien werkdagen nadat de beslissing hem met een |
décision lui ait été signifiée par lettre recommandée, faire | aangetekende brief werd betekend, tegen de uitspraak verzet |
opposition au prononcé. Dans ce cas, la Chambre d'Appel est à nouveau | aantekenen. In dat geval wordt de kamer van beroep opnieuw |
convoquée et elle décide, en présence ou non du membre du personnel, | bijeengeroepen en beslist ze, ongeacht of het personeelslid aanwezig |
définitivement et irrévocablement. | is, definitief en onherroepelijk. |
Art. 33decies.§ 1. Le secrétaire mentionne la décision dûment motivée |
Art. 33decies.§ 1. De secretaris deelt de met redenen omklede |
endéans un délai de vingt jours ouvrables après la réunion au cours de | beslissing binnen een termijn van twintig werkdagen na de vergadering |
laquelle la décision a été prise, par lettre recommandée à l'autorité | waarin de beslissing werd genomen, met een aangetekende brief mee aan |
disciplinaire et au membre du personnel. La décision est contraignante | de tuchtoverheid en aan het personeelslid. De beslissing is bindend |
pour les deux parties. | voor beide partijen. |
La décision mentionne le résultat du vote. | De beslissing vermeldt de uitslag van de stemming. |
§ 2. L'autorité disciplinaire porte à la connaissance du Ministre | § 2. De tuchtoverheid brengt de tuchtmaatregelen die een financiële |
flamand, ayant l'enseignement dans ses attributions, ou son délégué, | implicatie hebben voor het personeelslid binnen een termijn van orde |
les mesures disciplinaires qui ont une implication financière pour le | van twintig kalenderdagen ter kennis van de Vlaamse minister, bevoegd |
membre du personnel endéans un délai d'ordre de vingt jours | voor het onderwijs, of zijn afgevaardigde. Deze termijn begint te |
calendrier. Ce délai débute le jour après l'expiration du délai | lopen de dag na het verstrijken van de beroepstermijn, vermeld in |
d'appel, visé à l'article 73, 2e alinéa, du décret, ou le jour après | artikel 73, 2e lid, van het decreet, of de dag nadat de tuchtoverheid |
que l'autorité disciplinaire ait pris connaissance de la décision de | kennis heeft genomen van de beslissing van de kamer van beroep. |
la Chambre d'Appel. | |
Art. 33undecies.Les frais de fonctionnement de la Chambre d'Appel |
Art. 33undecies.De werkingskosten van de kamer van beroep komen ten |
sont à charge du budget de la Communauté flamande. | laste van de begroting van de Vlaamse Gemeenschap. |
Le siège de la Chambre d'Appel est fixé à Bruxelles. | De zetel van de kamer van beroep is gevestigd in Brussel. |
Art. 33duodecies.La Chambre d'Appel établit son propre règlement de |
Art. 33duodecies.De kamer van beroep maakt haar eigen |
fonctionnement. » | werkingsreglement op." |
Art. 16.Dans le même arrêté, le chapitre Vter, inséré à ce projet |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk Vter, ingevoegd bij dit |
d'arrêté, est remplacé par ce qui suit : | ontwerpbesluit, vervangen door wat volgt : |
« Chapitre Vter. Procédure en appel | "Hoofdstuk Vter. Procedure in beroep |
Section I. Discipline | Afdeling I. - Tucht. |
Art. 33septies.§ 1. Le membre du personnel dispose du délai visé à |
Art. 33septies.§ 1. Het personeelslid beschikt over de in artikel 73, |
l'article 73, 2e alinéa, du décret pour interjeter appel par lettre | 2e lid, van het decreet vermelde termijn om met een aangetekende brief |
recommandée auprès de la Chambre d'Appel. | beroep in te stellen bij de kamer van beroep. |
Le délai débute le jour suivant la notification écrite de la sanction | De termijn begint te lopen op de dag volgend op de schriftelijke |
par l'autorité disciplinaire. | mededeling van de sanctie door de tuchtoverheid. |
L'appel doit sous peine d'irrecevabilité être motivé. | Het beroep moet op straffe van niet-ontvankelijkheid gemotiveerd zijn. |
Au même instant que le membre du personnel introduit le recours, il | Op hetzelfde ogenblik als het personeelslid het beroepschrift indient, |
envoie une copie de celui-ci à son autorité disciplinaire. | stuurt hij een kopie daarvan naar zijn tuchtoverheid. |
L'appel doit comporter le nom et l'adresse de l'autorité disciplinaire. | Het beroep moet de naam en het adres van de tuchtoverheid bevatten. |
§ 2. Après l'expiration du délai, visé à l'article 73, deuxième | § 2. Na het verstrijken van de termijn, vermeld in artikel 73, tweede |
alinéa, du décret, ou après que la Chambre d'Appel ait pris une | lid, van het decreet, of nadat de kamer van beroep een definitieve |
décision définitive, la mesure disciplinaire devient définitive. | beslissing heeft genomen, wordt de tuchtmaatregel definitief. |
§ 3. Lors de la réception de la requête en appel, le secrétaire | § 3. Bij de ontvangst van het beroepschrift vraagt de secretaris |
demande directement le dossier disciplinaire à l'autorité | onmiddellijk het tuchtdossier op bij de tuchtoverheid. |
disciplinaire. | |
§ 4. La Chambre d'Appel ne peut alourdir la sanction prononcée par | § 4. De kamer van beroep kan de door de tuchtoverheid uitgesproken |
l'autorité disciplinaire. | sanctie niet verzwaren. |
Art. 33octies.§ 1. Dès que l'affaire est saisie, le secrétaire |
Art. 33octies.§ 1. Zodra de zaak aanhangig is gemaakt, deelt de |
communique aux parties la liste des présidents et membres effectifs et suppléants de la Chambre d'Appel. | secretaris aan de partijen de lijst mee van de effectieve en |
Endéans les dix jours ouvrables, après la réception de la liste, les | plaatsvervangende voorzitters en leden van de kamer van beroep. |
parties peuvent demander la récusation du président et d'un ou de | Binnen tien werkdagen na de ontvangst van die lijst mogen de partijen |
plusieurs membres de la Chambre, sauf si le motif de récusation est | de wraking vragen van de voorzitter en een of meer leden van de kamer, |
survenu ultérieurement. | tenzij de reden tot wraking later is ontstaan. |
Les motifs de récusation sont déterminés à l'article 828 du Code | De redenen tot wraking zijn bepaald in artikel 828 van het |
Judiciaire. En dehors de ces motifs de récusation, les deux parties | Gerechtelijk Wetboek. Behalve om die redenen tot wraking, kunnen beide |
peuvent récuser un membre sans motivation. | partijen één lid ongemotiveerd wraken. |
Si le président ou un membre de la Chambre d'Appel sait qu'il existe | Als de voorzitter of een lid van de kamer van beroep weet dat er een |
un motif de récusation à son encontre, il est tenu de renoncer à | reden tot wraking tegen hem bestaat, moet hij zich van de zaak |
l'affaire. | onthouden. |
§ 2. Si tant le président effectif que deux présidents suppléants sont | § 2. Als zowel de effectieve voorzitter als beide plaatsvervangende |
récusés, alors le Ministre flamand, ayant l'enseignement dans ses | voorzitters worden gewraakt, wijst de Vlaamse minister, bevoegd voor |
attributions, désigne un autre président suppléant pour siéger dans | het onderwijs, een andere plaatsvervangende voorzitter aan om in de |
l'affaire. | zaak te zetelen. |
Art. 33novies.§ 1. Les parties sont convoquées par lettre recommandée |
Art. 33novies.§ 1. De partijen worden met een aangetekende brief |
à la séance de la Chambre d'Appel qui a lieu endéans les soixante | opgeroepen voor de zitting van de kamer van beroep die plaatsvindt |
jours ouvrables après la réception de la requête en appel. Si la fin | binnen zestig werkdagen na de ontvangst van het beroepschrift. Als het |
de ce délai tombe entre le 15 juillet et le 15 août, alors le délai | einde van die termijn tussen 15 juli en 15 augustus valt, dan wordt de |
est prolongé jusqu'au 31 août. | termijn verlengd tot 31 augustus. |
Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. | De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. |
Le membre du personnel ou son conseil peut introduire un mémoire | Het personeelslid of zijn raadsman kan een toelichtende memorie |
explicatif au plus tard 24 jours ouvrables après que la requête en | indienen tot uiterlijk 24 werkdagen nadat het beroepschrift is |
appel ait été introduite. Ce mémoire peut comporter des moyens | ingediend. Die memorie mag aanvullende middelen bevatten. |
complémentaires. | |
L'autorité disciplinaire ou son conseil peut introduire un contredit | De tuchtoverheid of haar raadsman kan een verweerschrift indienen tot |
au plus tard 24 jours ouvrables après la réception du mémoire | uiterlijk 24 werkdagen na de ontvangst van de toelichtende memorie van |
explicatif du membre du personnel ou au plus tard 24 jours ouvrables après l'expiration du délai dans le cas où le membre du personnel n'a introduit aucun mémoire explicatif. Le mémoire explicatif et le contredit sont adressés par recommandée ou sont envoyés contre récépissé à la Chambre d'Appel et à la partie adverse. Les contredits et les mémoires explicatifs qui sont fournis après le délai fixé, sont rejetés des débats. § 2. La Chambre d'Appel peut ordonner une enquête complémentaire et peut entendre des témoins d'office ou à la demande du membre du personnel ou son conseil. Dans ce cas, l'audition des témoins a lieu en présence du membre du personnel. Le témoin convoqué peut s'opposer à être entendu en public. | het personeelslid of tot uiterlijk 24 werkdagen na het verstrijken van de termijn ingeval het personeelslid geen toelichtende memorie heeft ingediend. De toelichtende memorie en het verweerschrift worden aangetekend of tegen ontvangstbewijs verstuurd naar de kamer van beroep en naar de tegenpartij. Verweerschriften en toelichtende memories die na de gestelde termijn zijn bezorgd, worden uit de debatten geweerd. § 2. De kamer van beroep kan een aanvullend onderzoek bevelen en kan ambtshalve of op verzoek van het personeelslid of van zijn raadsman getuigen horen. In dat geval heeft het verhoor van de getuigen plaats in aanwezigheid van het personeelslid. De opgeroepen getuige kan zich ertegen verzetten dat hij in het openbaar wordt gehoord. |
§ 3. Les séances de la Chambre d'Appel sont publiques, sauf si la | § 3. De zittingen van de kamer van beroep zijn openbaar, tenzij de |
publicité est dangereuse pour l'ordre public ou les bonnes moeurs. | openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde of de goede zeden. |
A la demande du membre du personnel ou de son conseil, la séance a | Op verzoek van het personeelslid of zijn raadsman vindt de zitting |
lieu à huis clos. | plaats achter gesloten deuren. |
§ 4. Si le membre du personnel est poursuivi pénalement en raison des | § 4. Als het personeelslid wegens dezelfde feiten strafrechtelijk |
mêmes faits et que l'autorité disciplinaire n'a pas eu recours à la | wordt vervolgd en de tuchtoverheid geen gebruik heeft gemaakt van de |
possibilité, visée à l'article 19, § 4, alors la Chambre d'Appel peut | mogelijkheid, vermeld in artikel 19, § 4, kan de kamer van beroep de |
suspendre le traitement de l'appel jusqu'après la notification, visée | behandeling van het beroep opschorten tot na de kennisgeving, vermeld |
à l'article 19, § 5, dernier alinéa. | in artikel 19, § 5, laatste lid. |
§ 5. Si le membre du personnel a été convenablement convoqué et qu'il | § 5. Als het personeelslid behoorlijk werd opgeroepen en toch niet |
ne comparaît toutefois pas ou n'est pas représenté, alors la Chambre | verschijnt of niet wordt vertegenwoordigd, beslist de kamer van beroep |
d'Appel décide par défaut. Si l'empêchement est légitime, alors le | bij verstek. Als de verhindering gewettigd is, dan kan het |
membre du personnel interjette appel contre le prononcé endéans les | personeelslid binnen tien werkdagen nadat de beslissing hem met een |
dix jours ouvrables après que la décision lui ait été signifiée par | aangetekende brief werd betekend, tegen de uitspraak verzet |
lettre recommandée. Dans ce cas, la Chambre d'Appel est à nouveau | aantekenen. In dat geval wordt de kamer van beroep opnieuw |
convoquée et elle décide, en présence ou non du membre du personnel, | bijeengeroepen en beslist ze, ongeacht of het personeelslid aanwezig |
définitivement et irrévocablement. | is, definitief en onherroepelijk. |
Art. 33decies.§ 1. Le secrétaire mentionne la décision dûment motivée |
Art. 33decies.§ 1. De secretaris deelt de met redenen omklede |
endéans un délai de vingt jours ouvrables après la réunion au cours de | beslissing binnen een termijn van twintig werkdagen na de vergadering |
laquelle la décision a été prise, par lettre recommandée à l'autorité | waarin de beslissing werd genomen, met een aangetekende brief mee aan |
disciplinaire et au membre du personnel. La décision est contraignante | de tuchtoverheid en aan het personeelslid. De beslissing is bindend |
pour les deux parties. | voor beide partijen. |
La décision mentionne le résultat du vote. | De beslissing vermeldt de uitslag van de stemming. |
§ 2. L'autorité disciplinaire porte à la connaissance du Ministre | § 2. De tuchtoverheid brengt de tuchtmaatregelen die een financiële |
flamand, ayant l'enseignement dans ses attributions, ou à son délégué, | implicatie hebben voor het personeelslid binnen een termijn van orde |
les mesures disciplinaires qui ont une implication financière pour le | van twintig kalenderdagen ter kennis van de Vlaamse minister, bevoegd |
membre du personnel endéans un délai d'ordre de vingt jours | voor het onderwijs, of zijn afgevaardigde. Deze termijn begint te |
calendrier. Ce délai débute le jour après l'expiration du délai | lopen de dag na het verstrijken van de beroepstermijn, vermeld in |
d'appel, visé à l'article 73, 2e alinéa, du décret, ou le jour après | artikel 73, 2e lid, van het decreet, of de dag nadat de tuchtoverheid |
que l'autorité disciplinaire ait pris connaissance de la décision de | kennis heeft genomen van de beslissing van de kamer van beroep. |
la Chambre d'Appel. | |
Section II. Licenciement pour faute grave | Afdeling II. Ontslag om dringende redenen |
Art. 33undecies.§ 1. Le membre du personnel dispose du délai visé à |
Art. 33undecies.§ 1. Het personeelslid beschikt over de in artikel |
l'article 73, 2e alinéa, du décret pour interjeter appel par lettre | 73, 2e lid, van het decreet vermelde termijn om met een aangetekende |
recommandée auprès de la Chambre d'Appel. | brief beroep in te stellen bij de kamer van beroep. |
L'appel doit sous peine d'irrecevabilité être motivé. | Het beroep moet op straffe van niet-ontvankelijkheid gemotiveerd zijn. |
Au même instant que le membre du personnel introduit la requête en | Op hetzelfde ogenblik als het personeelslid het beroepschrift indient, |
appel, il envoie une copie de celui-ci selon le cas au directeur, au | stuurt hij een kopie daarvan naar gelang het geval naar de directeur, |
Conseil d'Administration ou à l'administrateur délégué. | de raad van bestuur of de afgevaardigd bestuurder. |
L'appel doit comporter le nom et l'adresse selon le cas du directeur, | Het beroep moet de naam en het adres van naar gelang het geval de |
du Conseil d'Administration ou de l'Administrateur délégué. | directeur, de raad van bestuur of de afgevaardigd bestuurder bevatten. |
Le délai débute le jour après que le membre du personnel ait été | De termijn begint te lopen op de dag nadat het personeelslid met een |
averti par lettre recommandée des motifs graves. | aangetekende brief op de hoogte is gebracht van de dringende redenen. |
§ 2. Après l'expiration du délai, visé à l'article 73, deuxième | § 2. Na het verstrijken van de termijn, vermeld in artikel 73, tweede |
alinéa, du décret, ou après que la Chambre d'Appel ait pris une | lid, van het decreet, of nadat de kamer van beroep een definitieve |
décision définitive, le licenciement pour faute grave devient | beslissing heeft genomen, wordt het ontslag om dringende redenen |
définitif. | definitief. |
§ 3. Lors de la réception de la requête en appel, le secrétaire | § 3. Bij de ontvangst van het beroepschrift vraagt de secretaris |
demande directement la lettre recommandée, visée à l'article 24, | onmiddellijk de aangetekende brief, vermeld in artikel 24, derde lid, |
troisième alinéa, du décret, suivant le cas auprès du directeur, du | van het decreet, op naargelang het geval bij de directeur, de raad van |
Conseil d'Administration ou de l'administrateur délégué. | bestuur of de afgevaardigd bestuurder. |
Art. 33duodecies.§ 1. Dès que l'affaire est saisie, le secrétaire |
Art. 33duodecies.§ 1. Zodra de zaak aanhangig is gemaakt, deelt de |
communique aux parties la liste des présidents et des membres | |
effectifs et suppléants de la Chambre d'Appel. | secretaris aan de partijen de lijst mee van de effectieve en |
Endéans les cinq jours ouvrables après la réception de la liste, les | plaatsvervangende voorzitters en leden van de kamer van beroep. |
parties peuvent demander la récusation du président et d'un ou de | Binnen vijf werkdagen na de ontvangst van die lijst mogen de partijen |
plusieurs membres de la Chambre, sauf si le motif de récusation est | de wraking vragen van de voorzitter en een of meer leden van de kamer, |
survenu ultérieurement. | tenzij de reden tot wraking later is ontstaan. |
Les motifs de récusation sont déterminés à l'article 828 du Code | De redenen tot wraking zijn bepaald in artikel 828 van het |
Judiciaire. En dehors de ces motifs de récusation, les deux parties | Gerechtelijk Wetboek. Behalve om die redenen tot wraking kunnen beide |
peuvent récuser un membre sans motivation. | partijen één lid ongemotiveerd wraken. |
Si le président ou un membre de la Chambre d'Appel sait qu'il existe | Als de voorzitter of een lid van de kamer van beroep weet dat er een |
un motif de récusation à son encontre, il est tenu de renoncer à | reden tot wraking tegen hem bestaat, moet hij zich van de zaak |
l'affaire. | onthouden. |
§ 2. Si tant le président effectif que les deux présidents suppléants | § 2. Als zowel de effectieve voorzitter als beide plaatsvervangende |
sont récusés, alors le Ministre flamand, ayant l'enseignement dans ses | voorzitters worden gewraakt, wijst de Vlaamse minister, bevoegd voor |
attributions, désigne un autre président suppléant pour siéger dans | het onderwijs, een andere plaatsvervangende voorzitter aan om in de |
l'affaire. | zaak te zetelen. |
Art. 33terdecies.§ 1. Les parties sont convoquées par lettre |
Art. 33terdecies.§ 1. De partijen worden met een aangetekende brief |
recommandée à la séance de la Chambre d'Appel qui a lieu endéans les | opgeroepen voor de zitting van de kamer van beroep die plaatsvindt |
vingt jours ouvrables après la réception de la requête en appel. Si la | binnen twintig werkdagen na de ontvangst van het beroepschrift. Als |
fin de ce délai tombe entre le 15 juillet et le 15 août, alors le | het einde van die termijn tussen 15 juli en 15 augustus valt, dan |
délai est prolongé jusqu'au 31 août. | wordt de termijn verlengd tot 31 augustus. |
Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. | De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een |
§ 2. La Chambre d'Appel peut ordonner une enquête complémentaire et | raadsman. § 2. De kamer van beroep kan een aanvullend onderzoek bevelen en kan |
peur entendre des témoins d'office ou à la demande du membre du | ambtshalve of op verzoek van het personeelslid of van zijn raadsman |
personnel ou de son conseil. Dans ce cas, l'audition des témoins a | getuigen horen. In dat geval heeft het verhoor van de getuigen plaats |
lieu en présence du membre du personnel. | in aanwezigheid van het personeelslid. |
Le témoin convoqué peut s'opposer à être entendu en public. | De opgeroepen getuige kan zich ertegen verzetten dat hij in het |
openbaar wordt gehoord. | |
§ 3. Les séances de la Chambre d'Appel sont publiques, sauf si la | § 3. De zittingen van de kamer van beroep zijn openbaar, tenzij de |
publicité est dangereuse pour l'ordre public ou les bonnes moeurs. | openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde of de goede zeden. |
A la demande du membre du personnel ou de son conseil, la séance a | Op verzoek van het personeelslid of zijn raadsman vindt de zitting |
lieu à huis clos. | plaats achter gesloten deuren. |
§ 4. Si le membre du personnel a été convoqué convenablement et qu'il | § 4. Als het personeelslid behoorlijk werd opgeroepen en toch niet |
ne comparaît toutefois pas ou n'est pas représenté, la Chambre d'Appel | verschijnt of niet wordt vertegenwoordigd, beslist de kamer van beroep |
décide par défaut. Si l'empêchement est légitime, alors le membre du | bij verstek. Als de verhindering gewettigd is, dan kan het |
personnel peut endéans trois jours ouvrables après que la décision lui | personeelslid binnen drie werkdagen nadat de beslissing hem met een |
ait été notifiée par lettre recommandée, interjeter appel contre le | aangetekende brief werd betekend, tegen de uitspraak verzet |
prononcé. Dans ce cas, la Chambre d'Appel est à nouveau convoquée et | aantekenen. In dat geval wordt de kamer van beroep opnieuw |
elle décide, en présence ou non du membre du personnel, définitivement | bijeengeroepen en beslist ze, ongeacht of het personeelslid aanwezig |
et irrévocablement. | is, definitief en onherroepelijk. |
Art. 33quaterdecies.Le secrétaire mentionne la décision dûment |
Art. 33quaterdecies.De secretaris deelt de met redenen omklede |
motivée endéans un délai de cinq jours ouvrables après la réunion au | beslissing binnen een termijn van vijf werkdagen na de vergadering |
cours de laquelle la décision fut prise, par lettre recommandée à | waarin de beslissing werd genomen, met een aangetekende brief mee aan |
l'autorité scolaire et au membre du personnel. La décision est | het schoolbestuur en aan het personeelslid. De beslissing is bindend |
contraignante pour les deux parties. | voor beide partijen. |
La décision mentionne le résultat du vote. | De beslissing vermeldt de uitslag van de stemming. |
Section III. Dispositions communes | Afdeling III. Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 33quinquiesdecies.Les frais de fonctionnement de la Chambre |
Art. 33quinquiesdecies.De werkingskosten van de kamer van beroep |
d'Appel sont à charge du budget de la Communauté flamande. | komen ten laste van de begroting van de Vlaamse Gemeenschap. |
Le siège de la Chambre d'Appel est fixé à Bruxelles. | De zetel van de kamer van beroep is gevestigd in Brussel. |
Art. 33sexiesdecies.La Chambre d'Appel établit son propre règlement |
Art. 33sexiesdecies.De kamer van beroep maakt haar eigen |
de fonctionnement. » | werkingsreglement op." |
Art. 17.Cet arrêté produit ses effets le 1er septembre 2008, à |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2008, |
l'exclusion des articles 2, 3, 4, 5, 6 et 9 qui produisent leurs | met uitzondering van de artikelen 2, 3, 4, 5, 6 en 9 die uitwerking |
effets le 1er septembre 2007, de l'article 10 qui entre en vigueur le | hebben met ingang van 1 september 2007, van artikel 10 dat in werking |
1er janvier 2009 et des articles 8 et 16 qui entrent en vigueur le 1er | treedt met ingang van 1 januari 2009 en van de artikelen 8 en 16 die |
septembre 2009. | in werking treden op 1 september 2009. |
Art. 18.Le Ministre flamand qui a l'enseignement dans ses |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 juillet 2009. | Brussel, 3 juli 2009 |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |