Arrêté du Gouvernement flamand portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé | Besluit van de Vlaamse regering houdende hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de prive-sector |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
1er MARS 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand portant réforme du | 1 MAART 2002. - Besluit van de Vlaamse regering houdende hervorming |
régime des primes d'encouragement au secteur privé | van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de prive-sector |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, IX, tel que modifié par la loi du 8 août | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, als gewijzigd bij de |
1988 et par les lois spéciales des 12 janvier 1989, 16 janvier 1989, 5 | wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wetten van 12 januari |
mai 1993, 16 juillet 1993, 28 décembre 1994, 5 avril 1995 et 25 mars | 1989, 16 januari 1989, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 28 december 1994, 5 |
1996; | april 1995 en 25 maart 1996; |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales; | bepalingen; |
Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
la qualité de vie; | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; |
Vu la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van |
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps; | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
halftijdse betrekking; | |
Gelet op het Vlaams werkgelegenheidsakkoord 2001-2002 van 12 februari | |
Vu l'Accord flamand sur l'Emploi 2001-2002 du 12 février 2001; | 2001; Gelet op het VESOC-akkoord van 12 februari 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 2000 instituant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 2000 tot |
primes d'encouragement de l'interruption de carrière dans le cadre du | instelling van de aanmoedigingspremies bij loopbaanonderbreking in |
crédit-soins, du crédit-carrière et des emplois d'atterrissage dans le | geval van zorgkrediet, loopbaankrediet en landingsbanen in de social |
secteur non marchand; | profitsector; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, tel que modifié par la loi du 4 juillet | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, als gewijzigd bij de wet van 4 |
1989; | juli 1989; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'accord budgétaire, donné le 11 décembre 2001; | Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 11 december 2001; |
Considérant qu'il s'impose de prendre d'urgence des mesures, d'une | Overwegende dat dringend maatregelen dienen genomen enerzijds met het |
part, en vue d'améliorer la combinaison de la vie professionnelle et | oog op een betere combinatie van het beroeps- en gezinsleven en |
privée et, d'autre part, en vue de promouvoir le recrutement, le | anderzijds om door de uitbouw van een levensloopbaanbeleid voor |
placement et le maintien de l'emploi pour les travailleurs, en | werknemers de aanwerving, de plaatsing en het behoud van de |
développant une politique de carrière tout au long de la vie, en vue | werkgelegenheid te bevorderen met het oog op de verhoging van de |
de l'augmentation du taux d'emploi; | werkzaamheidsgraad; |
Vu la demande d'urgence, motivée par la circonstance que, depuis le 1er | Gelet op het verzoek van spoedhandeling gemotiveerd door de |
janvier 2002, le régime réformé de primes d'encouragement flamandes | omstandigheid dat sinds 1 januari 2002 het hervormde stelsel van |
est entré en vigueur; que, suite à la procédure menée au sein du | Vlaamse aanmoedigingspremies in werking is getreden; dat naar |
Comité de concertation du 26 février 2002, il a été convenu | aanleiding van de in het Overlegcomité van 26 februari 2002 gevoerde |
d'augmenter, à partir du 1er janvier 2002, les primes fédérales lors | procedure werd overeengekomen de federale premies voor |
de la diminution de carrière et, pour les travailleurs de 50 ans ou | loopbaanvermindering en, voor de 50-plussers, de premies voor overgang |
plus, les primes pour le passage à un emploi à mi-temps; qu'il | naar een halftijdse betrekking te verhogen met ingang van 1 januari |
s'impose donc d'informer les institutions chargées de l'exécution du | 2002; dat dus zowel de instellingen belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté ainsi que les employeurs et travailleurs concernés dans | stelsel, als de betrokken werknemers en werkgevers zo spoedig mogelijk |
les meilleurs délais des mesures prises dans ce cadre; | op de hoogte dienen gebracht te worden van de in dit kader genomen |
Sur la proposition du Ministre flamand qui a la politique de l'emploi | maatregelen; Op voorstel van de Vlaamse minister bevoegd voor het |
dans ses attributions; | werkgelegenheidsbeleid; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° l'interruption complète de la carrière professionnelle : | 1° volledige loopbaanonderbreking : de onderbreking van de |
l'interruption de la carrière professionnelle visée aux articles 100 à | beroepsloopbaan bedoeld in de artikelen 100 tot 101bis van de |
100bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, zoals |
dispositions sociales, tels que modifiés; | gewijzigd; |
2° l'interruption partielle de la carrière professionnelle : la | 2° gedeeltelijke loopbaanonderbreking : de vermindering van de |
réduction des prestations de travail d'un cinquième, d'un quart, d'un | arbeidsprestaties met een vijfde, een vierde, een derde of de helft |
tiers ou de la moitié du nombre d'heures normal d'un emploi à temps | van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse betrekking, |
plein, visée aux articles 102 à 103 de la loi de redressement du 22 | bedoeld in de artikelen 102 tot 103 van de herstelwet van 22 januari |
janvier 1985 contenant des dispositions sociales, tels que modifiés; | 1985 houdende sociale bepalingen, zoals gewijzigd; |
3° le crédit-temps : la suspension totale des prestations de travail | 3° tijdskrediet : de volledige schorsing van de arbeidsprestaties of |
ou la réduction des prestations de travail à mi-temps, telle que | de vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
prévue aux articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail | betrekking, zoals voorzien in de artikelen 3, 4 en 5 van de |
n° 77bis du 19 décembre 2001. Sont assimilés au crédit-temps : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001. Worden |
met tijdskrediet gelijkgesteld : | |
- le congé parental, réglé par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 | - het ouderschapsverlof, geregeld bij koninklijk besluit van 29 |
relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre | oktober 1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het |
d'une interruption de la carrière professionnelle; | kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan; |
- le congé d'assistance médicale, réglé par l'arrêté royal du 10 août | - het verlof voor medische bijstand, geregeld bij koninklijk besluit |
1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour | van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op |
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek |
famille gravement malade; | gezins- of familielid; |
- le congé de soins palliatifs, réglé par les articles 100bis et | - het verlof voor palliatieve zorgen, geregeld bij de artikelen 100bis |
102bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | en 102bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales; | bepalingen; |
- les interruptions de carrière décidées par l'Office national de | - de loopbaanonderbrekingen door de Rijksdienst voor |
l'Emploi avant le 31 décembre 2001; | Arbeidsvoorziening beslist vóór 31 december 2001; |
4° l'accord sectoriel : l'accord conclu au comité paritaire concerné | 4° sectorakkoord : het in het betrokken paritair comité afgesloten |
relatif au régime des primes d'encouragement, déposé et enregistré au | akkoord met betrekking tot het stelsel van de aanmoedigingspremies, |
Greffe de l'Administration des relations collectives de travail du | dat neergelegd en geregistreerd is ter griffie van de Administratie |
Ministère de l'Emploi et du Travail, et transmis à l'administration; | van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het ministerie van |
5° l'accord d'entreprise : la CCT conclue au sein de l'entreprise ou | Tewerkstelling en Arbeid en overgemaakt aan de administratie; |
l'accord convenu au sein des organismes de concertation de | 5° bedrijfsakkoord : de in de onderneming afgesloten CAO of het in de |
l'entreprise en ce qui concerne le régime des primes d'encouragement, | overlegorganen van de onderneming overeengekomen akkoord met |
déposé(e) et enregistré(e) au Greffe de l'Administration des relations | betrekking tot het stelsel van de aanmoedigingspremies, dat neergelegd |
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail et | en geregistreerd is ter griffie van de Administratie van de |
transmis(e) à l'administration, dans la mesure où l'accord sectoriel | collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling |
ne contient pas de dispositions en matière de primes d'encouragement; | en Arbeid en overgemaakt aan de administratie, en voor zover het |
sectorakkoord geen bepalingen bevat inzake de aanmoedigingspremies; | |
6° l'acte d'adhésion : le document rédigé dans l'entreprise qui | 6° toetredingsakte : het in de onderneming die op 30 juni 2001 minder |
occupait, le 30 juin 2001, moins de 50 travailleurs et qui ne dispose | dan 50 werknemers tewerkstelde en waar geen vakbondsafvaardiging |
pas de délégation syndicale, en ce qui concerne le régime des primes | bestaat, opgestelde document met betrekking tot het stelsel van de |
d'encouragement, déposé et enregistré au Greffe de l'Administration | aanmoedigingspremies, dat neergelegd en geregistreerd is ter griffie |
des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du | van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het |
Travail et transmis(e) à l'administration, dans la mesure où l'accord | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en overgemaakt aan de |
sectoriel ne contient pas de dispositions en matière de primes | administratie, en voor zover het sectorakkoord geen bepalingen bevat |
d'encouragement; | inzake de aanmoedigingspremies; |
7° la suspension : les jours de suspension de la convention du travail | 7° schorsing : de dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst |
- qui ont conduit au paiement d'une allocation lors de l'application | - die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een uitkering bij |
de la législation à l'assurance obligatoire maladie-invalidité, | toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en |
l'indemnisation en cas d'accidents du travail et de maladies | invaliditeitsverzekering, de schadeloosstelling voor arbeidsongevallen |
professionnelles, l'allocation de chômage, les vacances annuelles, | en beroepsziekten, de werkloosheidsverzekering, de jaarlijkse |
l'interruption de carrière et le crédit-temps; | vakantie, de loopbaanonderbreking en het tijdskrediet; |
- auxquels on n'a pas travaillé et pour lesquels un salaire a été payé | - waarop niet werd gewerkt en waarvoor een loon werd betaald waarop |
sur lequel des cotisations de sécurité sociale, y compris le secteur | sociale zekerheidsbijdragen, met inbegrip van de sector werkloosheid, |
du chômage, ont été prélevées; | werden ingehouden; |
- en raison de jours fériés pour lesquels un salaire a été payé, | - wegens feestdagen waarvoor, overeenkomstig de wettelijke bepalingen, |
conformément aux dispositions légales, sur lequel on n'a pas prélevé | een loon werd betaald, waarop geen sociale zekerheidsbijdragen werden |
des cotisations de sécurité sociale; | ingehouden; |
- en raison d'incapacité de travail pour laquelle un salaire a été | - wegens arbeidsongeschiktheid waarvoor, overeenkomstig de wettelijke |
payé, conformément aux dispositions légales, sur lequel on n'a pas | bepalingen, een loon werd betaald, waarop geen sociale |
prélevé des cotisations de sécurité sociale; | zekerheidsbijdragen werden ingehouden; |
- en raison de la prise de repos compensatoires auxquels le | - wegens het opnemen van inhaalrustdagen waarop de werknemer recht |
travailleur a droit conformément à la loi sur le travail du 16 mars | heeft ingevolge de arbeidswet van 16 maart 1971 of ingevolge een |
1971 ou conformément à une réglementation relative à la réduction de | regeling tot vermindering van de arbeidsduur; |
la durée du travail; | |
- en raison d'une grève ou d'un lock-out; | - wegens staking of lock-out; |
- auxquels on n'a pas travaillé et aucun salaire a été payé en tant | - waarop niet werd gewerkt en geen loon werd betaald als carensdag |
que jour de carence tel que visé par la législation relative à | zoals bedoeld door de wetgeving op de verplichte ziekte- en |
l'assurance obligatoire maladie-invalidité; | invaliditeitsverzekering; |
- auxquels on n'a pas travaillé en raison du gel, indemnisé par le | - waarop niet werd gewerkt wegens vorst, die door het fonds voor |
Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction; | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf werden |
- auxquels le membre du personnel a exercé la fonction de juge dans | vergoed; - waarop de werknemer het ambt van rechter in sociale zaken, van |
des affaires sociales, de juge dans des affaires commerciales ou de | rechter in handelszaken of van raadsheer in sociale zaken heeft |
conseiller dans des affaires sociales; | vervuld; |
- en raison de congé pour raisons impérieuses tel que visé à l'arrêté | - wegens verlof om dwingende redenen zoals bedoeld in het koninklijk |
royal du 11 octobre 1991; | besluit van 11 oktober 1991; |
8° le régime de travail à temps plein : le régime de travail à temps | 8° voltijdse arbeidsregeling : de voltijdse arbeidsregeling van |
plein qui s'applique au travailleur et qui est fixé dans le règlement | toepassing op de werknemer en bepaald in het arbeidsreglement dat in |
de travail en vigueur dans l'entreprise, ou dans tout autre document | de onderneming van toepassing is, of in elk ander document dat hiertoe |
tenu à jour à cette fin lorsque l'employeur ne doit pas rédiger de | wordt bijgehouden wanneer de werkgever geen arbeidsreglement moet |
règlement de travail. Le travailleur occupé dans un régime de travail | opmaken. De werknemer tewerkgesteld in een arbeidsregeling die minimum |
qui s'élève à 75 % au minimum du régime de travail à temps plein, est | 75 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt, wordt voor de |
censé être occupé dans un régime de travail à temps plein pour | toepassing van dit besluit geacht tewerkgesteld te zijn in een |
l'application du présent arrêté. | voltijdse arbeidsregeling. |
Pour la détermination du régime de travail à temps plein, les | Voor het bepalen van de voltijdse arbeidsregeling worden de |
suspensions de la convention du travail sont assimilées à des | schorsingen van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met |
prestations de travail telles que celles-ci ont été fournies avant la | arbeidsprestaties zoals deze vóór de schorsing werden geleverd; |
suspension; 9° le régime de travail à mi-temps : le régime de travail à temps | 9° halftijdse arbeidsregeling : de deeltijdse arbeidsregeling die de |
partiel qui s'élève à la moitié du régime de travail à temps plein qui | helft bedraagt van de voltijdse arbeidsregeling van toepassing in de |
s'applique dans l'entreprise. | onderneming. |
Pour la détermination du régime de travail à mi-temps, les suspensions | Voor het bepalen van de halftijdse arbeidsregeling worden de |
de la convention du travail sont assimilées à des prestations de | schorsingen van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met |
travail telles que celles-ci ont été fournies avant la suspension; | arbeidsprestaties zoals deze vóór de schorsing werden geleverd; |
10° le régime de travail à temps partiel : la moyenne, pour l'année | 10° deeltijdse arbeidsregeling : het gemiddelde, genomen over het jaar |
précédant la prise de la prime d'encouragement, de la fraction du | voorafgaand aan het opnemen van de aanmoedigingspremie, van het |
régime de travail qui s'applique au travailleur par rapport au régime | breukdeel van de arbeidsregeling van toepassing op de werknemer ten |
de travail à temps plein qui s'applique au sein de l'entreprise. | opzichte van de voltijdse arbeidsregeling van toepassing in de |
Pour la détermination du régime de travail à temps partiel, les | onderneming. Voor het bepalen van de deeltijdse arbeidsregeling worden de |
suspensions de la convention du travail sont assimilées à des | schorsingen van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met |
prestations de travail telles que celles-ci ont été fournies avant la | arbeidsprestaties zoals deze vóór de schorsing werden geleverd; |
suspension; 11° la durée du travail réduite : le régime de travail qui s'applique | 11° verminderde arbeidsduur : de arbeidsregeling die op de werknemer |
au travailleur et lors duquel la durée du travail s'élève à 50 % au | van toepassing is en waarbij de arbeidsduur ten minste 50 % en ten |
minimum et à 90 % au maximum du régime de travail à temps plein. | hoogste 90 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt. |
Pour la détermination de la durée du travail réduite, les suspensions | Voor het bepalen van de verminderde arbeidsduur worden de schorsingen |
de la convention du travail sont assimilées à des prestations de | van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met arbeidsprestaties zoals |
travail telles que celles-ci ont été fournies avant la suspension; | deze vóór de schorsing werden geleverd; |
12° l'ancienneté de carrière : les jours de travail prestés pendant la | 12° loopbaananciënniteit : de tijdens de beroepsloopbaan gepresteerde |
carrière professionnelle. Les jours de suspension de la convention du | arbeidsdagen. De dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst worden |
travail sont assimilés à des jours de travail; | met arbeidsdagen gelijkgesteld. |
13° l'unité mensuelle : le crédit correspondant à un mois du régime de | 13° maandeenheid : het krediet dat overeenstemt met één maand |
travail à temps plein; | voltijdse arbeidsregeling; |
14° la formation : | 14° opleiding : |
- la formation professionnelle telle que fixée par l'arrêté du | - de beroepsopleiding zoals bepaald door het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de | regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de |
l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle et | arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding en georganiseerd door de in |
organisée par les centres visés à l'arrêté précité, Titre III, | dit besluit, Titel III, hoofdstuk II vermelde centra, met uitsluiting |
chapitre II, à l'exception des centres visés aux articles 105 à 109, | van de centra bedoeld in de artikelen 105 tot 109, of een hiermee |
ou une formation assimilée; | gelijkgestelde opleiding; |
- toute autre forme d'enseignement et de formation organisée, | - elke andere vorm van onderwijs en opleiding georganiseerd, |
subventionnée ou agréée par les autorités flamandes et dont le | gesubsidieerd of erkend door de Vlaamse overheid en waarvan het |
programme couvre au moins 120 heures sur une base annuelle ou une | programma ten minste 120 uren op jaarbasis omvat, of een hiermee |
formation y assimilée; | gelijkgestelde opleiding; |
- les formations organisées, subventionnées ou agréées par les fonds | - de opleidingen georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de |
de formation sectoriels; | sectorale opleidingsfondsen; |
15° l'enseignement de la seconde chance : toutes les formations | |
permettant aux personnes ayant 18 ans ou plus d'obtenir un diplôme ou | 15° tweedekansonderwijs : alle opleidingen die personen van minimum 18 |
un certificat d'enseignement secondaire général, professionnel ou | jaar of ouder de kans bieden om een diploma of getuigschrift van |
technique, d'un grade supérieur que celui que la personne concernée | algemeen, beroeps- of technisch secundair onderwijs te behalen van een |
possède déjà, délivré par les centres d'éducation de base et | hogere graad dan hetwelk de betrokkene reeds bezit, alle opleidingen |
d'éducation des adultes, ainsi qu'une formation de base en néerlandais | verstrekt door de centra voor basiseducatie en volwassenenvorming, |
pour des allophones et une formation de base en informatique; | alsmede een basisopleiding Nederlands voor anderstaligen en een |
16° l'entreprise en difficulté : l'entreprise dont les comptes annuels | basisopleiding informatica; 16° onderneming in moeilijkheden : de onderneming die in de |
des deux exercices précédant la date de la demande de reconnaissance | jaarrekeningen van de twee boekjaren die de datum van de aanvraag van |
affichent une perte avant impôts, résultant de l'exploitation normale, | de erkenning voorafgaan vóór belastingen een verlies uit de gewone |
lorsque cette perte dépasse, pour le dernier exercice, le montant des | bedrijfsuitoefening boekt, wanneer voor het laatste boekjaar dit |
amortissements et des dépréciations des frais d'établissement et des | verlies het bedrag van de afschrijvingen en de waardevermindering op |
immobilisations corporelles et incorporelles; | oprichtingskosten, immateriële en materiële vaste activa overschrijdt; |
17° entreprise en voie de restructuration : l'entreprise qui, sans | 17° onderneming in herstructurering : de onderneming die zonder de |
réduction de la durée du travail, devrait procéder au licenciement | invoering van verminderde arbeidsduur zou moeten overgaan tot het |
collectif touchant : | collectief ontslag dat ten minste betrekking heeft op : |
- 10 % des travailleurs si elle occupe plus de 100 travailleurs; | - 10 % van de werknemers indien zij meer dan 100 werknemers tewerkstelt; |
- 10 travailleurs si elle occupe plus de 20 et jusqu'à 100 travailleurs; | - 10 werknemers als zij meer dan 20 en tot 100 werknemers tewerkstelt; |
- 6 travailleurs si elle occupe de 12 à 20 travailleurs; | - 6 werknemers indien zij tussen 12 en 20 werknemers tewerkstelt; |
- la moitié du nombre de travailleurs si elle occupe moins de 12 | - de helft van het aantal werknemers indien zij minder dan 12 |
travailleurs; | werknemers tewerkstelt; |
18° la personne isolée : le travailleur qui habite seul, | 18° alleenstaande : de werknemer die alleen woont, eventueel met één |
éventuellement avec un ou plusieurs enfants à charge; | of meerdere kinderen ten laste; |
19° le Ministre flamand : le Ministre flamand qui a la Politique de | 19° Vlaamse minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het |
l'Emploi dans ses attributions; | werkgelegenheidsbeleid; |
20° l'administration : l'administration de l'Emploi du Département de | 20° administratie : de administratie Werkgelegenheid van het |
l'Economie, de l'Emploi, des Affaires intérieures et de l'Agriculture. | departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en Landbouw. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. Le présent décret s'applique aux employeurs et |
Art. 2.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs qui relèvent du champ d'application de la loi du 5 | werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 |
décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
commissions paritaires. | paritaire comités. |
Sont assimilés à des travailleurs : les personnes qui, autrement qu'en | Worden met werknemers gelijkgesteld : de personen die, anders dan |
vertu d'un contrat de louage de travail, fournissent des prestations | krachtens een arbeidsovereenkomst, tegen loon arbeid verrichten onder |
de travail sous l'autorité d'une autre personne, à l'exception des apprentis. | het gezag van een andere persoon, met uitzondering van de leerlingen. |
§ 2. Le Gouvernement flamand peut étendre le champ d'application à | § 2. De Vlaamse regering kan het toepassingsgebied uitbreiden tot |
d'autres catégories d'employeurs et de travailleurs, et de personnes | andere categorieën van werkgevers en werknemers, en personen die met |
assimilées à des employeurs et travailleurs. | werkgevers en werknemers worden gelijkgesteld. |
§ 3. Les travailleurs occupés dans le secteur non marchand flamand, | § 3. De werknemers tewerkgesteld in de Vlaamse social profitsector als |
tel que défini à l'article 1er, 2°, de l'arrêté du Gouvernement | |
flamand du 8 décembre 2000, sont exclus du champ d'application du | bepaald in artikel 1, 2° van het besluit van de Vlaamse regering van 8 |
december 2000, worden uitgesloten van het toepassingsgebied van dit | |
présent arrêté. | besluit. |
§ 4. Sans préjudice des dispositions au § 3, le présent arrêté | § 4. Onverminderd de bepalingen van § 3 is dit besluit van toepassing |
s'applique aux travailleurs occupés dans un atelier protégé ou social, | op de werknemers tewerkgesteld in een beschutte of sociale werkplaats, |
à l'exception des membres du personnel qui font partie du personnel | met uitzondering van de personeelsleden die tot het |
d'encadrement. | omkaderingspersoneel behoren. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ne peuvent prétendre à la |
Art. 3.De in artikel 2 genoemde werknemers kunnen slechts aanspraak |
prime d'encouragement telle que visée aux articles 6, 10 et 13 du | maken op de aanmoedigingspremie als bedoeld in de artikelen 6, 10 en |
présent arrêté que dans la mesure où l'accord sectoriel, l'accord | 13 van dit besluit voor zover het sectorakkoord, het bedrijfsakkoord |
d'entreprise ou l'acte d'adhésion a prévu l'application de la mesure | of de toetredingsakte de toepassing van de maatregel van de |
de la division concernée. | desbetreffende afdeling heeft voorzien. |
Art. 4.Le régime supplétif tel que visé au chapitre III, section 4 du |
Art. 4.De suppletieve regeling als bedoeld in hoofdstuk III, afdeling |
présent arrêté s'applique aux travailleurs visés à l'article 2 qui | 4 van dit besluit is van toepassing op de in artikel 2 genoemde |
sont occupés dans une entreprise qui fait partie d'un secteur n'ayant | werknemers tewerkgesteld in een onderneming die behoort tot een sector |
pas déposé d'accord sectoriel. | die geen sectorakkoord heeft neergelegd. |
CHAPITRE III. - Mesures | HOOFDSTUK III. - Maatregelen |
Art. 5.§ 1er. Les primes d'encouragement telles que visées aux |
Art. 5.§ 1. De aanmoedigingspremies als bedoeld in de artikelen 6, |
articles 6, 10, 13, 16, 18 et 19 du présent arrêté ne peuvent être | 10, 13, 18 en 19 van dit besluit kunnen slechts worden toegekend |
octroyées que dans les limites des crédits budgétaires prévus à cette | binnen de perken van de daartoe voorziene begrotingskredieten. |
fin. § 2. Le travailleur qui relève de la définition de personne isolée | § 2. De werknemer die ressorteert onder de definitie van alleenstaande |
dans le sens de l'article 1er, 18°, du présent arrêté, reçoit outre la | in de zin van artikel 1, 18° van dit besluit, ontvangt bovenop de |
prime d'encouragement telle que visée aux articles 6, 10, 18 et 19 du | aanmoedigingspremie, als bedoeld in de artikelen 6, 10, 18 en 19 van |
présent arrêté, une prime supplémentaire de 37 euros. | dit besluit, een bijkomende premie van 37 euro. |
Section 1re. - Primes d'encouragement dans le cadre du crédit de | Afdeling 1. - Aanmoedigingspremie in het kader van het |
formation | opleidingskrediet |
Art. 6.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
Art. 6.Aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, kan een |
occupé dans la Région flamande, en tant que supplément de l'allocation | aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement bij de uitkering |
du crédit-temps qui est pris afin de suivre une formation, et dans la | van het tijdskrediet dat opgenomen wordt voor het volgen van een |
mesure où le travailleur dispose d'un crédit de formation. | opleiding, en voor zover de werknemer over een opleidingskrediet |
Art. 7.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 6 obtient, à la date de |
beschikt. Art. 7.§ 1. De in artikel 6 genoemde werknemer verkrijgt op de datum |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit de formation | van inwerkingtreding van dit besluit een basis opleidingskrediet van |
de 24 unités mensuelles. | 24 maandeenheden. |
§ 2. Pour les travailleurs ayant une ancienneté de carrière d'au moins | § 2. Voor werknemers met een loopbaananciënniteit van ten minste 20 |
20 ans, la base du crédit de formation est augmentée de 6 unités mensuelles. | jaar wordt het basis opleidingskrediet verhoogd met 6 maandeenheden. |
Art. 8.Lorsque le solde de la base du crédit de formation visée à |
|
l'article 7 est épuisé, la prime d'encouragement peut néanmoins être | Art. 8.Wanneer het saldo van het in artikel 7 bedoelde basis |
octroyée pour la durée totale de l'enseignement suivi ou de la | opleidingskrediet is uitgeput, kan de aanmoedigingspremie nochtans |
worden toegekend voor de volledige duurtijd van het gevolgde onderwijs | |
formation si : | of van de opleiding indien : |
1° soit le travailleur suit une formation dans le cadre de | 1° hetzij de werknemer een opleiding volgt die kadert in het |
l'enseignement de la seconde chance; | tweedekansonderwijs; |
2° soit le travailleur suit une formation qui résulte en un diplôme ou | 2° hetzij de werknemer een opleiding volgt die leidt tot een diploma |
certificat permettant l'exercice d'une profession telle que reprise | of getuigschrift dat toegang geeft tot de uitoefening van een beroep |
dans la liste des vacances difficiles à pourvoir, établie par l'Office | zoals opgenomen in de lijst van knelpuntberoepen van de Vlaamse Dienst |
flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle, ou dans la | voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding of in de lijst van |
liste des professions dans lesquelles il y a pénurie significative de | beroepen waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, |
main-d'oeuvre, qui est établie par la Région flamande en exécution de | die voor het Vlaamse Gewest werd vastgesteld in uitvoering van artikel |
l'article 93 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991. | 93 van het koninklijk besluit van 25 november 1991. |
Art. 9.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
Art. 9.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het |
travail à temps plein durant l'année précédant la prise du crédit de | opnemen van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een |
formation, et qui suspend ses prestations de travail complètement, | voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, |
reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 150 euros. Le crédit | ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 150 euro. Het |
de formation est diminué d'une unité par mois de paiement de la prime | opleidingskrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie wordt |
d'encouragement. | uitbetaald, met een eenheid verminderd. |
§ 2. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 2. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
plein durant l'année précédant la prise du crédit de formation, et qui | van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een | |
réduit ses prestations de travail à mi-temps, reçoit mensuellement une | halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van |
prime d'encouragement de 100 euros. Le crédit de formation est diminué | 100 euro. Het opleidingskrediet wordt, per maand dat de |
d'une demi-unité par mois de paiement de la prime d'encouragement. | aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met een halve eenheid |
§ 3. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | verminderd. § 3. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het |
opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse | |
partiel d'au moins 50 % d'un régime à temps plein durant l'année | arbeidsregeling van minimum 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en |
précédant la prise du crédit de formation, et qui réduit ses | |
prestations de travail complètement, reçoit mensuellement une prime | zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt per maand een |
d'encouragement de 100 euros. Le crédit de formation est diminué d'une | aanmoedigingspremie van 100 euro. Het opleidingskrediet wordt, per |
demi-unité mensuelle par mois de paiement de la prime d'encouragement. | maand dat de aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met een halve |
§ 4. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | eenheid verminderd. § 4. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het |
opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse | |
partiel d'au moins 20 % et de moins de 50 % du régime de travail à | arbeidsregeling van minimum 20 % en minder dan 50 % van de voltijdse |
temps plein durant l'année précédant la prise du crédit de formation, | |
et qui suspend ses prestations complètement, reçoit mensuellement une | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt |
prime d'encouragement de 50 euros. Le crédit de formation est diminué | per maand een aanmoedigingspremie van 50 euro. Het opleidingskrediet |
de 0,2 unité par mois de paiement de la prime d'encouragement. | wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met 0,2 |
maandeenheid verminderd. | |
Section 2. - Prime d'encouragement dans le cadre du crédit-soins | Afdeling 2. - Aanmoedigingspremie in het kader van het zorgkrediet |
Art. 10.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
Art. 10.Aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, kan |
occupé dans la Région flamande, en tant que supplément de l'allocation | een aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement bij de |
du crédit-temps qui est prise afin de soigner son enfant né ou adopté | uitkering van het tijdskrediet dat opgenomen wordt om zorg te verlenen |
après le 1er janvier 1998 et n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans, ou | aan zijn kind geboren of geadopteerd na 1 januari 1998 en jonger dan |
une mère/un père ayant plus de 70 ans, un membre de sa famille ou de | 18 jaar, een moeder/vader ouder dan 70 jaar, een zwaar ziek gezins- of |
son ménage gravement malade ou une personne souffrant d'une maladie | familielid of een persoon die lijdt aan een ongeneeslijke ziekte en |
incurable et se trouvant en phase terminale, et dans la mesure où le | die zich in een terminale fase bevindt, en voor zover de werknemer |
travailleur dispose d'un crédit-soins. | over een zorgkrediet beschikt. |
Lorsque le crédit-soins est pris pour un enfant atteint d'une | Wanneer het zorgkrediet wordt opgenomen voor een kind dat voor ten |
incapacité physique ou mentale de 66 % au moins au sens du régime des | minste 66 % getroffen is door een vermindering van lichamelijke of |
geestelijke geschiktheid in de zin van de regelgeving betreffende de | |
allocations familiales, la date précitée du 1er janvier 1998 est | kinderbijslag, wordt de bovenvermelde datum van 1 januari 1998 |
portée au 1er janvier 1994. | gebracht op 1 januari 1994. |
Art. 11.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 10 obtient, à la date |
Art. 11.§ 1. De in artikel 10 genoemde werknemer verkrijgt op de |
d'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit-soins de 12 unités mensuelles. | datum van inwerkingtreding van dit besluit een basis zorgkrediet van 12 maandeenheden. |
§ 2. La base de crédit-soins visée au § 1er est augmentée de 3 unités | § 2. Het in § 1 bedoelde basis zorgkrediet wordt verhoogd met 3 |
mensuelles par enfant à charge qui est né ou adopté après le 1er | maandeenheden per kind ten laste dat geboren of geadopteerd is na 1 |
janvier 1998, ou après le 1er janvier 1994 pour un enfant atteint | januari 1998, of na 1 januari 1994 voor een kind dat voor ten minste |
d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins au sens du | 66 % getroffen is door een vermindering van lichamelijke of |
régime des allocations familiales. | geestelijke geschiktheid in de zin van de regelgeving betreffende de |
kinderbijslag. | |
Art. 12.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
Art. 12.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het |
travail à temps plein durant l'année précédant la prise du | opnemen van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
crédit-soins, et qui suspend ses prestations de travail complètement, | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt |
reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 150 euros. Le | per maand een aanmoedigingspremie van 150 euro. Het zorgkrediet wordt, |
crédit-soins est diminué d'une unité par mois de paiement de la prime | per maand dat de aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met een eenheid |
d'encouragement. | verminderd. |
§ 2. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 2. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse | |
plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui réduit | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een |
ses prestations de travail à mi-temps, reçoit mensuellement une prime | halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van |
d'encouragement de 100 euros. Le crédit-soins est diminué d'une | 100 euro. Het zorgkrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie |
demi-unité par mois de paiement de la prime d'encouragement. | wordt uitbetaald, met een halve eenheid verminderd. |
§ 3. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 3. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui réduit | van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
ses prestations de travail de 20 % du nombre d'heures de la durée du | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert met 20 % van het |
travail moyenne hebdomadaire d'un travailleur à temps plein, reçoit | aantal uren van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse |
mensuellement une prime d'encouragement de 50 euros. Le crédit-soins | werknemer, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 50 euro. Het |
est diminué de 0,2 unité mensuelle par mois de paiement de la prime | zorgkrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie wordt |
d'encouragement. | uitbetaald, met 0,2 maandeenheid verminderd. |
§ 4. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 4. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het zorgkrediet |
tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse arbeidsregeling van minimum | |
partiel d'au moins 50 % du régime de travail à temps plein durant | 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties |
l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui suspend ses | |
prestations complètement, reçoit mensuellement une prime | |
d'encouragement de 100 euros. Le crédit-soins est diminué d'une | volledig schorst, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 100 |
demi-unité par mois de paiement de la prime d'encouragement. | euro. Het zorgkrediet wordt, per maand dat de aanmoedigingspremie |
wordt uitbetaald, met een halve eenheid verminderd. | |
§ 5. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 5. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het zorgkrediet |
tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse arbeidsregeling van minimum | |
partiel d'au moins 20 % et moins de 50 % du régime de travail à temps | 20 % en minder dan 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en zijn |
plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui | arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt per maand een |
suspend ses prestations complètement, reçoit mensuellement une prime | |
d'encouragement de 50 euros. Le crédit-soins est diminué de 0,2 unité | aanmoedigingspremie van 50 euro. Het zorgkrediet wordt, per maand dat |
mensuelle par mois de paiement de la prime d'encouragement. | de aanmoedigingspremie wordt uitbetaald, met 0,2 maandeenheid |
Section 3. - Entreprises en difficulté ou en voie de restructuration | verminderd.Afdeling 3. - Ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering |
Art. 13.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
Art. 13.Aan de werknemer, tewerkgesteld in een onderneming in |
occupé dans une entreprise en difficulté ou en voie de restructuration | moeilijkheden of in herstructurering met uitbatingszetel in het |
dont le siège d'exploitation est situé dans la Région flamande, | Vlaamse Gewest, kan een aanmoedigingspremie worden toegekend indien |
lorsqu'il réduit sa durée du travail, dans le cadre d'un plan de | hij in het kader van een herstructureringsplan zijn arbeidsduur |
restructuration, d'au moins 10 % du régime de travail à temps plein et | vermindert met ten minste 10 % van de voltijdse arbeidsregeling en na |
qu'il travaille encore au moins 50 % du régime de travail à temps plein après la réduction. | vermindering nog minstens 50 % van de voltijdse arbeidsregeling werkt. |
Art. 14.La preuve de l'entreprise en difficulté ou en voie de |
Art. 14.Het bewijs van onderneming in moeilijkheden of in |
restructuration doit ressortir : | herstructurering moet blijken uit : |
- soit de l'attestation de la reconnaissance comme entreprise en | - hetzij het attest van erkenning als onderneming in moeilijkheden |
difficulté ou en restructuration, délivrée par le Ministre fédéral de | afgeleverd door de federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
l'Emploi et du Travail, conformément à l'arrêté royal du 7 décembre | overeenkomstig het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
conventionnelle, ou conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 | brugpensioen, of overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 maart |
contenant l'exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février | 1997 houdende uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van |
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen; | |
- soit de l'attestation de la reconnaissance comme entreprise en | - hetzij het attest van erkenning als onderneming in herstructurering |
difficulté ou en restructuration, délivrée par le Ministre fédéral de | afgeleverd door de federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
l'Emploi et du Travail, conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 | overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 maart 1997 houdende |
contenant l'exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février | uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari |
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen; | |
- soit d'un plan de restructuration qui a été soumis pour avis au | - hetzij een herstructureringsplan, dat voor advies is voorgelegd aan |
conseil d'entreprise ou, à son défaut, à la délégation syndicale, ou, | de ondernemingsraad, of bij gebreke daaraan, aan de syndicale |
à son défaut, au comité de prévention et de protection dans le lieu de | afvaardiging, of bij gebreke daaraan, aan het comité voor preventie en |
travail, ou à son défaut, aux représentants des organisations | bescherming op het werk, of bij gebreke daaraan, aan de |
représentatives des travailleurs. | vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. |
Art. 15.Le droit de la prime d'encouragement en cas de durée du |
Art. 15.Het recht op de aanmoedigingspremie bij verminderde |
travail réduite est acquis dès le moment où l'entreprise obtient le | arbeidsduur wordt verworven vanaf het ogenblik dat de onderneming, |
statut d'entreprise en difficulté ou en restructuration conformément à | conform de in artikel 14 beschreven procedure, het statuut verkrijgt |
la procédure précisée à l'article 14. Après l'ouverture du droit, la | van onderneming in moeilijkheden of in herstructurering. Na opening |
prime peut être octroyée pendant une période de deux années au maximum. | van het recht kan de premie gedurende maximum 2 jaar worden toegekend. |
Art. 16.La prime d'encouragement en cas de durée du travail réduite |
Art. 16.De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur kan niet |
ne peut être combinée avec un deuxième emploi à temps plein ou à temps | gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse |
partiel dans le chef du travailleur, avec les revenus d'une activité | tewerkstelling in hoofde van de werknemer, met de inkomsten uit een |
indépendante à moins que celle-ci avait déjà été exercée à titre | zelfstandige activiteit tenzij deze reeds in bijberoep werd |
accessoire pendant au moins un an avant le début de la durée du | uitgeoefend gedurende minstens 1 jaar vóór de aanvang van de |
travail réduite, avec une allocation d'interruption ou avec une prime | verminderde arbeidsduur, met een onderbrekingsuitkering noch met een |
d'encouragement telle que visée aux articles 6 et 10 du présent | aanmoedigingspremie als bedoeld in de artikelen 6 en 10 van dit |
arrêté. | besluit. |
Art. 17.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
Art. 17.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan de |
travail à temps plein durant l'année précédant le début de la durée du | aanvang van de verminderde arbeidsduur, tewerkgesteld is geweest in |
travail réduite, et qui réduit ses prestations de travail à un emploi | een voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot |
à mi-temps, reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 125 | een halftijdse betrekking, ontvangt een aanmoedigingspremie van 125 |
euros. | euro per maand. |
§ 2. Le travailleur qui réduit ses prestations de travail d'au moins | |
20 % du nombre d'heures de la durée du travail moyenne hebdomadaire | § 2. De werknemer die zijn arbeidsprestaties vermindert met minimum 20 |
d'un travailleur à temps plein, reçoit mensuellement une prime | % van het aantal uren van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een |
d'encouragement de 75 euros. | voltijdse werknemer, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 75 euro. |
§ 3. Le travailleur qui réduit ses prestations de travail de 10 % au | § 3. De werknemer die zijn arbeidsprestaties vermindert met minimum 10 |
minimum et de moins de 20 % du nombre d'heures de la durée du travail | % en minder dan 20 % van het aantal uren van de gemiddelde wekelijkse |
moyenne hebdomadaire d'un travailleur à temps plein, reçoit | arbeidsduur van een voltijdse werknemer, ontvangt per maand een |
mensuellement une prime d'encouragement de 50 euros. | aanmoedigingspremie van 50 euro. |
Section 4. - Régime supplétif | Afdeling 4. - Suppletieve regeling |
Art. 18.§ 1er. Une prime d'encouragement peut être octroyée au |
|
travailleur tel que visé à l'article 4 du présent arrêté, en tant que | Art. 18.§ 1. Aan de werknemer als bedoeld in artikel 4 van dit |
besluit kan een aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement | |
supplément de l'allocation du crédit-temps qui est pris pour suivre | bij de uitkering van het tijdskrediet dat opgenomen wordt voor het |
une formation dans le cadre de l'enseignement de la seconde chance. | volgen van een opleiding in het kader van het tweedekansonderwijs. |
§ 2. Le travailleur visé au § 1er est assimilé au travailleur visé à | § 2. De in § 1 bedoelde werknemer wordt gelijkgesteld met de in |
l'article 6. Les dispositions du chapitre III, section 1re du présent | artikel 6 bedoelde werknemer. De bepalingen van hoofdstuk III, |
arrêté s'appliquent à lui. | |
Art. 19.§ 1er. Une prime d'encouragement peut être octroyée au |
afdeling 1 van dit besluit zijn op hem van toepassing. |
travailleur tel que visé à l'article 4 du présent arrêté s'il prend un | Art. 19.§ 1. Aan de werknemer als bedoeld in artikel 4 van dit |
besluit kan een aanmoedigingspremie worden toegekend indien hij een | |
crédit-temps et remplit les conditions dans le cadre du pour | tijdskrediet opneemt en voldoet aan de voorwaarden in het kader van |
assistance médicale ou le congé palliatif, ou s'il prend un | het verlof voor medische bijstand of het verlof voor palliatieve |
crédit-temps dans le cadre du congé parental tel que visé à l'article | zorgen, of indien hij een tijdskrediet opneemt in het kader van het |
1er, 3° du présent arrêté. | ouderschapsverlof als bedoeld in artikel 1, 3° van dit besluit. |
§ 2. Le travailleur visé au § 1er est assimilé au travailleur visé à | § 2. De in § 1 bedoelde werknemer wordt gelijkgesteld met de in |
artikel 10 bedoelde werknemer. De bepalingen van hoofdstuk III, | |
l'article 10. Les dispositions du chapitre III, section 2 du présent | afdeling 2 van dit besluit zijn op hem van toepassing. |
arrêté s'appliquent à lui. | |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 20.§ 1er. La demande d'obtention de la prime d'encouragement est |
Art. 20.§ 1. De aanvraag tot het bekomen van de aanmoedigingspremie |
introduite par le travailleur auprès de l'administration. | wordt door de werknemer ingediend bij de administratie. |
La demande comporte : | De aanvraag bestaat uit : |
1° le formulaire de demande, dont le modèle est annexé au présent | 1° het aanvraagformulier, als model bij dit besluit gevoegd, waarvan |
arrêté, sur lequel le demandeur a complété et signé le volet A et sur | de aanvrager het luik A heeft ingevuld en ondertekend en de werkgever |
lequel l'employeur a complété et signé le volet B, ainsi que : | het luik B heeft ingevuld en ondertekend, alsmede : |
- en cas d'une prime d'encouragement dans le cadre du crédit de | - ingeval van een aanmoedigingspremie bij opleidingskrediet heeft de |
formation, l'établissement d'enseignement ou de formation où la | onderwijs- of opleidingsinstelling waar de opleiding gevolgd wordt, |
formation est suivie, a complété et signé le volet C du formulaire de | het luik C van het aanvraagformulier ingevuld en ondertekend, en dient |
demande. Le cas échéant, une preuve des années d'ancienneté de | desgevallend een bewijs van de vereiste jaren loopbaananciënniteit te |
carrière requises doit être présentée; | worden voorgelegd; |
- en cas d'une prime d'encouragement dans le cadre du crédit-soins | - ingeval van een aanmoedigingspremie bij zorgkrediet om te zorgen |
pour soigner un membre de sa famille ou de son ménage gravement malade | voor een zwaar ziek gezins- of familielid of een persoon die lijdt aan |
ou une personne souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en | een ongeneeslijke ziekte en die zich in een terminale fase bevindt, |
phase terminale, le médecin a complété et signé le volet D du | heeft een geneesheer het luik D van het aanvraagformulier ingevuld en |
formulaire de demande; | ondertekend; |
- en cas d'une prime d'encouragement dans le cadre de la durée du | - ingeval van een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur in |
travail réduite dans des entreprises en difficulté ou en voie de | ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering wordt het attest |
restructuration, l'attestation de la reconnaissance comme entreprise | van erkenning als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, |
en difficulté ou en restructuration, ou un exemplaire du plan de | of een exemplaar van het voorgelegde herstructureringsplan, samen met |
restructuration soumis, est introduit ensemble avec le formulaire de | het aanvraagformulier ingediend, voor zover het nog niet eerder aan de |
demande, dans la mesure où il n'a pas encore été transmis à | |
l'administration auparavant; | administratie is overgemaakt; |
2° une copie de la carte d'allocation sur laquelle sont indiquées la | 2° een kopie van de uitkeringskaart waarop de datum van aanvang, de |
date du début, la durée et la nature de la période d'interruption; | duur en de aard van de onderbrekingsperiode vermeld is. |
§ 2. L'octroi de la prime d'encouragement est effectué par | § 2. De toekenning van de aanmoedigingspremie gebeurt door de |
l'administration sur la base de la demande introduite et sur la base | administratie op basis van de ingediende aanvraag en op basis van de |
des documents mis à sa disposition en matière d'accord sectoriel, | haar ter beschikking gestelde documenten inzake sectorakkoord, |
d'accord d'entreprise ou d'acte d'adhésion. Ces documents sont validés | bedrijfsakkoord of toetredingsakte. Deze documenten worden door de |
par l'administration. | administratie gevalideerd. |
Art. 21.§ 1er. Pour être valable, la demande d'obtention de la prime |
Art. 21.§ 1. Om geldig te zijn moet de aanvraag tot het bekomen van |
d'encouragement doit être introduite dans la période de la durée du | de aanmoedigingspremie ingediend worden gedurende de periode van de |
travail réduite ou la période du crédit-temps. | verminderde arbeidsduur of de periode van het tijdskrediet. |
§ 2. La prime d'encouragement peut être octroyée à effet rétroactif | § 2. De aanmoedigingspremie kan gedurende maximum 3 maanden, |
pendant au maximum trois mois précédant le mois au cours duquel la | voorafgaand aan de maand waarin de aanvraag wordt ingediend, met |
demande est introduite. | terugwerkende kracht worden toegekend. |
Art. 22.§ 1er. Après l'ordre de paiement par l'administration, la |
Art. 22.§ 1. Na betalingsopdracht door de administratie wordt de |
prime est payée au travailleur ayant droit pour le mois passé. | premie voor de afgelopen maand aan de rechthebbende werknemer |
§ 2. Les primes d'encouragement sont indexées et liées à l'indice | uitgekeerd. § 2. De aanmoedigingspremies worden geïndexeerd en zijn gekoppeld aan |
pivot de 109,45. L'indexation se fait à partir du deuxième mois qui | de spilindex 109,45. De indexering geschiedt vanaf de tweede maand die |
suit la fin de la période de deux mois au cours de la quelle l'indice | volgt op het einde van de periode van twee maanden tijdens dewelke het |
moyen atteint le niveau justifiant une modification. | gemiddeld indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging |
rechtvaardigt. | |
CHAPITRE V. - Evaluation | HOOFDSTUK V. - Evaluatie |
Art. 23.§ 1er. Le Ministre flamand désigne une commission de suivi |
Art. 23.§ 1. De Vlaamse minister stelt een opvolgingscommissie aan, |
qui est composée de représentants du Gouvernement flamand, des | bestaande uit vertegenwoordigers van de Vlaamse regering, de Vlaamse |
partenaires sociaux flamands et de l'administration. L'administration | sociale partners en de administratie. De administratie staat tevens in |
assure également le secrétariat de la commission de suivi. | voor het secretariaat van de opvolgingscommissie. |
§ 2. La commission de suivi organise un système de monitoring, évalue | § 2. De opvolgingscommissie zet een monitoringsysteem op, evalueert de |
les mesures du présent arrêté et son avis est demandé concernant toute | maatregelen van dit besluit en wordt om advies gevraagd nopens elk |
proposition d'adaptation ou de correction du présent arrêté. | voorstel tot aanpassing of bijsturing van dit besluit. |
CHAPITRE VI. - Contrôle et sanctions | HOOFDSTUK VI. - Controle en sancties |
Art. 24.§ 1er. Dès le premier jour du mois suivant la date à laquelle |
Art. 24.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand volgend op de datum |
le travailleur quitte l'entreprise pour n'importe quelle raison, ou ne | waarop de werknemer op welke gronden dan ook de onderneming verlaat of |
remplit plus les conditions d'octroi de la prime d'encouragement, il | niet meer aan de voorwaarden, waaronder de aanmoedigingspremie werd |
perd le droit de paiement de la prime. | toegekend, voldoet, verliest hij het recht op de uitbetaling van de |
§ 2. Des primes d'encouragement obtenues indûment sont recouvrées à | premie. § 2. Onrechtmatig verkregen aanmoedigingspremies worden teruggevorderd |
charge de la partie qui a donné lieu au caractère illégitime du | van de partij die aanleiding heeft gegeven tot het onrechtmatig |
paiement de la prime. | karakter van de uitbetaling van de premie. |
§ 3. Le contrôle du respect des conditions est exercé par l'inspection | § 3. De controle op de naleving van de voorwaarden wordt uitgeoefend |
de l'administration. | door de inspectie van de administratie. |
CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen |
Art. 25.§ 1er. Les décisions prises en exécution de l'arrêté du |
Art. 25.§ 1. De beslissingen genomen in uitvoering van het besluit |
Gouvernement flamand du 6 octobre 1998 encourageant en Région flamande | van de Vlaamse regering van 6 oktober 1998 houdende de aanmoediging in |
het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
la remise au travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee |
assimilées à l'aide de la redistribution du travail, qui concernent la | gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, |
prime d'encouragement en cas d'interruption de carrière complète ou | die betrekking hebben op de aanmoedigingspremie bij volledige of |
partielle, continuent à produire leurs effets pour la durée accordée. | gedeeltelijke loopbaanonderbreking, blijven hun uitwerking behouden |
voor de toegekende duur. | |
§ 2. Les décisions prises en exécution de l'arrêté du Gouvernement | § 2. De beslissingen genomen in uitvoering van het besluit van de |
flamand du 6 octobre 1998 encourageant en Région flamande la remise au | Vlaamse regering van 6 oktober 1998 houdende de aanmoediging in het |
travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y assimilées à | Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde |
l'aide de la redistribution du travail, qui concernent la prime | volledig werklozen of van de daarmee gelijkgestelde personen door |
d'encouragement en cas de durée du travail réduite, continuent à | middel van herverdeling van de arbeid, die betrekking hebben op de |
aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur, blijven hun | |
produire leurs effets pour la durée accordée. | uitwerking behouden voor de toegekende duur. |
§ 3. L'obligation de remplacement telle que visée à l'article 10, § 1er, | § 3. De vervangingsplicht als bedoeld in artikel 10, § 1 van het |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998 encourageant en | besluit van de Vlaamse regering van 6 oktober 1998 houdende de |
aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
Région flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee |
ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail, | gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, |
est supprimée à partir du 1er janvier 2002. | vervalt met ingang van 1 januari 2002. |
§ 4. En dérogation à l'article 21, § 2 du présent arrêté et en ce qui | § 4. In afwijking van artikel 21, § 2 van dit besluit kan de |
concerne les demandes de prime dont le crédit-temps a commencé dans la | aanmoedigingspremie gedurende maximum 6 maanden, voorafgaand aan de |
période entre le 1er janvier 2002 et le 31 mars 2002, la prime | maand waarin de aanvraag wordt ingediend, met terugwerkende kracht |
d'encouragement peut être accordée avec effet rétroactif pendant au | worden toegekend met betrekking tot de premie-aanvragen waarvan het |
maximum six mois, précédant le mois pendant lequel la demande a été | tijdskrediet is aangevangen in de periode tussen 1 januari 2002 en 31 |
introduite. | maart 2002. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 26.§1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 25 du |
Art. 26.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 25 van dit |
présent arrêté, l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998 | besluit wordt het besluit van de Vlaamse regering van 6 oktober 1998 |
encourageant en Région flamande la remise au travail de chômeurs | houdende de aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de |
wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of | |
complets indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la | van de daarmee gelijkgestelde personen door middel van herverdeling |
redistribution du travail, est abrogé à partir du 1er janvier 2002. | van de arbeid, opgeheven met ingang van 1 januari 2002. |
§ 2. L'arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001 portant | § 2. Het besluit van de Vlaamse regering van 14 december 2001 houdende |
réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé est | hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de |
abrogé à partir du 1er janvier 2002. | privé-sector wordt opgeheven met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 27.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 27.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 28.Le Ministre flamand ayant la Politique de l'Emploi dans ses |
Art. 28.De Vlaamse minister, bevoegd voor het werkgelegenheidsbeleid, |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 1er mars 2002. | Brussel, 1 maart 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, | De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |