Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant la situation administrative et les droits individuels pécuniaires des membres du personnel contractuel de l'ERM-Brusafe transférés au sein de Bruxelles - Prévention & sécurité | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de administratieve toestand en de individuele geldelijke rechten van de naar Brussel - Preventie & Veiligheid overgehevelde contractuele personeelsleden |
---|---|
12 SEPTEMBRE 2024 . - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 12 SEPTEMBER 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale fixant la situation administrative et les droits | |
individuels pécuniaires des membres du personnel contractuel de | tot vaststelling van de administratieve toestand en de individuele |
l'ERM-Brusafe transférés au sein de Bruxelles - Prévention & sécurité | geldelijke rechten van de naar Brussel - Preventie & Veiligheid |
overgehevelde contractuele personeelsleden | |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 28 mai 2015 créant un organisme d'intérêt public | Gelet op de ordonnantie van 28 mei 2015 tot oprichting van een |
centralisant la gestion de la politique de prévention et de sécurité | instelling van openbaar nut waarin het beheer van het preventie- en |
veiligheidsbeleid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is | |
en Région de Bruxelles-Capitale et créant l'Ecole régionale des | samengebracht en tot oprichting van de gewestelijke school voor de |
métiers de la sécurité, de la prévention et du secours - Brusafe | veiligheids-, preventie- en hulpdienstberoepen - Brusafe, gewijzigd |
modifiée par les ordonnances du 4 avril 2019 et 16 mai 2024 ; | door de ordonnanties van 4 april 2019 en 16 mei 2024; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 |
mars 2018 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des | maart 2018 houdende het administratief statuut en de |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van | |
organismes d'intérêt public de la Région Bruxelles-Capitale modifié | openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd door de |
par les arrêtés du 16 mai 2019 et du 29 octobre 2020 ; | besluiten van 16 mei 2019 en 29 oktober 2020; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | Gelet op het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 |
janvier 2023 portant le statut administratif et pécuniaire des agents | januari 2023 houdende het administratief statuut en de |
de Bruxelles Prévention et Sécurité ; | bezoldigingsregeling van de personeelsleden van Brussel Preventie en |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er | Veiligheid Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 |
février 2024 relatif à la situation administrative et pécuniaire des | fébruari 2024 betreffende de rechtspositie en de bezoldigingsregeling |
membres du personnel contractuel de Bruxelles Prévention & Sécurité ; | van de contractuele personeelsleden van Brussel Preventie & Veiligheid; |
Vu le test " égalité des chances " réalisé le 16 novembre 2023 | Gelet op de gelijkekansentest, uitgevoerd op 16 november 2023 |
conformément à l'article 2, § 1er, 1°, de l'ordonnance du 4 octobre | overeenkomstig artikel 2, § 1, 1° van de ordonnantie van 4 oktober |
2018 tendant à l'introduction du test d'égalité des chances ; | 2018 tot invoering van de gelijkekansentest; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 octobre 2023 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 |
Vu l'avis du Ministre de la Fonction Publique donné le 16 novembre | oktober 2023; Gelet op het advies van de Minister van Ambtenarenzaken gegeven op 16 |
2023 ; | november 2023; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 9 octobre 2023 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 9 |
Vu le protocole 2024-24 du 9 juillet 2024 établi conformément à | oktober 2023; Gezien het protocol 2024-24 van 9 juli 2024 opgericht overeenkomstig |
l'article 9 de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations | artikel 9 van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de |
entre les autorités publiques et les organisations syndicales ; | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel. ; |
Vu l'avis n° 76.905/2/V du Conseil d'Etat donné le 31 juillet 2024 en | Gelet op advies nr.76.905/2/V van de Raad van State gegeven op 31 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2024 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre-Président, | Op voorstel van de minister-president, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE I. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de contractuele |
contractuel transférés au sein de Bruxelles - Prévention & sécurité | personeelsleden die op basis van de overdracht van een bedrijfstak met |
dans le cadre de la cession de branche d'activités opérée avec | de vereniging zonder winstoogmerk Gewestelijke Politieacademie van |
l'association sans but lucratif Académie Régionale de Police de | Brussel worden overgeheveld naar Brussel - Preventie & Veiligheid (en |
Bruxelles (et repris dans le tableau annexé au présent arrêté.) | die opgenomen zijn in de bij dit besluit gevoegde tabel). |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° " BPS " : Bruxelles - Prévention & sécurité organisme d'intérêt | 1° `BPV': Brussel - Preventie & Veiligheid, instelling van openbaar |
public créé par l'Ordonnance du 28 mai 2015 créant un organisme | nut opgericht bij de ordonnantie van 28 mei 2015 tot oprichting van |
d'intérêt public centralisant la gestion de la politique de prévention | een instelling van openbaar nut waarin het beheer van het preventie- |
et de sécurité en Région de Bruxelles-Capitale ; | en veiligheidsbeleid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is |
samengebracht; | |
2° « ARPB » : Association sans but lucratif ayant pris le nom de | 2° `GPAB': Vereniging zonder winstoogmerk die de naam Gewestelijke |
Académie Régionale de Police de Bruxelles ; | Politieacademie van Brussel draagt; |
3° « Activités ERM-Brusafe » : activités développées par l'école | 3° `Activiteiten van Brusafe': de activiteiten die de gewestelijke |
régionale des métiers de la sécurité, de la prévention et du secours - | school voor de veiligheids-, preventie- en hulpdienstberoepen |
Brusafe, qui ont pour but de développer des politiques de formation | `Brusafe' op touw zet met als doel een opleidingsbeleid te ontwikkelen |
afin garantir leur adéquation avec les particularités de Bruxelles, | dat afgestemd is op de bijzondere kenmerken van Brussel, de |
d'encourager la collaboration entre les écoles partenaires et les | samenwerking tussen de partnerscholen en de andere instanties die zich |
autres acteurs impliqués dans la formation et l'emploi dans le domaine | bezighouden met de opleiding en tewerkstelling in de |
de la sécurité, et de faciliter l'intégration professionnelle des | veiligheidssector, te stimuleren en ervoor te zorgen dat de |
habitants de Bruxelles dans les métiers de la sécurité ; | Brusselaars gemakkelijker aan de slag kunnen gaan in een van de |
veiligheidsberoepen; | |
4° " Membre du personnel " : le membre du personnel contractuel | 4° `Personeelslid': het contractuele personeelslid dat ingezet wordt |
affecté aux activités Brusafe et transférés aux Services de Bruxelles | voor de activiteiten van Brusafe en dat naar aanleiding van de |
overdracht van een bedrijfstak van de GPAB naar BPV wordt overgeheveld | |
Prévention & sécurité suivant la cession de branches d'activités de l'ARPB à BPS ; | naar de diensten van Brussel Preventie & Veiligheid; |
5° "Droit acquis": les droits découlant du contrat de travail ou de la | 5° `Verworven rechten': de rechten die voortvloeien uit de |
relation de travail en vigueur au moment de la cession et qui sont | arbeidsovereenkomst of de arbeidsverhouding die golden op het ogenblik |
repris ci-dessous : | van de overdracht en die hieronder zijn vermeld: |
a. la rémunération, y compris les sauts dans les échelles de salaires, | a. de bezoldiging, met inbegrip van de sprongen in weddeschalen, en |
ainsi que l'éventuel complément de traitement; | het eventuele weddecomplement; |
b. le pécule de vacances ; | b. het vakantiegeld; |
c. l'allocation de fin d'année ; | c. de eindejaarstoelage; |
d. le congé annuel et les jours de congé supplémentaires ; | d. het jaarlijks verlof en de bijkomende vakantiedagen; |
e. les règles relatives à l'enregistrement du temps de travail; | e. de regels betreffende de registratie van de arbeidstijd; |
f. l'allocation de bilinguisme; | f. de tweetaligheidstoelage; |
g. les règles et interventions relatives aux déplacements; | g. de regels en tegemoetkomingen voor verplaatsingen; |
h. les frais de téléphone ; | h. de telefoonkosten; |
i. l'indemnité liée au télétravail ; | i. de thuiswerkvergoeding; |
6° " Intégration " : la situation dans laquelle se trouve le membre du | 6° `Integratie': de toestand waarin het personeelslid zich bevindt na |
personnel après la signature de l'avenant au contrat de travail tel | de ondertekening van het aanhangsel bij de arbeidsovereenkomst, zoals |
que prévu à l'article 4 du présent arrêté. | bepaald in artikel 4 van dit besluit. |
CHAPITRE III. - Transfert des droits acquis | HOOFDSTUK III. - Overdracht van de verworven rechten |
Art. 3.§ 1er Les membres du personnel tels que définis à l'article 2, |
Art. 3.§ 1. De in artikel 2, 4° van dit besluit bedoelde |
4° du présent arrêté et qui, à la date de la cession de branche | personeelsleden die op de datum van de overdracht van de bedrijfstak |
d'activités, bénéficie d'un contrat de travail en cours, sont | met een arbeidsovereenkomst zijn tewerkgesteld, worden overgeheveld |
transférés à BPS et conservent leurs droits acquis en vigueur à la | naar BPV en behouden de verworven rechten die ze op de datum van de |
date du transfert tels que visés à l'article 2, 5° et visés au statut | overheveling genoten, zoals bedoeld in artikel 2, 5° en opgenomen in |
pécuniaire et administratif de l'ARPB en vigueur au jour du transfert. | de bezoldigingsregeling en het administratief statuut van de GPAB die |
op de dag van de overheveling van kracht waren. De wijzigingen, | |
Les modifications, ajouts, abrogations du statut pécuniaire et | toevoegingen en opheffingen in de bezoldigingsregeling en het |
administratif de l'ARPB, intervenant postérieurement au transfert, ne | administratief statuut van de GPAB die na de overheveling worden |
seront pas applicables aux membres du personnel visé par la présente | doorgevoerd, zullen niet van toepassing zijn op de in deze bepaling |
disposition. | bedoelde personeelsleden. |
§ 2. Toutefois, les dispositions suivantes de l'arrêté du Gouvernement | § 2. Echter zijn de volgende bepalingen van het besluit van de |
de la Région Bruxelles-Capitale du 21 mars 2018 portant réglementation | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 maart 2018 betreffende de |
de la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel | rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de contractuele |
contractuel des organismes d'intérêt public de la Région | personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
Bruxelles-capitale nommé ci-après l'arrêté et de l'arrêté du | Hoofdstedelijk Gewest, hierna het besluit genoemd, en van het besluit |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 mars 2018 | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 maart 2018 houdende |
portant le statut administratif et pécuniaire des agents des | het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de |
organismes d'intérêt public de la Région Bruxelles-Capitale, nommé | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
ci-après " statut " sont d'application, en ce comprises les | Hoofdstedelijk Gewest, hierna het `statuut' genoemd, alsook de |
dispositions qui viendraient les modifier, les compléter ou les | bepalingen waardoor ze eventueel gewijzigd, aangevuld of vervangen |
remplacer : | zouden worden, van toepassing: |
1° les droits et devoirs, visés à l'article 4 de l'arrêté se référant | 1° de rechten en plichten bedoeld in artikel 4 van het besluit, waarin |
aux articles 5 à 14ter inclus du statut ; | verwezen wordt naar de artikelen 5 tot en met 14ter van het statuut; |
2° le régime de travail et la durée du travail visés à l'article 10 de | 2° de arbeidsregeling en de arbeidstijd bedoeld in artikel 10 van het |
l'arrêté ; | besluit; |
3° les incompatibilités et cumuls, visées à l'article 12 de l'arrêté ; | 3° de onverenigbaarheden en cumulaties bedoeld in artikel 12 van het besluit; |
4° les absences visées à l'article 14, alinéa 4 de l'arrêté se | 4° de afwezigheden bedoeld in artikel 14, vierde lid van het besluit, |
référant au chapitre V du titre VII du livre Ier du statut et aux | waarin verwezen wordt naar hoofdstuk V van titel VII van boek I van |
articles 15 et 16 de l'arrêté ; | het statuut, en in de artikelen 15 en 16 van het besluit; |
5° la formation visée à article 13 de l'arrêté se référant aux | 5° de opleiding bedoeld in artikel 13 van het besluit, waarin verwezen |
articles 273, 274 et 277 du statut ; | wordt naar de artikelen 273, 274 en 277 van het statuut; |
6° l'évaluation, visée à l'article 11 de l'arrêté se référant aux | 6° de evaluatie bedoeld in artikel 11 van het besluit, waarin verwezen |
dispositions du titre VI du livre 1et du statut et à l'article 2/3 du | wordt naar de bepalingen van titel VI van boek I van het statuut, en |
statut ; | in artikel 2/3 van het statuut; |
7° La semaine de 4 jours et l'interruption de la carrière | 7° de vierdagenweek en de loopbaanonderbreking voor het personeel van |
professionnelle du personnel des administrations, visées aux articles | de besturen, bedoeld in artikel 10 van het besluit, waarin verwezen |
10 de l'arrêté renvoyant aux articles 168 à 171 du Statut et les | wordt naar de artikelen 168 tot 171 van het statuut en de artikelen |
article 160 et 161 du statut ; | 160 en 161 van het statuut; |
8° les dispositions relatives à la résiliation du contrat de travail | 8° de bepalingen over de ontbinding van de arbeidsovereenkomst die |
contenues dans le chapitre V de l'arrêté ; | opgenomen zijn in hoofdstuk V van het besluit; |
9° la procédure des entretiens prévus dans le cadre de la procédure en | 9° de procedure voor de gesprekken die kaderen in de ontslagprocedure |
licenciement prévue dans l'article 4/1 de l'arrêté ; | waarin voorzien is in artikel 4/1 van het besluit; |
10° congés de maternité, parental, d'adoption et d'accueil visés aux | 10° moederschaps-, ouderschaps-, adoptie- en onthaalverlof bedoeld in |
articles 191 à 198 du statut ; | de artikelen 191 tot 198 van het statuut; |
11° les pauses d'allaitement visées à l'article 203 du statut ; | 11° de borstvoedingspauzes bedoeld in artikel 203 van het statuut; |
12° les congés de circonstances visés aux articles 187 et 188 du | 12° het omstandigheidsverlof bedoeld in de artikelen 187 en 188 van |
statut. | het statuut. |
CHAPITRE IV. - Procédure d'intégration des membres du personnel | HOOFDSTUK IV. - Procedure voor de integratie van de personeelsleden |
Art. 4.§ 1er Chaque membre du personnel, tel que défini à l'article |
Art. 4.§ 1. Elk in artikel 2, 5° van dit besluit bedoeld |
2, 5° du présent arrêté, se verra notifier par le service du | personeelslid krijgt van de dienst van de leidend ambtenaar een |
fonctionnaire dirigeant une proposition d'avenant à son contrat de | voorstel voor een aanhangsel bij zijn arbeidsovereenkomst. |
travail. Cet avenant, sans préjudice des droits acquis qui lui sont garantis en | In dat aanhangsel worden, zonder afbreuk te doen aan de verworven |
vertu de l'article 3 du présent arrêté, fixera les droits | rechten die door artikel 3 van dit besluit zijn gewaarborgd, de |
administratifs et pécuniaires du membre du personnel en application | administratieve en geldelijke rechten van het personeelslid |
des arrêtés suivants : l'arrêté du Gouvernement de la Région | vastgesteld overeenkomstig de volgende besluiten: het besluit van de |
Bruxelles-Capitale du 21 mars 2018 portant réglementation de la | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 maart 2018 betreffende de |
situation administrative et pécuniaire des membres du personnel | rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de contractuele |
contractuel des organismes d'intérêt public de la Région | personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
Bruxelles-capitale nommé ci-après l'arrêté et de l'arrêté du | Hoofdstedelijk Gewest, hierna het besluit genoemd, en het besluit van |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 mars 2018 | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 maart 2018 houdende het |
portant le statut administratif et pécuniaire des agents des | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren |
organismes d'intérêt public de la Région Bruxelles-Capitale, nommé | van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk |
ci-après " statut ". | Gewest, hierna het `statuut' genoemd. |
L'objectif de cet avenant est donc de permettre à ce membre du | Dat aanhangsel is dus bedoeld om het personeelslid in kwestie een |
personnel de voir les dispositions des arrêtés mentionnés ci-avant et | overzicht te bieden van de bepalingen van de voormelde besluiten die |
en totalité directement applicables en lieu et place de ses droits | in plaats van zijn verworven rechten volledig en rechtstreeks van |
acquis, en ce comprises les dispositions qui viendraient le modifier, | toepassing zullen zijn, samen met de bepalingen die het aanhangsel |
le compléter ou le remplacer. | later zouden wijzigen, aanvullen of vervangen. |
§ 2 Afin de permettre au membre de personnel de procéder à un choix | § 2. Om het personeelslid een duidelijk onderbouwde keuze te helpen |
éclairé et la vérification de la sauvegarde de ses droits | maken en te laten nagaan of zijn administratieve en geldelijke rechten |
administratifs et pécuniaires, la proposition d'avenant sera complétée | gevrijwaard zijn, zal bij het voorgestelde aanhangsel een tabel worden |
par un tableau reprenant, d'une part, la situation pécuniaire actuelle | gevoegd met aan de ene kant de huidige geldelijke toestand die het |
résultant des droits acquis, et d'autre part, la proposition de | personeelslid dankzij zijn verworven rechten geniet, en aan de andere |
situation pécuniaire et administrative qui résultera de la signature | kant de voorgestelde geldelijke en administratieve toestand die het |
de l'avenant, conformément aux dispositions du présent arrêté. | personeelslid zal verwerven door overeenkomstig de bepalingen van dit |
besluit het aanhangsel te ondertekenen. | |
La notification de cette proposition et de son annexe est opérée soit | Dat voorstel en de bijhorende bijlage worden naar het professionele |
par courriel à l'adresse professionnelle du membre du personnel, soit | e-mailadres van het personeelslid verstuurd of worden hem persoonlijk |
par remise de la main à la main (contre accusé de réception). | overhandigd (met ontvangstbewijs). |
§ 3 Le membre du personnel donne une réponse écrite dans le délai fixé | § 3. Het personeelslid antwoordt schriftelijk binnen de termijn die in |
dans la proposition. Ce délai ne peut être inférieur à quinze jours | het voorstel is bepaald. Die termijn mag niet korter zijn dan vijftien |
depuis le lendemain de la date de son envoi par courriel ou de la date | dagen vanaf de dag na de datum waarop de e-mail werd verstuurd of |
de remise de la main à la main. Le choix à faire est irrévocable. | waarop de overhandiging heeft plaatsgevonden. De te maken keuze is |
onherroepelijk. | |
A défaut de réponse dans le délai imparti, le membre du personnel est | Indien er binnen de toegekende termijn geen antwoord komt, wordt het |
irréfragablement supposé refuser la signature de l'avenant, et, en | personeelslid onweerlegbaar geacht de ondertekening van het aanhangsel |
conséquence, opter définitivement pour le maintien de ses droits | te weigeren en bijgevolg definitief te kiezen voor het behoud van zijn |
acquis conformément à ce qui est prévu à l'article 3 du présent | verworven rechten overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 van dit |
arrêté. | besluit. |
Art. 5.§ 1er. L'ancienneté pécuniaire du membre du personnel |
Art. 5.§ 1. Bij de integratie wordt de geldelijke anciënniteit van |
het personeelslid definitief vastgesteld. Daarbij zal rekening worden | |
existante est fixée au moment de l'intégration. Cette ancienneté | gehouden met de erkende anciënniteit op de dag van de overheveling, |
tiendra compte de l'ancienneté reconnue au jour du transfert, majorée | vermeerderd met het aantal maanden dat tussen de overheveling en de |
des mois écoulés entre le transfert et la date de signature de | datum van de ondertekening van de wijziging is verstreken. |
l'avenant. § 2. Lorsque, après application du § 1er dans l'échelle barémique de | § 2. Wanneer het personeelslid door toepassing van § 1 op de met zijn |
BPS correspondant à son diplôme, la rémunération proméritée est | diploma overeenstemmende weddeschaal bij BPV een bezoldiging krijgt |
inférieure à celle prévue à l'article 2, 4°, a., le membre du | die lager is dan degene waarin voorzien is in artikel 2, 4°, a., |
personnel conserve le bénéfice de l'échelle barémique qui lui était | behoudt het de weddeschaal die op het moment van de overheveling op |
applicable au moment du transfert jusqu'au moment où, pour quelque | hem van toepassing was totdat hij, om welke reden ook, een hogere |
raison que ce soit, il obtient dans une échelle barémique applicable | bezoldiging ontvangt in een bij BPV geldende weddeschaal. |
au sein de BPS une rémunération supérieure. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2025. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2025. |
Bruxelles, le 12 septembre 2024. | Brussel, 12 september 2024. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Namens de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la | bevoegd voor territoriale ontwikkeling en stadsvernieuwing, toerisme, |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | de promotie van het imago van Brussel en biculturele zaken van |
Bruxelles et du biculturel d'intérêt régional, | gewestelijk belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, | mobiliteit, openbare werken en verkeersveiligheid, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la | klimaattransitie, leefmilieu, energie en participatieve democratie, |
Démocratie participative, | |
A. MARON | A. MARON |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du | financiën, begroting, openbaar ambt, de promotie van meertaligheid en |
Multilinguisme et de l'Image de Bruxelles, | van het imago van Brussel, |
S. GATZ | S. GATZ |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition | werk en beroepsopleiding, digitalisering en plaatselijke besturen |
numérique et des Pouvoirs locaux | |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |