Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à la suspension préventive et au régime disciplinaire ainsi qu'à la démission de certains membres du personnel temporaire de l'enseignement subventionné et des centres d'encadrement des élèves subventionnés | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991 omtrent de preventieve schorsing en de tucht, alsmede omtrent het ontslag van sommige tijdelijke personeelsleden in het gesubsidieerd onderwijs en in de gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
3 JUILLET 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 3 JULI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à la suspension préventive | besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991 omtrent de preventieve |
et au régime disciplinaire ainsi qu'à la démission de certains membres | schorsing en de tucht, alsmede omtrent het ontslag van sommige |
du personnel temporaire de l'enseignement subventionné et des centres | tijdelijke personeelsleden in het gesubsidieerd onderwijs en in de |
d'encadrement des élèves subventionnés | gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement subventionné et des centres subventionnés | van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de |
d'encadrement des élèves, notamment l'article 25, modifié par le | gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding, artikel 25, |
décret du 13 juillet 2007, les articles 67 et 68, modifiés par les | gewijzigd bij het decreet van 13 juli 2007, artikel 67, artikel 68, |
décrets des 21 décembre 1994, 14 février 2003 et 4 juillet 2008, et | gewijzigd bij de decreten van 21 december 1994, 14 februari 2003 en 4 |
l'article 70, modifié par le décret du 14 juillet 1998, et les | juli 2008, artikel 70, gewijzigd bij het decreet van 14 juli 1998, |
articles 71 et 72; | artikel 71 en artikel 72; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991 omtrent |
suspension préventive et au régime disciplinaire ainsi qu'à la | de preventieve schorsing en de tucht, alsmede omtrent het ontslag van |
sommige tijdelijke personeelsleden in het gesubsidieerd onderwijs en | |
démission de certains membres du personnel temporaire de | in de gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding; |
l'enseignement subventionné et des centres d'encadrement des élèves | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
subventionnés; | |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 26 | Begroting, gegeven op 26 september 2008; |
septembre 2008; Vu le protocole n° 10 du 20 mars 2008 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 10 van 20 maart 2008 houdende de conclusies van |
négociations menées dans la sous-section "Communauté flamande" de la | de onderhandelingen die werden gevoerd in de onderafdeling "Vlaamse |
section 2 du Comité des services publics provinciaux et locaux; | Gemeenschap" van afdeling 2 van het comité voor de provinciale en |
plaatselijke overheidsdiensten; | |
Vu le protocole n° 448 du 20 mars 2008 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 448 van 20 maart 2008 houdende de conclusies van |
négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation; | de onderhandelingen die werden gevoerd in het overkoepelend onderhandelingscomité; |
Vu l'avis 46.568/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2009, en | Gelet op advies 46.568/1 van de Raad van State, gegeven op 11 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
et de la Formation; | Na beraadslaging, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 |
mai 1991 relatif à la suspension préventive et au régime disciplinaire | mei 1991 omtrent de preventieve schorsing en de tucht, alsmede omtrent |
ainsi qu'à la démission de certains membres du personnel temporaire de | het ontslag van sommige tijdelijke personeelsleden in het |
l'enseignement subventionné et des centres d'encadrement des élèves | gesubsidieerd onderwijs en in de gesubsidieerde centra voor |
subventionnés, les modifications suivantes sont apportées : | leerlingenbegeleiding worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : |
« 2° conseil : un avocat, un membre du personnel des établissements | « 2° raadsman : een advocaat, een personeelslid van de |
d'enseignement ou des centres d'encadrement des élèves ou, pour le | onderwijsinstellingen of van de centra voor leerlingenbegeleiding of, |
travailleur, un représentant d'une organisation syndicale agréée, et, | voor de werknemer, een vertegenwoordiger van een erkende |
pour l'employeur, un représentant d'une association représentative de | vakorganisatie, en, voor de werkgever, een vertegenwoordiger van een |
pouvoirs organisateurs; ». | representatieve vereniging van inrichtende machten; ». |
2° il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt 4° toegevoegd dat luidt als volgt : |
« 4° autorité disciplinaire : l'instance, visée à l'article 68 du | « 4° tuchtoverheid : de instantie, vermeld in artikel 68 van het |
décret, qui est habilitée à infliger une sanction disciplinaire. » | decreet, die bevoegd is om een tuchtsanctie op te leggen. » |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, est remplacé par la | de Vlaamse Regering van 15 september 2000, wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel, visés |
« Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden, vermeld |
à l'article 4 du décret, qui : | in artikel 4 van het decreet, die : |
1° sont nommés à titre définitif; | 1° vastbenoemd zijn; |
2° sont désignés temporairement à durée indéterminée; | 2° tijdelijk aangesteld zijn voor doorlopende duur; |
3° sont désignés temporairement à durée déterminée, avant le | 3° tijdelijk aangesteld zijn voor bepaalde duur, voor het ontslag |
licenciement visé à l'article 25 du décret; | vermeld in artikel 25 van het decreet; |
4° sont désignés par mandat par application de l'article 44quinquies | 4° aangesteld zijn bij mandaat met toepassing van artikel 44quinquies |
du décret, avant le licenciement, visé à l'article 44decies, § 2, 2°, | van het decreet, voor het ontslag, vermeld in artikel 44decies, § 2, |
du décret. » | 2°, van het decreet. » |
Art. 3.Dans l'article 4, premier alinéa, du même arrêté, les mots "ou |
Art. 3.In artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit worden tussen |
a introduit un recours contre un licenciement pour motifs impérieux" | de woorden "wordt vervolgd" en de woorden "en zijn aanwezigheid" de |
sont insérés entre les mots "poursuites pénales ou disciplinaires" et | woorden "of een beroep heeft ingesteld tegen een ontslag om dringende |
les mots "que sa présence". | redenen" ingevoegd. |
Art. 4.A l'article 8 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa premier, est remplacé par la disposition suivante | 1° § 1, eerste lid, wordt vervangen door wat volgt : |
: « § 1er. L'autorité disciplinaire exerce le pouvoir disciplinaire. »; | « § 1. De tuchtoverheid oefent de tuchtmacht uit. »; |
2° au § 1er, troisième alinéa : | 2° in § 1, derde lid, : |
- les mots "du pouvoir organisateur compétent" sont remplacés par les | - worden de woorden "bevoegde inrichtende macht" vervangen door |
mots "de l'autorité disciplinaire"; | "tuchtoverheid"; |
- la dernière phrase est remplacée en insérant un quatrième alinéa | - wordt de laatste zin vervangen door een in te voegen vierde lid dat |
ainsi rédigé : | luidt als volgt : |
« Lorsque plusieurs faits connexes sont reprochés au fonctionnaire, | « Wanneer meerdere feiten die verband hebben met elkaar ten laste van |
ceci ne peut toutefois donner lieu qu'à une seule procédure et au | het personeelslid worden gelegd, kan dit slechts aanleiding geven tot |
prononcé d'une seule peine disciplinaire. »; | één tuchtprocedure en tot het uitspreken van één tuchtstraf. »; |
3° au § 1er, cinquième alinéa, les mots "Le pouvoir organisateur ou | 3° in § 1, vijfde lid, worden de woorden "inrichtende macht of haar |
son délégué" sont remplacés par "L'autorité disciplinaire"; | afgevaardigde" vervangen door "tuchtoverheid"; |
4° au § 2, premier alinéa, les mots "le pouvoir organisateur" sont | 4° in § 2, eerste lid, worden de woorden "inrichtende macht" vervangen |
remplacés par "l'autorité disciplinaire"; | door "tuchtoverheid"; |
5° au § 3, premier alinéa, les mots "Le pouvoir organisateur" sont | 5° in § 3, eerste lid, worden de woorden "inrichtende macht" vervangen |
remplacés par "L'autorité disciplinaire"; | door "tuchtoverheid"; |
6° au § 3, troisième alinéa, les mots "contre paiement" sont remplacés | 6° in § 3, derde lid, worden de woorden "tegen betaling" vervangen |
par les mots "gratuitement"; | door het woord "kosteloos"; |
7° au § 5, premier alinéa, les mots "le pouvoir organisateur" sont | 7° in § 5, eerste lid, worden de woorden "inrichtende macht" vervangen |
remplacés par "l'autorité disciplinaire"; | door "tuchtoverheid"; |
8° au § 6, deuxième et quatrième alinéas, au § 7, premier alinéa, au § | 8° in § 6, tweede lid en vierde lid, in § 7, eerste lid, in § 8, |
8, premier alinéa, les mots "le pouvoir organisateur" sont chaque fois | |
remplacés par les mots "l'autorité disciplinaire" et au § 9, premier | eerste lid en in § 9, eerste lid, worden telkens de woorden |
alinéa, les mots "du pouvoir organisateur" sont remplacés par les mots | "inrichtende macht" vervangen door "tuchtoverheid"; |
"de l'autorité disciplinaire"; | |
9° au § 9, il est ajouté un troisième alinéa ainsi rédigé : | 9° aan § 9 wordt een derde lid toegevoegd dat luidt als volgt : |
« Si les possibilités de recours ne sont pas mentionnées, le délai de | « Indien de beroepsmogelijkheden niet worden vermeld, begint de |
recours, visé à l'article 72, 1°, du décret, ne prend pas cours. » | beroepstermijn, vermeld in artikel 72, 1°, van het decreet, niet te |
Art. 5.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre IIIbis, inséré par |
lopen. » Art. 5.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk IIIbis, |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, est remplacé | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 15 september |
par la disposition suivante : | 2000, vervangen door wat volgt : |
« Chapitre IIIbis. - Recours contre le licenciement pour motifs | « Hoofdstuk IIIbis. - Beroep tegen het ontslag om dringende redenen, |
impérieux, visé aux articles 25 et 44decies, § 2, 2°, du décret ». | vermeld in artikel 25 en artikel 44decies, § 2, 2°, van het decreet ». |
Art. 6.L'article 8bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 6.Artikel 8bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000, est remplacé par la | van de Vlaamse Regering van 15 september 2000, wordt vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« Art. 8bis.La lettre par laquelle le pouvoir organisateur communique |
« Art. 8bis.De brief waarbij de inrichtende macht het ontslag om |
le licenciement pour motifs impérieux, visé aux articles 25 et | dringende redenen, vermeld in artikel 25 en artikel 44decies, § 2, 2°, |
44decies, § 2, 2°, du décret, doit mentionner les possibilités de recours. | van het decreet, meedeelt, moet de beroepsmogelijkheden vermelden. |
Si les possibilités de recours ne sont pas mentionnées, le délai de | Indien de beroepsmogelijkheden niet worden vermeld, begint de |
recours, visé à l'article 25, quatrième alinéa, du décret, ne prend | beroepstermijn, vermeld in artikel 25, vierde lid, van het decreet, |
pas cours. » | niet te lopen. » |
Art. 7.L'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 7.Artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 13 janvier 1998, est remplacé par ce qui suit | de Vlaamse Regering van 13 januari 1998, wordt vervangen door wat |
: | volgt : |
« Art. 9.§ 1er. Les chambres de recours sont composées d'un président |
« Art. 9.§ 1. De kamers van beroep worden samengesteld uit een |
effectif et de deux présidents suppléants, et de douze membres | effectieve en twee plaatsvervangende voorzitters en uit twaalf |
effectifs et douze membres suppléants. Un membre suppléant ne peut | effectieve en twaalf plaatsvervangende leden. Een plaatsvervangend lid |
siéger qu'en l'absence du membre effectif ou en cas de récusation du | kan pas zitting hebben als het effectieve lid afwezig is of als het |
membre effectif. | effectieve lid gewraakt wordt. |
§ 2. Le président effectif et les présidents suppléants sont nommés | § 2. De effectieve en de plaatsvervangende voorzitters worden benoemd |
par le Ministre flamand, chargé de l'enseignement. | door de Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs. |
§ 3. Les associations représentatives de pouvoirs organisateurs, d'une | § 3. De representatieve verenigingen van inrichtende machten enerzijds |
part, et les organisations syndicales représentatives, d'autre part, | |
désignent un nombre égal de membres effectifs et suppléants des | en de representatieve vakorganisaties anderzijds wijzen een gelijk |
chambres de recours. | aantal effectieve en plaatsvervangende leden van de kamers van beroep |
§ 4. Au cours de leur mandat dans l'une des chambres de recours, les | aan. § 4. Tijdens hun mandaat in een van de kamers van beroep kunnen de |
présidents et membres effectifs et suppléants ne peuvent assister ou | effectieve en de plaatsvervangende voorzitters en leden geen |
représenter le membre du personnel ou l'autorité disciplinaire dans la | personeelslid of tuchtoverheid bijstaan of vertegenwoordigen in de |
chambre où ils exercent un mandat. | kamer waarin ze een mandaat uitoefenen. |
§ 5. Les membres ont droit à l'indemnisation des frais de parcours et | § 5. De leden kunnen aanspraak maken op de reis- en dagvergoeding voor |
de séjour pour les déplacements intérieurs, conformément à la | binnenlandse reizen overeenkomstig de geldende reglementering die van |
réglementation en vigueur applicable aux personnels de l'autorité | toepassing is op de personeelsleden van de Vlaamse overheid. |
flamande. § 6. Les présidents effectifs reçoivent une indemnité forfaitaire | § 6. De effectieve voorzitters ontvangen een jaarlijkse forfaitaire |
annuelle de 2.500 euros. | vergoeding van 2.500 euro. |
Lorsque le président effectif est empêché et que sa fonction est | Wanneer de effectieve voorzitter verhinderd is en diens functie |
assumée par un président suppléant, il est accordé à ce dernier une | waargenomen wordt door een plaatsvervangende voorzitter, dan wordt aan |
indemnité de 50 euros par séance. » | deze laatste een vergoeding van 50 euro per zitting toegekend. » |
Art. 8.L'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 8.Artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 30 mai 1996, est remplacé par ce qui suit : | van de Vlaamse Regering van 30 mei 1996, wordt vervangen door wat |
« Art. 10.Le mandat des présidents effectifs et suppléants et des |
volgt : « Art. 10.Het mandaat van de effectieve en de plaatsvervangende |
membres dure quatre ans. Le mandat est renouvelable. | voorzitters en van de leden duurt vier jaar. Het mandaat is |
La chambre de recours compétente conserve en tout cas ses compétences | hernieuwbaar. In elk geval behoudt de bevoegde kamer van beroep haar bevoegdheden |
jusqu'à la composition d'une nouvelle chambre de recours. | tot de nieuwe kamer van beroep is samengesteld. |
Le mandat prend également fin : | Het mandaat eindigt eveneens : |
1° en cas de démission; | 1° in geval van ontslagneming; |
2° lorsque l'organisation qui a désigné l'intéressé, demande son | 2° als de organisatie die de betrokkene heeft aangewezen, om zijn |
remplacement; | vervanging verzoekt; |
3° en cas de décès. | 3° in geval van overlijden. |
En cas de cessation prématurée du mandat d'un président, le Ministre | Als een mandaat van een voorzitter vroegtijdig beëindigd wordt, |
flamand qui a l'Enseignement dans ses attributions nomme un remplaçant | benoemt de Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, een vervanger |
qui achève le mandat de son prédécesseur. | die het mandaat van zijn voorganger voltooit. |
En cas de cessation prématurée du mandat d'un membre, l'organisation | Als een mandaat van een lid vroegtijdig beëindigd wordt, wijst de |
qu'il représente désigne un remplaçant qui achève le mandat de son | organisatie die hij vertegenwoordigt, een vervanger aan die het |
prédécesseur. » | mandaat van zijn voorganger voltooit. » |
Art. 9.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 9.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 11.Le Ministre flamand chargé de l'Enseignement désigne pour |
volgt : « Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, wijst voor |
chaque chambre de recours un secrétaire parmi les fonctionnaires de | iedere kamer van beroep een secretaris aan onder de ambtenaren van |
ses services ou établissements. | zijn diensten of instellingen. |
De secretarissen ontvangen een jaarlijkse forfaitaire vergoeding van | |
Les secrétaires reçoivent une indemnité forfaitaire annuelle de 500 | 500 euro als de zittingen geheel of gedeeltelijk plaatsvinden buiten |
euros, si les séances ont lieu en tout ou en partie en dehors des | |
heures de service normales. » | de normale diensttijd. » |
Art. 10.L'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 10.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 13 janvier 1998, est remplacé par ce qui suit | van de Vlaamse Regering van 13 januari 1998, wordt vervangen door wat |
: | volgt : |
« Art. 12.§ 1er. Les chambres de recours siègent valablement lorsque |
« Art. 12.§ 1. De kamers van beroep hebben rechtsgeldig zitting zodra |
le président et deux membres désignés par les associations | de voorzitter en twee leden, aangewezen door de representatieve |
représentatives de pouvoirs organisateurs, et deux membres désignés | verenigingen van inrichtende machten, en twee leden, aangewezen door |
par les organisations syndicales représentatives, sont présents. | de representatieve vakorganisaties, aanwezig zijn. |
§ 2. Les chambres de recours décident à la majorité simple des voix. | § 2. De kamers van beroep beslissen bij gewone meerderheid van |
Le vote a lieu au scrutin secret. Les membres siégeant au nom des | stemmen. De stemming is geheim. Er moeten evenveel leden die zitting |
associations représentatives de pouvoirs organisateurs et les membres | hebben namens de representatieve verenigingen van inrichtende machten, |
siégeant au nom des organisations syndicales représentatives doivent | als leden die zitting hebben namens de representatieve |
être en nombre égal pour participer au vote. | vakorganisaties, aan de stemming deelnemen. |
Le cas échéant, la parité est rétablie par le sort. | In voorkomend geval wordt de pariteit hersteld door loting. |
§ 3. En cas de partage des voix au deuxième tour de vote, la voix du | § 3. Bij staking van stemmen na de tweede stemronde is de stem van de |
président est prépondérante. | voorzitter doorslaggevend. |
§ 4. Par dérogation aux §§ 1er et 2, les chambres de recours décident | § 4. In afwijking van § 1 en § 2 beslissen de kamers van beroep op een |
en seconde séance, que les représentants visés aux §§ 1er et 2 soient | tweede zitting, ongeacht of de vertegenwoordigers, vermeld in § 1 en § |
présents ou non. | 2, aanwezig zijn. » |
Art. 11.Le Chapitre V. - La procédure de recours du même arrêté, |
Art. 11.Hoofdstuk V. - Procedure in beroep van hetzelfde besluit, |
modifié par les arrêtés des 13 janvier 1998 et 15 septembre 2000, est | gewijzigd bij de besluiten van 13 januari 1998 en 15 september 2000, |
remplacé par les dispositions suivantes : | wordt vervangen door wat volgt : |
« CHAPITRE V. - La procédure de recours | « HOOFDSTUK V. - Procedure in beroep |
Section Ire. - Discipline | Afdeling I. - Tucht |
Art. 13.§ 1er. Le membre du personnel dispose du délai, visé à |
Art. 13.§ 1. Het personeelslid beschikt over de termijn, vermeld in |
l'article 72, 1°, du décret, pour introduire, par lettre recommandée, | artikel 72, 1°, van het decreet, om met een aangetekende brief beroep |
un recours contre la mesure disciplinaire devant la chambre de recours | in te stellen tegen een tuchtmaatregel bij de bevoegde kamer van |
compétente. | beroep. |
Le recours doit être motivé sous peine d'irrecevabilité. | Het beroep moet op straffe van niet-ontvankelijkheid gemotiveerd zijn. |
Au même moment où le membre du personnel forme le recours, il en fait | Op hetzelfde ogenblik als het personeelslid het beroepschrift indient, |
parvenir une copie à son autorité disciplinaire. | stuurt hij een kopie daarvan naar zijn tuchtoverheid. |
Le recours doit contenir le nom et l'adresse de l'autorité disciplinaire. | Het beroep moet de naam en het adres van de tuchtoverheid bevatten. |
§ 2. A l'expiration du délai, visé à l'article 72, 1°, du décret, ou | § 2. Na het verstrijken van de termijn, vermeld in artikel 72, 1°, van |
après une décision définitive par la chambre de recours compétente, la | het decreet, of nadat de bevoegde kamer van beroep een definitieve |
mesure disciplinaire devient définitive. | beslissing heeft genomen, wordt de tuchtmaatregel definitief. |
§ 3. Dès réception du recours, le secrétaire réclame immédiatement le | § 3. Bij de ontvangst van het beroepschrift vraagt de secretaris |
dossier disciplinaire auprès de l'autorité disciplinaire. | onmiddellijk het tuchtdossier op bij de tuchtoverheid. |
§ 4. Les chambres de recours ne peuvent aggraver la sanction prononcée | § 4. De kamers van beroep kunnen de door de tuchtoverheid uitgesproken |
par l'autorité disciplinaire. | sanctie niet verzwaren. |
Art. 14.Dès la saisie, le secrétaire communique aux parties la liste |
Art. 14.Zodra de zaak aanhangig is gemaakt, deelt de secretaris aan |
des présidents et membres effectifs et suppléants de la chambre de | de partijen de lijst mee van de effectieve en plaatsvervangende |
recours compétente. | voorzitters en leden van de bevoegde kamer van beroep. |
Dans les dix jours ouvrables de la réception de cette liste, les | Binnen tien werkdagen na de ontvangst van die lijst mogen de partijen |
parties peuvent demander la récusation du président et d'un ou | de wraking vragen van de voorzitter en een of meer leden van de kamer, |
plusieurs membres de la chambre, à moins que la cause de la récusation | tenzij de reden tot wraking later is ontstaan. |
ne soit survenue ultérieurement. | Als zowel de voorzitter als beide plaatsvervangende voorzitters worden |
Lorsque tant le président que les présidents suppléants sont récusés, | gewraakt, wijst de Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, een |
le Ministre flamand désigne un autre président suppléant pour siéger | andere plaatsvervangende voorzitter aan om in de zaak te zetelen. |
dans l'affaire. | |
Art. 15.Les causes de récusation sont celles prévues à l'article 828 |
Art. 15.De redenen van wraking zijn bepaald in artikel 828 van het |
du Code judiciaire. En dehors de ces causes de récusation, les deux | Gerechtelijk Wetboek. Behalve om die redenen tot wraking, kunnen beide |
parties peuvent récuser un membre sans motivation. | partijen één lid ongemotiveerd wraken. |
Si un président ou un membre des chambres de recours sait qu'il existe | Als een voorzitter of een lid van de kamers van beroep weet dat er een |
une cause de récusation contre sa personne, il doit s'abstenir de | reden tot wraking tegen hem bestaat, moet hij zich van de zaak |
l'affaire. | onthouden. |
Art. 16.§ 1er. Les parties sont convoquées, par lettre recommandée, à |
Art. 16.§ 1. De partijen worden met een aangetekende brief opgeroepen |
la séance de la chambre de recours compétente, qui a lieu dans les | voor de zitting van de bevoegde kamer van beroep die plaatsvindt |
soixante jours ouvrables de la réception du recours. Si la fin de ce | binnen zestig werkdagen na de ontvangst van het beroepschrift. Als het |
délai tombe entre le 15 juillet et le 15 août, celui-ci est prorogé | einde van die termijn tussen 15 juli en 15 augustus valt, dan wordt de |
jusqu'au 31 août. | termijn verlengd tot 31 augustus. |
Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. | De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. |
Le membre du personnel ou son conseil peut déposer un exposé des | Het personeelslid of zijn raadsman kan een toelichtende memorie |
motifs au plus tard 24 jours ouvrables à compter du dépôt du recours. | indienen tot uiterlijk 24 werkdagen nadat het beroepschrift is |
Cet exposé peut comporter des moyens complémentaires. | ingediend. Die memorie mag aanvullende middelen bevatten. |
L'autorité disciplinaire ou son conseil peut introduire un contredit | De tuchtoverheid of haar raadsman kan een verweerschrift indienen tot |
au plus tard 24 jours ouvrables après la réception de l'exposé des | uiterlijk 24 werkdagen na de ontvangst van de toelichtende memorie van |
motifs du membre du personnel ou au plus tard 24 jours ouvrables après | het personeelslid of tot uiterlijk 24 werkdagen na het verstrijken van |
l'expiration du délai dans le cas où le membre du personnel n'a pas | de termijn ingeval het personeelslid geen toelichtende memorie heeft |
introduit d'exposé des motifs. | ingediend. |
L'exposé des motifs et le contredit sont envoyés par lettre recommandée ou remis contre récépissé à la chambre de recours compétente et à la partie adverse. Les exposés des motifs et les contredits présentés après le délai imparti sont écartés des débats. § 2. Les chambres de recours peuvent ordonner une enquête complémentaire et peuvent entendre des témoins d'office ou à la demande du membre du personnel ou de son conseil. Dans ce cas, l'audition des témoins à lieu en présence du membre du personnel. Le témoin convoqué peut s'opposer à être entendu en public. § 3. Les séances des chambres de recours sont publiques à moins que la publicité ne constitue un danger pour l'ordre public ou les bonnes moeurs. A la demande du membre du personnel ou de son conseil, la séance se déroule à huis clos. | De toelichtende memorie en het verweerschrift worden aangetekend of tegen ontvangstbewijs verstuurd naar de bevoegde kamer van beroep en naar de tegenpartij. Verweerschriften en toelichtende memories die na de gestelde termijn zijn bezorgd, worden uit de debatten geweerd. § 2. De kamers van beroep kunnen een aanvullend onderzoek bevelen en kunnen ambtshalve of op verzoek van het personeelslid of van zijn raadsman getuigen horen. In dat geval heeft het verhoor van de getuigen plaats in aanwezigheid van het personeelslid. De opgeroepen getuige kan zich ertegen verzetten dat hij in het openbaar wordt gehoord. § 3. De zittingen van de kamers van beroep zijn openbaar, tenzij de openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde of de goede zeden. Op verzoek van het personeelslid of zijn raadsman vindt de zitting plaats achter gesloten deuren. |
§ 4. Si le membre du personnel fait l'objet d'une poursuite pénale en | § 4. Als het personeelslid wegens dezelfde feiten strafrechtelijk |
raison des mêmes faits et que l'autorité disciplinaire n'a pas | wordt vervolgd en de tuchtoverheid de behandeling van de |
suspendu la procédure disciplinaire pendant la poursuite pénale, la | tuchtprocedure niet heeft opgeschort tijdens de strafrechtelijke |
chambre de recours compétente peut suspendre le traitement du recours | procedure, kan de bevoegde kamer van beroep de behandeling van het |
jusqu'après la notification, visée à l'article 8, § 5, quatrième | beroep opschorten tot na de kennisgeving, vermeld in artikel 8, § 5, |
alinéa. | vierde lid. |
§ 5. Si le membre du personnel a été dûment convoqué mais ne se | § 5. Als het personeelslid behoorlijk werd opgeroepen en toch niet |
présente pas ou n'est pas représenté, la chambre de recours compétente | verschijnt of niet wordt vertegenwoordigd, beslist de bevoegde kamer |
décide par défaut. Si l'empêchement est justifié, le membre du | van beroep bij verstek. Als de verhindering gewettigd is, dan kan het |
personnel peut former opposition contre le prononcé, dans les dix | personeelslid binnen tien werkdagen nadat de beslissing hem met een |
jours ouvrables de la notification de la décision par lettre | aangetekende brief werd betekend, tegen de uitspraak verzet |
recommandée. Dans ce cas, la chambre de recours compétente est | aantekenen. In dat geval wordt de bevoegde kamer van beroep opnieuw |
convoquée de nouveau, et décide, définitivement et irrévocablement, | bijeengeroepen en beslist ze, ongeacht of het personeelslid aanwezig |
tant en la présence qu'en l'absence du membre du personnel. | is, definitief en onherroepelijk. |
Art. 17.Le secrétaire communique, par lettre recommandée, la décision |
Art. 17.De secretaris deelt de met redenen omklede beslissing binnen |
dûment motivée, endéans un délai de vingt jours ouvrables après la | een termijn van twintig werkdagen na de vergadering waarin de |
séance pendant laquelle la décision a été prise, à l'autorité | beslissing werd genomen, met een aangetekende brief mee aan de |
disciplinaire et au membre du personnel. La décision est contraignante | tuchtoverheid en aan het personeelslid. De beslissing is bindend voor |
pour les deux parties. | beide partijen. |
La décision mentionne le résultat du vote. | De beslissing vermeldt de uitslag van de stemming. |
Section II. - Licenciement pour motif grave | Afdeling II. - Ontslag om dringende redenen |
Art. 17bis.§ 1er. Le membre du personnel dispose du délai, visé à l'article 25, quatrième alinéa, du décret, pour déposer, par lettre recommandée, un recours contre le licenciement pour motif grave. Le recours doit être motivé sous peine d'irrecevabilité. Au même moment où le membre du personnel forme le recours, il en fait parvenir une copie à son pouvoir organisateur. Le recours doit contenir le nom et l'adresse du pouvoir organisateur. § 2. A l'expiration du délai, visé à l'article 25, quatrième alinéa, du décret, ou après une décision définitive par la chambre de recours compétente, le licenciement pour motif grave devient définitif. § 3. Dès réception du recours, le secrétaire réclame immédiatement la |
Art. 17bis.§ 1. Het personeelslid beschikt over de termijn, vermeld in artikel 25, vierde lid, van het decreet, om met een aangetekende brief beroep in te stellen tegen een ontslag om dringende redenen. Het beroep moet op straffe van niet-ontvankelijkheid gemotiveerd zijn. Op hetzelfde ogenblik als het personeelslid het beroepschrift indient, stuurt hij een kopie daarvan naar zijn inrichtende macht. Het beroep moet de naam en het adres van de inrichtende macht bevatten. § 2. Na het verstrijken van de termijn, vermeld in artikel 25, vierde lid, van het decreet, of nadat de bevoegde kamer van beroep een definitieve beslissing heeft genomen, wordt het ontslag om dringende redenen definitief. § 3. Bij de ontvangst van het beroepschrift vraagt de secretaris |
lettre recommandée, visée à l'article 25 du décret, auprès du pouvoir | onmiddellijk de aangetekende brief, vermeld in artikel 25 van het |
organisateur. | decreet, op bij de inrichtende macht. |
Art 17ter. Dès la saisie, le secrétaire communique aux parties la | Art. 17ter.Zodra de zaak aanhangig is gemaakt, deelt de secretaris |
liste des présidents et membres effectifs et suppléants de la chambre | aan de partijen de lijst mee van de effectieve en plaatsvervangende |
de recours compétente. | voorzitters en leden van de bevoegde kamer van beroep. |
Dans les cinq jours ouvrables de la réception de cette liste, les | Binnen vijf werkdagen na de ontvangst van die lijst mogen de partijen |
parties peuvent demander la récusation du président et d'un ou | |
plusieurs membres de la chambre, à moins que la cause de la récusation | de wraking vragen van de voorzitter en een of meer leden van de kamer, |
ne soit survenue ultérieurement. | tenzij de reden tot wraking later is ontstaan. |
Lorsque tant le président que les deux présidents suppléants sont | Als zowel de voorzitter als beide plaatsvervangende voorzitters worden |
récusés, le Ministre flamand désigne un autre président suppléant pour | gewraakt, wijst de Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, een |
siéger dans l'affaire. Art. 17quater.Les causes de récusation sont celles prévues à |
andere plaatsvervangende voorzitter aan om in de zaak te zetelen. |
l'article 828 du Code judiciaire. En dehors de ces causes de | Art. 17quater.De redenen van wraking zijn bepaald in artikel 828 van |
récusation, les deux parties peuvent récuser un membre sans | het Gerechtelijk Wetboek. Behalve om die redenen tot wraking, kunnen |
motivation. | beide partijen één lid ongemotiveerd wraken. |
Si un président ou un membre des chambres de recours sait qu'il existe | Als een voorzitter of een lid van de kamers van beroep weet dat er een |
une cause de récusation contre sa personne, il doit s'abstenir de | reden tot wraking tegen hem bestaat, moet hij zich van de zaak |
l'affaire. | onthouden. |
Art. 17quinquies.§ 1er. Les parties sont convoquées, par lettre |
Art. 17quinquies.§ 1. De partijen worden met een aangetekende brief |
recommandée, à la séance de la chambre de recours compétente, qui a | opgeroepen voor de zitting van de bevoegde kamer van beroep die |
lieu dans les vingt jours ouvrables de la réception du recours. Si la | plaatsvindt binnen twintig werkdagen na de ontvangst van het |
fin de ce délai tombe entre le 15 juillet et le 15 août, celui-ci est | beroepschrift. Als het einde van die termijn tussen 15 juli en 15 |
prorogé jusqu'au 31 août. | augustus valt, dan wordt de termijn verlengd tot 31 augustus. |
Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. § 2. Les chambres de recours peuvent ordonner une enquête complémentaire et peuvent entendre des témoins d'office ou à la demande du membre du personnel ou de son conseil. Dans ce cas, l'audition des témoins à lieu en présence du membre du personnel. Le témoin convoqué peut s'opposer à être entendu en public. § 3. Les séances des chambres de recours sont publiques à moins que la publicité ne constitue un danger pour l'ordre public ou les bonnes moeurs. A la demande du membre du personnel ou de son conseil, la séance se déroule à huis clos. | De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. § 2. De kamers van beroep kunnen een aanvullend onderzoek bevelen en kunnen ambtshalve of op verzoek van het personeelslid of van zijn raadsman getuigen horen. In dat geval heeft het verhoor van de getuigen plaats in aanwezigheid van het personeelslid. De opgeroepen getuige kan zich ertegen verzetten dat hij in het openbaar wordt gehoord. § 3. De zittingen van de kamers van beroep zijn openbaar, tenzij de openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde of de goede zeden. Op verzoek van het personeelslid of zijn raadsman vindt de zitting plaats achter gesloten deuren. |
§ 4. Si le membre du personnel a été dûment convoqué mais ne se | § 4. Als het personeelslid behoorlijk werd opgeroepen en toch niet |
présente pas ou n'est pas représenté, la chambre de recours compétente | verschijnt of niet wordt vertegenwoordigd, beslist de bevoegde kamer |
décide par défaut. Si l'empêchement est justifié, le membre du | van beroep bij verstek. Als de verhindering gewettigd is, dan kan het |
personnel peut former opposition contre le prononcé, dans les dix | personeelslid binnen drie werkdagen nadat de beslissing hem met een |
jours ouvrables de la notification de la décision par lettre | aangetekende brief werd betekend, tegen de uitspraak verzet |
recommandée. Dans ce cas, la chambre de recours compétente est | aantekenen. In dat geval wordt de bevoegde kamer van beroep opnieuw |
convoquée de nouveau, et décide, définitivement et irrévocablement, | bijeengeroepen en beslist ze, ongeacht of het personeelslid aanwezig |
tant en la présence qu'en l'absence du membre du personnel. | is, definitief en onherroepelijk. |
Art. 17sexies.Le secrétaire communique, par lettre recommandée, la |
Art. 17sexies.De secretaris deelt de met redenen omklede beslissing |
décision dûment motivée, dans un délai de cinq jours ouvrables après | binnen een termijn van vijf werkdagen na de vergadering waarin de |
la séance pendant laquelle la décision a été prise, au pouvoir | beslissing werd genomen, met een aangetekende brief mee aan de |
organisateur et au membre du personnel. La décision est contraignante | inrichtende macht en aan het personeelslid. De beslissing is bindend |
pour les deux parties. | voor beide partijen. |
La décision mentionne le résultat du vote. | De beslissing vermeldt de uitslag van de stemming. |
Section III. - Dispositions communes | Afdeling III. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 18.Les frais de fonctionnement des chambres de recours sont à |
Art. 18.De werkingskosten van de kamers van beroep komen ten laste |
charge du budget de la Communauté flamande. | van de begroting van de Vlaamse Gemeenschap. |
Le siège des chambres de recours est établi à Bruxelles. | De zetel van de kamers van beroep is gevestigd te Brussel. |
Art. 19.Les chambres de recours établissent leur propre règlement |
Art. 19.De kamers van beroep maken hun eigen huishoudelijk reglement |
d'ordre intérieur. » | op. » |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2008, à |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 september |
l'exception des articles 2, 3, 4, 6 et 7 qui entrent en vigueur le 1er | 2008, met uitzondering van de artikelen 2, 3, 4, 6 en 7 die in werking |
septembre 2007, et de l'article 9, qui entre en vigueur le 1er janvier | treden met ingang van 1 september 2007 en van artikel 9 dat in werking |
2009. | treedt met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 13.Le Ministre flamand qui a l'Enseignement dans ses |
Art. 13.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 juillet 2009. | Brussel, 3 juli 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |