Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juin 2003 relatif à l'application du prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et des produits laitiers | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 2003 betreffende de toepassing van de extra heffing in de sector melk en zuivelproducten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
2 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 2 APRIL 2004. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 13 juin 2003 relatif à l'application du | besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 2003 betreffende de |
prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et des produits laitiers | toepassing van de extra heffing in de sector melk en zuivelproducten |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw-, en zeevisserijproducten inzonderheid op artikel 3, § 1, 1°, |
l'article 3, § 1er, 1°, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 5 | gewijzigd bij de wet van 29 december 1990 en 5 februari 1999, en bij |
février 1999, et par les arrêtés royaux des 25 octobre 1995 et 22 | de koninklijke besluiten van 25 oktober 1995 en 22 december 2001; |
décembre 2001; Vu le Règlement (CE) n° 1788/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1788/2003 van de Raad van 29 september |
établissant un prélèvement dans le secteur du lait et des produits | 2003 tot vaststelling van een heffing in de sector melk en |
laitiers; | zuivelproducten; |
Vu le Règlement (CE) n° 1392/2001 de la Commission du 9 juillet 2001 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1392/2001 van de Commissie van 9 juli |
portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 3950/92 du | 2001 houdende vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van |
Conseil établissant un prélèvement supplémentaire dans le secteur du | Verordening (EEG) nr. 3950/92 van de Raad tot instelling van een extra |
lait et des produits laitiers; | heffing in de sector melk en zuivelproducten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juin 2003 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 2003 |
l'application du prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et | betreffende de toepassing van de extra heffing in de sector melk en |
des produits laitiers, modifié le 3 octobre 2003; | zuivelproducten, gewijzigd op 3 oktober 2003; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 |
Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et les autorités | maart 2004; Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale |
fédérales du 15 mars 2004, et la discussion au sein de la Conférence | overheid op 15 maart 2004 en de bespreking in de Interministeriële |
interministérielle sur l'Agriculture du 19 mars 2004; | Conferentie Landbouw van 19 maart 2004; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait : | omstandigheid : |
- que l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juin 2003 relatif à | - dat het besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 2003 betreffende |
l'application du prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et | de toepassing van de extra heffing in de sector melk en |
des produits laitiers a été modifié par l'arrêté du Gouvernement | zuivelproducten gewijzigd werd bij het besluit van de Vlaamse regering |
flamand du 3 octobre 2003, et que ces modifications sont entrées en | van op 3 oktober 2003 en dat deze wijzigingen in werking zijn getreden |
op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, zijnde | |
vigueur le jour de leur publication au Moniteur belge, à savoir le 10 | 10 oktober 2003; dat deze wijzigingen een grondige hervorming van de |
octobre 2003; que ces modifications constituent une réforme radicale | |
des transferts des quotas laitiers en Flandre à partir de la période | melkquotaoverdrachten in Vlaanderen betekenen vanaf het tijdvak |
2004-2005; | 2004-2005; |
- que, comme demandé dans la Commission de l'Economie, de | - dat zoals gevraagd in de Commissie Economie, Landbouw, |
l'Agriculture, de l'Emploi et du Tourisme du Parlement flamand du 27 | Werkgelegenheid en Toerisme in het Vlaams Parlement van 27 november |
novembre 2003, en concertation avec le secteur, des incohérences | 2003, in overleg met de sector, mogelijke ongerijmdheden in de nieuwe |
éventuelles dans la nouvelle législation et des constructions | |
éventuelles à l'encontre de l'esprit de la législation ont été | wetgeving en mogelijke constructies tegen de geest van de wetgeving, |
inventoriées et ont résulté en la présente proposition modifiant la | werden geïnventariseerd en aanleiding hebben gegeven tot dit voorstel |
législation existante; | |
- qu'il y a déjà eu, avant l'inventaire des problèmes, une première | tot wijziging van de bestaande wetgeving; |
concertation avec les organisations agricoles le 11 décembre 2003; | - dat voor de inventarisatie van de problemen er reeds op 11 december |
qu'ensuite, une concertation a eu lieu trois fois afin de pondérer et | 2003 een eerste overleg plaatsvond met de landbouworganisaties; dat |
vervolgens nog drie maal een overleg plaatsvond om de ongerijmdheden | |
discuter les incohérences et constructions éventuelles, à savoir les 9 | en mogelijke constructies te wegen en te bespreken, namelijk op 9 en |
et 27 janvier et 5 février 2004; | 27 januari en op 5 februari 2004; |
- que les modifications de la législation existante qui résultent de | - dat de wijzigingen aan de bestaande wetgeving die voortvloeien uit |
cette concertation, doivent entrer en vigueur au plus tard au début de | dit overleg ten laatste in werking moeten treden aan het begin van het |
la période 2004-2005, à savoir le 1er avril 2004; | tijdvak 2004-2005, zijnde 1 april 2004; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2004, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 maart 2004 |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Environnement, de | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'Agriculture et de la Coopération au Développement; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
Ontwikkelingssamenwerking; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 13 |
juin 2003 relatif à l'application du prélèvement supplémentaire dans | juni 2003 betreffende de toepassing van de extra heffing in de sector |
le secteur du lait et des produits laitiers, modifié par l'arrêté du | melk en zuivelproducten gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, sont apportées les | regering van 3 oktober 2003, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt : |
« 1° le prélèvement : le prélèvement à charge du producteur de lait de | « 1° de heffing : de heffing ten laste van de producent van koemelk op |
vache sur les livraisons et les ventes directes de lait ou d'autres | de leveringen en de rechtstreekse verkopen van melk of andere |
produits laitiers, visé par le Règlement (CE) n° 1788/2003 du Conseil | zuivelproducten, bedoeld bij Verordening (EG) nr. 1788/2003 van de |
du 29 septembre 2003 établissant un prélèvement dans le secteur du | Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van een heffing in de |
lait et des produits laitiers; » | sector melk en zuivelproducten; » |
2° au 2°, le mot 'supplémentaire' est supprimé; | 2° in 2°, wordt het woord 'extra' geschrapt; |
3° au 5°, le mot 'supplémentaire' est supprimé; | 3° in punt 5°, wordt het woord 'extra' geschrapt; |
4° le 8° est remplacé par la disposition suivante : | 4° punt 8°, wordt vervangen door wat volgt : |
« 8° livraison : toute livraison de lait, non compris les autres | « 8° levering : iedere levering van melk, exclusief andere |
produits laitiers, par un producteur à un acheteur, que le transport | zuivelproducten, door een producent aan een koper ongeacht of de |
soit assuré par le producteur, par l'acheteur, par l'entreprise | producent, de koper, het bedrijf dat deze melk behandelt of verwerkt, |
traitant ou transformant ces produits ou par un tiers; »; | dan wel een derde de melk vervoert; »; |
5° le 9° est remplacé par la disposition suivante : | 5° punt 9°, wordt vervangen door wat volgt : |
« 9° vente directe : toute vente ou tout transfert de lait qui est | « 9° rechtstreekse verkoop : elke verkoop of overdracht van melk die |
rechtstreeks door de producenten aan de consument wordt verricht, | |
effectué(e) par les producteurs au consommateur, ainsi que toute vente | alsmede elke door een producent verrichte verkoop of overdracht van |
ou tout transfert d'autres produits laitiers par un producteur; »; | andere zuivelproducten; »; |
6° au 10°, les mots 'qui doit être située dans la Région flamande' | 6° in punt 10°, worden de woorden 'dat gelegen moet zijn in het |
sont supprimés; | Vlaamse Gewest' geschrapt; |
7° le 13° est remplacé par la disposition suivante : | 7° punt 13° wordt vervangen door wat volgt : |
« 13° l'acheteur : l'acheteur tel que défini à l'article 5 du | « 13° de koper : de koper zoals gedefinieerd in artikel 5 van |
Règlement (CE) n° 1788/2003. Tout acheteur, dont le siège social est | Verordening (EG) nr. 1788/2003. Iedere koper waarvan de |
situé dans la Région flamande, doit être agréé par l'administration | maatschappelijke zetel gelegen is in het Vlaamse Gewest, moet erkend |
conformément aux dispositions de l'article 13 du Règlement (CE) n° | worden door het bestuur, overeenkomstig de bepalingen van artikel 13 |
1392/2001; »; | van Verordening (EG) nr. 1392/2001; »; |
8° au 14°, b) est remplacé par la disposition suivante : | 8° in punt 14°, wordt b) vervangen door wat volgt : |
« b) le cessionnaire ne peut produire du lait que sur l'exploitation | « b) de overnemer mag alleen melk produceren op het overgenomen |
cédée. Cette exploitation, telle que reprise, doit effectivement être | bedrijf. Het als dusdanig overgenomen bedrijf moet daadwerkelijk |
exploitée pour la production laitière durant au moins neuf ans à | uitgebaat worden voor de productie van melk gedurende ten minste negen |
partir de la date de transfert de la quantité de référence, sauf si la | jaar vanaf de datum van de overdracht van de referentiehoeveelheid, |
totalité de la quantité de référence fait l'objet d'une libération. | behalve als de totale referentiehoeveelheid wordt vrijgemaakt. Tijdens |
Durant cette période, cette exploitation ne peut être ni démantelée ni | deze periode mag dit bedrijf niet geheel of gedeeltelijk worden |
délocalisée en tout ou partie. »; | ontmanteld of verhuisd. »; |
9° au 14°, c) est remplacé par la disposition suivante : | 9° in punt 14°, wordt c) vervangen door wat volgt : |
En cas de reprise par un parent ou allié au premier degré en ligne | « c) in geval van overname door een bloed- of aanverwant in de eerste |
descendante avec le cédant, qui n'a pas repris une exploitation | graad in neergaande lijn met de overlater, die zelf geen bedrijf heeft |
pendant les neufs périodes précédentes, ni pendant la période en | overgenomen gedurende de negen voorgaande tijdvakken, noch gedurende |
cours, le cessionnaire conserve sa quantité de référence s'il reprend | het lopende tijdvak, behoudt de overnemer zijn referentiehoeveelheid, |
une fois durant une période de neuf ans à partir de la date de | als hij één keer gedurende een periode van negen jaar vanaf de datum |
transfert de la quantité de référence une autre unité de production, à | van de overdracht van de referentiehoeveelheid, een andere |
condition qu'il ne produise du lait qu'au départ de cette unité de | productie-eenheid overneemt, op voorwaarde dat hij alleen melk |
production, sans préjudice des articles 5, 9 et 10 du présent arrêté. »; | produceert vanuit deze productie-eenheid, zonder afbreuk te doen aan artikel 5, 9 en 10 van dit besluit. »; |
10° au 14°, d) est remplacé par la disposition suivante : | 10° in punt 14°, wordt d) vervangen door wat volgt : |
« d) durant cette période de neuf ans, le cessionnaire ne peut céder | « d) gedurende deze periode van negen jaar mag de overnemer slechts |
tout ou partie de l'exploitation à un autre producteur que pour autant | het gehele bedrijf of een gedeelte ervan overdragen aan een andere |
producent, voor zover deze laatste op zijn beurt aan dezelfde | |
que ce dernier, à son tour, remplisse, durant une nouvelle période de | voorwaarden voldoet als zijn overlater, gedurende een nieuwe periode |
neuf ans, les mêmes conditions que son cédant, s'engage à respecter | van negen jaar, zich ertoe verbindt dezelfde verplichtingen na te |
les mêmes obligations que son cédant et soit son parent ou allié au | leven als zijn overlater, en zijn bloed- of aanverwant in de eerste |
premier degré. L'obligation du lien de parenté ou d'alliance au | graad is. De verplichting van bloed- of aanverwantschap in de eerste |
premier degré n'est pas d'application : | graad geldt niet : |
1) lorsque le producteur-cessionnaire suite à une succession fait un | 1) wanneer de producent-overnemer ingevolge een erfenis een overdracht |
transfert de l'exploitation concernée par la succession en qualité de | van het bedrijf dat betrokken is bij de erfenis uitvoert als |
cédant; | overlater; |
2) lorsque le cessionnaire, personne physique, cède toute | 2) wanneer de overnemer als natuurlijke persoon, het hele bedrijf |
l'exploitation à une société agricole dont il est le seul | overlaat aan een landbouwvennootschap waarvan hij de enige beherende |
associé-gérant; »; | vennoot is; »; |
11° au 14°, e), les mots « b), deuxième alinéa » sont remplacés par le | 11° in punt 14°, e) worden de woorden « b), tweede lid » vervangen |
mot « c ». | door het woord « c ». |
Art. 2.A l'article 3, § 1er, 1°, du même arrêté, la phrase suivante |
Art. 2.Aan artikel 3, § 1, 1°, van hetzelfde besluit wordt de |
est ajoutée : « En cas de libération de la quantité de référence en | volgende zin toegevoegd : « In geval van vrijmaking van de |
question, conformément à l'article 15, la demande peut toutefois être | referentiehoeveelheid in kwestie overeenkomstig artikel 15, mag het |
introduite jusqu'au 30 novembre de la même période. » | verzoek echter worden ingediend tot 30 november van hetzelfde tijdvak. |
Art. 3.A l'article 4, § 2, 1°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
» Art. 3.In artikel 4, § 2, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
du Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, la deuxième phrase est | het besluit van de Vlaamse regering van 3 oktober 2003, wordt de |
remplacée par la disposition suivante : « Cette limitation n'est pas | tweede zin vervangen door wat volgt : « Deze beperking is niet van |
applicable si la quantité de référence totale cédée temporairement par | toepassing als de totale referentiehoeveelheid die door de producent |
le producteur concerne une quantité de référence pour laquelle il a | tijdelijk wordt overgedragen, een referentiehoeveelheid betreft |
introduit, en qualité de cédant et pendant la même période, soit une | waarvoor hij als overlater en tijdens hetzelfde tijdvak een aanvraag |
demande de libération définitive comme prévue à l'article 15, § 1er, | heeft ingediend voor definitieve vrijmaking zoals bepaald in artikel |
4°, soit une demande de transfert comme prévue à l'article 5. » | 15, § 1, 4°, of voor overdracht zoals bepaald in artikel 5. » |
Art. 4.A l'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, sont apportées les | van de Vlaamse regering van 3 oktober 2003, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans la première phrase, les mots « ou tout autre transfert | 1° in de eerste zin worden tussen de woorden « overdracht van pacht » |
entraînant des conséquences similaires pour le producteur » sont | en « en in geval van samenvoeging » de woorden « of elke andere |
insérés entre les mots « cession de bail, » et « en cas de mise en | overdracht die voor de producent vergelijkbare gevolgen heeft » |
commun »; | ingevoegd; |
2° la troisième phrase du 1°, est remplacée par la disposition | 2° de derde zin van punt 1° wordt vervangen door wat volgt : « Deze |
suivante : « Ces terres doivent faire partie de l'exploitation du | gronden moeten deel uitmaken van het bedrijf van de overlater sinds |
cédant depuis au moins quatre années consécutives et, le cas échéant, | ten minste vier achtereenvolgende jaren en door de overlater, in |
être déclarées par le cessionnaire dans sa déclaration de superficies | voorkomend geval, aangegeven zijn in zijn oppervlakteaangifte van de |
des quatre années civiles précédant le transfert des terres »; | vier burgerlijke jaren die voorafgaan aan de overdracht van de gronden |
3° la dernière phrase du 1°, est remplacée par la disposition suivante | »; 3° de laatste zin van punt 1° wordt vervangen door wat volgt : « Als |
: « Si le producteur-cessionnaire est un parent ou allié au premier | de producent-overnemer echter een bloed- of aanverwant is in de eerste |
degré en ligne descendante avec le cédant, ou en cas d'application de | graad in neergaande lijn met de overlater of in geval van toepassing |
l'article 1er, 14°, d), 1) ou 2), les terres doivent déjà faire partie | van artikel 1, 14°, d), 1) of 2), moeten de gronden al tenminste één |
de l'exploitation du cédant depuis au moins une année et, le cas | jaar deel uitmaken van het bedrijf van de overlater en door de |
overlater, in voorkomend geval, aangegeven zijn in zijn | |
échéant, être déclarées par le cessionnaire dans sa déclaration de | oppervlakteaangifte van het jaar dat voorafgaat aan de overdracht van |
superficies de l'année précédant le transfert des terres. »; | de gronden. »; |
4° l'avant-dernière phrase de 3° est complétée par la disposition | 4° aan de voorlaatste zin van punt 3° wordt toegevoegd wat volgt : « |
suivante : « sauf si le producteur-cessionnaire constitue un | behalve als de producent-overnemer een groepering van echtgenoten of |
groupement d'époux ou de parents ou alliés au premier degré et le | van bloed- of aanverwanten in de eerste graad is en de |
producteur-cédant en fait partie. »; | producent-overlater hiervan deel uitmaakt. »; |
5° la dernière phrase de 3° est supprimée; | 5° de laatste zin van punt 3° wordt geschrapt; |
6° le 4° est complété par la phrase suivante : « Si le | 6° aan punt 4° wordt de volgende zin toegevoegd : « Als de |
producteur-cédant transfère sa quantité de référence pendant la | producent-overlater in het tijdvak 2004-2005 zijn |
période 2004-2005, conformément à l'article 9, § 1er, et dans la | referentiehoeveelheid overdraagt overeenkomstig artikel 9, § 1, en in |
mesure où le cédant a libéré définitivement au moins 40 % de sa | zoverre de overlater minstens 40 % van zijn totale over te laten |
referentiehoeveelheid definitief heeft vrijgemaakt overeenkomstig | |
quantité de référence totale à céder, conformément à l'article 15 | artikel 15 tijdens het tijdvak 2003-2004, moet hij enkel het bewijs |
pendant la période 2003-2004, il doit uniquement démontrer qu'il a | leveren dat hij tijdens het tijdvak 2002-2003 melk heeft geleverd of |
fourni ou vendu directement du lait pendant la période 2002-2003. »; | rechtstreeks heeft verkocht. »; |
7° dans la troisième phrase de 7°, les mots « dans sa qualité de | 7° in de derde zin van punt 7° worden na de woorden « De |
producteur de lait sur son exploitation » sont insérés après les mots | producent-overnemer moet bovendien gedurende minstens negen jaar |
« En outre, le producteur-cessionnaire doit rester agriculteur à titre | landbouwer in hoofdberoep blijven » de woorden « in zijn hoedanigheid |
principal pendant au moins neuf ans »; | van melkproducent op zijn bedrijf » ingevoegd; |
8° dans la première phrase de 8°, les mots « ni faire partie d'une | 8° in de eerste zin van punt 8° worden de woorden « noch deel uitmaken |
unité de production gérée par le producteur laitier » sont supprimés. | van een productie-eenheid, beheerd door een melkproducent » geschrapt. |
Art. 5.A l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, sont apportées les | van de Vlaamse regering van 3 oktober 2003, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, le premier alinéa est remplacé par la disposition | 1° in § 1, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : |
suivante : « Les quantités de référence qui font ou ont fait l'objet d'un | « De referentiehoeveelheden die het voorwerp uitmaken of uitgemaakt |
transfert, visé aux articles 5 et 13, ce transfert donnant lieu ou | hebben van een overdracht als bedoeld in artikel 5 en 13 en waarbij |
ayant donné lieu à un cumul de quantités de référence dans le chef du | die overdracht een cumul van referentiehoeveelheden in hoofde van de |
producent-overnemer teweegbrengt of heeft teweeggebracht, worden | |
producteur-cessionnaire, sont diminuées de 90 %, sauf si le transfert | verminderd met 90 % behoudens als de overdracht gebeurt tussen |
s'opère entre producteurs qui sont parents ou alliés au premier degré | producenten die bloed- of aanverwant in de eerste graad zijn of tussen |
ou entre producteurs qui sont des époux dont le cédant est une | producenten die echtgenoten van elkaar zijn en waarbij de overlater |
personne physique ou une société agricole avec un associé gérant. »; | bestaat uit één natuurlijk persoon of een landbouwvennootschap met één beherende vennoot. »; |
2° le § 3, 5°, est complété par la phrase suivante : « Si le | 2° in § 3, 5°, wordt de volgende zin toegevoegd : « Als de overnemer |
bloed- of aanverwant is in de eerste graad in neergaande lijn met de | |
cessionnaire est parent ou allié au premier degré en ligne descendante | overlater en voor zover de producent-overnemer slechts uit één |
avec le cédant, et dans la mesure ou le producteur-cessionnaire n'est | natuurlijk persoon, uit een landbouwvennootschap met één beherende |
qu'une personne physique, une société agricole avec un associé gérant | vennoot of uit een groepering van echtgenoten bestaat, is de |
ou un groupement d'époux, la diminution de 90 % ne s'applique pas dans | vermindering met 90 % niet van toepassing voorzover de overlater reeds |
la mesure où le cédant disposait déjà de la quantité de référence le 31 mars 2002. » | over de referentiehoeveelheid beschikte op 31 maart 2002. » |
Art. 6.A l'article 13, § 5, du même arrêté, le mot supplémentaire' |
Art. 6.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt in § 5, het woord |
est supprimé. | 'extra' geschrapt. |
Art. 7.A l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 7.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, sont apportées les | van de Vlaamse regering van 3 oktober 2003, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, 7°, a), 2), deuxième phrase, les mots 'le cas | 1° in § 1, 7°, a), 2) worden in de tweede zin de woorden 'in |
échéant, au moins un des membres ou au moins un des associés gérants' | voorkomend geval, minstens een van de leden of minstens een van de |
sont remplacés par les mots 'ce membre ou cet associé'; | beherende vennoten' vervangen door de woorden 'dat lid of die |
2° dans le § 2, 1°, troisième phrase, les mots 'la réallocation' sont | beherende vennoot'; 2° in § 2, 1° worden in de derde zin de woorden 'de herverdeling' |
remplacés par les mots 'l'introduction de la demande telle que visée | vervangen door de woorden 'indiening van de aanvraag zoals bedoeld in |
au § 1er, 6°'; | § 1, 6°'; |
3° dans la dernière phrase du § 2, 2°, les chiffres '72 et 73' sont | 3° in de laatste zin van § 2, 2°, worden de cijfers '72 en 73' |
supprimés, et les chiffres '701, 702, 721, 722, 731 et 732' sont | geschrapt en worden de cijfers '701, 702, 721, 722, 731 en 732' |
ajoutés; | toegevoegd; |
4° le § 3, est remplacé par ce qui suit : | 4° § 3, wordt vervangen door wat volgt : |
« § 3. en cas de libération conformément à l'article 9, § 1er, les | « § 3. de in de vorige tijdvakken herverdeelde referentiehoeveelheden |
quantités de référence réallouées pendant les périodes précédentes | worden, in geval van vrijmaking overeenkomstig artikel 9, § 1, |
sont libérées préalablement et ne sont dès lors pas portées en compte | voorafgaandelijk vrijgemaakt en worden derhalve niet in rekening |
pour déterminer la quantité minimale à libérer de 40 %. » | gebracht om de minimaal vrij te maken hoeveelheid van 40 % te bepalen. » |
Art. 8.A l'article 18, § 2 du même arrêté le 2° est abrogé. |
Art. 8.In artikel 18, § 2, van hetzelfde besluit wordt 2° opgeheven. |
Art. 9.A l'article 19 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 9.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le mot 'supplémentaire' est chaque fois supprimé; | 1° het woord extra' wordt telkens geschrapt; |
2° le premier alinéa du § 2, est remplacé par le texte suivant : | 2° het eerste lid van § 2, wordt vervangen door wat volgt : |
« En ce qui concerne les livraisons, le prélèvement doit être payé par | « Wat de leveringen betreft moet de heffing door de heffingsplichtige |
l'acheteur redevable du prélèvement avant le 22 août de la période | koper betaald worden vóór 22 augustus van het volgende tijdvak. Indien |
suivante. En cas de non-respect de ce délai, l'intérêt de référence | deze termijn niet wordt nageleefd, wordt de driemaandelijkse |
referentierentevoet (Euribor)die op 1 september van het betrokken jaar | |
trimestriel (Euribor), en vigueur le 1er septembre de l'année en | geldt, vermeerderd met één procentpunt, op jaarbasis toegepast op de |
question, sur base annuelle est appliqué sur les sommes dues. »; | verschuldigde bedragen. »; |
3° le § 3, est remplacé par ce qui suit : | 3° § 3, wordt vervangen door wat volgt : |
« § 3. En ce qui concerne les ventes directes, le prélèvement doit | « § 3. Wat de rechtstreekse verkopen betreft moet de heffing door de |
être payé par le producteur avant le 1er septembre de la période | producent betaald worden vóór 1 september van het volgende tijdvak. |
suivante. En cas de non-respect de ce délai, l'intérêt de référence | Indien deze termijn niet wordt nageleefd, wordt de driemaandelijkse |
trimestriel (Euribor), en vigueur le 1er septembre de l'année en | referentierentevoet (Euribor) die op 1 september van het betrokken |
question, sur base annuelle est appliqué sur les sommes dues. » | jaar geldt, vermeerderd met één procentpunt, op jaarbasis toegepast op de verschuldigde bedragen. » |
Art. 10.A l'article 21 du même arrêté, le mot 'supplémentaire' est |
Art. 10.In artikel 21 van hetzelfde besluit wordt het woord 'extra' |
supprimé. | geschrapt. |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2004, à |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2004, met |
l'exception du point 3° de l'article 4, qui produit ses effets le 1er | uitzondering van punt 3° van artikel 4 dat uitwerking heeft met ingang |
avril 2003. | van 1 april 2003. |
Art. 12.Le Ministre flamand qui a la Politique agricole dans ses |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Landbouwbeleid, is |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 2 avril 2004. | Brussel, 2 april 2004. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |