Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du relatif au Code bruxellois de la voie publique | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van betreffende de Brusselse Code van de openbare weg |
---|---|
29 AOUT 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 29 AUGUSTUS 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du relatif au Code bruxellois de la voie publique | van betreffende de Brusselse Code van de openbare weg |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation | Gelet op het wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het |
routière, les articles 1er, alinéa 1er, et 54bis ; | wegverkeer, de artikelen 1, eerste lid, en 54bis; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
; | openbare weg; |
Vu le rapport d'évaluation sur l'égalité des chances, appelé " test | Gelet op het evaluatieverslag over kansengelijkheid, bekend als de |
d'égalité des chances », requis par l'article 2, § 1er, de | 'gelijkekansentest', vereist op grond van artikel 2, § 1, van de |
l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à l'introduction du test | ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de gelijkekansentest |
d'égalité des chances et par l'article 1er, § 1er, de l'arrêté du 22 | en op grond van artikel 1, § 1, van het besluit van 22 november 2018 |
novembre 2018 portant exécution de cette ordonnance, dont le | tot uitvoering van deze ordonnantie, waarvan de Brusselse |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a pris connaissance en | Hoofdstedelijke Regering kennis heeft genomen op 13 juli 2023; |
date du 13 juillet 2023 ; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 75.358/AG/4 donné le 6 mars 2024 en | Gelet op advies nr. xxx van de Raad van State, gegeven op xx/xx/xxxx, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu la communication à la Commission européenne, le 28 mars 2024, en | Gelet op de mededeling aan de Europese Commissie, op 28 maart 2024, |
application de l'article 5, § 1er, de la directive 2015/1535/UE du | met toepassing van artikel 5, § 1, van richtlijn 2015/1535/EU van het |
Parlement européen et du Conseil du 9 septembre 2015 prévoyant une | Europees Parlement en de Raad van 9 september 2015 die een |
procédure d'information dans le domaine des réglementations techniques | informatieprocedure voorziet op het gebied van technische |
et des règles relatives aux services de la société de l'information, | voorschriften en regels betreffende de diensten van de |
et que la période de statu quo est arrivée à échéance le 2 juillet | informatiemaatschappij, en gelet op het feit dat de status-quoperiode |
2024 sans que le projet fasse l'objet de remarques ; | verstreken is op 2 juli 2024 zonder dat er opmerkingen waren bij de |
Considérant la délibération en Conférence Interministérielle Mobilité | ontwerptekst; Overwegende de beraadslaging binnen de interministeriële Conferentie |
le 28 mai 2023 ; | Mobiliteit op 28 mei 2023; |
Sur proposition de la Ministre de la Mobilité, de la Sécurité routière | Op voorstel van de Minister van Mobiliteit, Verkeersveiligheid en |
et des Travaux publics, | Openbare Werken, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Section 1ère - Définitions | Afdeling 1 - Bepalingen |
Article 1er.§ 1er Au sens du présent Code, il faut entendre par « |
Artikel 1.§ 1 In de zin van onderhavig besluit dient men te verstaan |
onder "federale Code van de openbare weg": het koninklijk besluit van | |
Code de la voie publique fédéral » : l'arrêté royal du 30 mai 2024 | 30 mei 2024 betreffende de Code van de openbare weg. |
relatif au Code de la voie publique. | |
§ 2. Les définitions prévues à l'article 2 du Code de la voie publique | § 2. De definities uit artikel 2 van de federale Code van de openbare |
fédéral s'appliquent au présent arrêté. | weg zijn van toepassing op dit besluit. |
Section 2 - Champs d'application | Afdeling 2 - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté régit la circulation sur la voie publique et |
Art. 2.Dit reglement geldt voor het verkeer op de openbare weg en het |
l'usage de celle-ci. | gebruik ervan. |
Les véhicules sur rails empruntant la voirie ne relèvent pas du champ | Spoorvoertuigen die van de openbare weg gebruik maken, vallen niet |
d'application du présent arrêté. | onder de toepassing van dit besluit. |
Section 3 - Agents qualifiés | Afdeling 3 - Bevoegde personen |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice des compétences conférées aux autres |
Art. 3.§ 1. Met behoud van de bevoegdheden die toevertrouwd worden |
officiers ou agents de la police judiciaire et aux membres du cadre | aan de andere officieren of agenten van gerechtelijke politie en aan |
opérationnel de la police locale et fédérale, les personnes suivantes | de leden van het operationele kader van de lokale en federale politie, |
contrôlent le respect du présent arrêté et des autres arrêtés | houden de volgende personen toezicht op de naleving van dit besluit en |
d'exécution de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la | de andere uitvoeringsbesluiten van de wet van 16 maart 1968 |
circulation routière : | betreffende de politie over het wegverkeer: |
1° les agents des sociétés de transport en commun dans l'exercice de | 1° personeel van de maatschappijen voor openbaar vervoer bij de |
leur fonction, investis d'un mandat de police judiciaire et uniquement | uitoefening van zijn dienst, belast met een mandaat van gerechtelijke |
pour le contrôle des infractions entravant la circulation normale des | politie en uitsluitend voor de controle op de inbreuken die het |
transports en commun pour autant que ni le personnel du cadre | normale verkeer van het openbaar vervoer hinderen en voor zover noch |
opérationnel de la police fédérale ni celui de la police locale ne | het personeel van het operationele kader van de federale politie noch |
soient présents sur les lieux de l'intervention ; | het personeel van de lokale politie aanwezig is op de plaats van |
interventie; | |
2° les fonctionnaires et agents désignés par le Gouvernement de la | 2° de ambtenaren en personeelsleden aangesteld door de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre exclusif des compétences de | Hoofdstedelijke Regering in het exclusieve kader van de in dit besluit |
la Région de Bruxelles-Capitale visées au présent arrêté ; | bedoelde bevoegdheden van het Gewest; |
3° les capitaines et capitaines adjoints de port et les inspecteurs de | 3° de havenkapiteins en adjunct-havenkapiteins en de haveninspecteurs, |
port, visés par la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des capitaines | als bedoeld in de wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut |
de port ainsi que le fonctionnaire dirigeant, le fonctionnaire | der havenkapiteins, evenals de leidend ambtenaar, de adjunct-leidend |
dirigeant adjoint ou le fonctionnaire de niveau A désigné pour ce | ambtenaar of de ambtenaar van niveau A die daartoe is aangesteld door |
faire par le Conseil d'administration de la société régionale de droit | de raad van bestuur van de publiekrechtelijke Gewestelijke |
public du Port de Bruxelles visés dans l'ordonnance de la Région de | Vennootschap van de Haven van Brussel, bedoeld in de ordonnantie van |
Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 december 1992 betreffende |
développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs | de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de |
dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, et ce dans le cadre | voorhaven, en de aanhorigheden ervan in het Brusselse Hoofdstedelijk |
Gewest, en dit in het exclusieve kader van de controles die worden | |
exclusif des contrôles effectués sur les voies publiques du domaine | verricht op de openbare weg van het havendomein, als afgebakend door |
portuaire, tel que délimité par les annexes 2 et 3 visées à l'article | de bijlagen 2 en 3 bedoeld in artikel 1, tweede lid, van het besluit |
1er, alinéa 2, de l'arrêté de l'Exécutif de la Région de | |
Bruxelles-Capitale du 27 mai 1993 arrêtant le cahier des charges | van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 27 mei 1993 houdende |
auquel est soumis le Port de Bruxelles. | bepaling van het bestek waaraan de Haven van Brussel is onderworpen. |
§ 2. Les personnes visées au § 1, peuvent, dans l'exercice de leur | § 2. De in § 1.2° et 3° bedoelde personen kunnen in het kader van de |
mission : | uitoefening van hun opdracht : |
1° donner des injonctions aux usagers de la route ; | 1° bevelen geven aan de weggebruikers; |
2° rassembler des informations et exercer un contrôle en interrogeant | 2° inlichtingen inwinnen en controle uitoefenen door personen te |
des personnes et consultant des documents et d'autres supports | ondervragen en inzage te nemen van documenten en andere |
d'information; | informatiedragers; |
3° faire décharger ou redistribuer l'excédent de poids constaté et/ou | 3° het vastgestelde overtollige gewicht en/of de te hoge, te brede of |
la charge trop haute, trop large ou trop longue; | te lange lading doen afladen of herverdelen; |
4° se faire assister par la police; | 4° de bijstand van de politie vorderen; |
5° retenir l'autorisation concernant les trains de véhicules plus | 5° de vergunning in verband met langere en zwaardere slepen inhouden |
lourds et plus longs jusqu'à ce que l'infraction cesse d'exister ; | totdat de overtreding ophoudt te bestaan; |
6° placer un sabot ; | 6° een wielklem plaatsen |
7° dépanner le véhicule en infraction jusqu'à un dépôt. | 7° het voertuig in overtreding takelen naar een stallingsplaats. |
Section 4 - Injonctions des agents qualifiés | Afdeling 4 - Bevelen van de bevoegde personen |
Art. 4.§ 1er. Les usagers doivent obtempérer immédiatement aux |
Art. 4.§ 1. De weggebruikers moeten onmiddellijk gevolg geven aan de |
injonctions des agents qualifiés. | bevelen van de bevoegde personen. |
§ 2. Sont notamment considérées comme des injonctions : | § 2. Als bevelen worden onder andere beschouwd: |
1° le bras levé verticalement. Cela signifie que tous les usagers | 1° de arm recht opgestoken. Dit betekent dat alle weggebruikers moeten |
doivent s'arrêter. Ceux qui se trouvent déjà à l'intérieur d'un carrefour doivent l'évacuer le plus vite possible ; 2° le ou les bras tendus horizontalement. Cela signifie que les usagers qui viennent d'une direction coupant celles indiquées par le ou les bras tendus doivent s'arrêter ; 3° le balancement transversal d'un feu rouge. Cela signifie que les usagers vers lesquels le feu est dirigé doivent s'arrêter. § 3. Les injonctions adressées aux usagers en mouvement ne peuvent être données que par des agents portant les insignes de leur fonction. Ces insignes doivent pouvoir être reconnus de nuit comme de jour. § 4. Tout conducteur d'un véhicule à l'arrêt ou en stationnement est tenu de le déplacer dès qu'il en est requis par un agent qualifié. En cas de refus du conducteur ou si celui-ci est absent, l'agent qualifié peut pourvoir d'office au déplacement du véhicule. Le déplacement s'effectue aux frais du conducteur et des personnes civilement responsables, sauf si le conducteur est absent et le véhicule en stationnement régulier. Cette faculté ne peut, dans les mêmes circonstances, être exercée par un usager sans l'intervention d'un agent qualifié. | stoppen. Wie zich reeds op het kruispunt bevindt, moet het zo snel mogelijk vrijmaken; 2° de arm of de armen horizontaal uitgestrekt. Dit betekent dat de weggebruikers die naderen uit een richting die de arm of armen dwarsen, moeten stoppen; 3° het heen en weer zwaaien met een rood licht. Dit betekent dat de weggebruikers naar wie het licht gericht is, moeten stoppen. § 3. De bevelen gericht tot de in beweging zijnde weggebruikers mogen enkel gegeven worden door personen die de kentekens van hun functie dragen. Die kentekens moeten zowel `s nachts als overdag te herkennen zijn. § 4. Elke bestuurder van een stilstaand of geparkeerd voertuig moet dit verplaatsen zodra hij daartoe door een bevoegd persoon aangemaand wordt. Weigert de bestuurder of is hij afwezig, dan mag de bevoegde persoon ambtshalve voor de verplaatsing van het voertuig zorgen. De verplaatsing gebeurt op kosten van de bestuurder en de burgerlijk aansprakelijke personen, behalve wanneer de bestuurder afwezig is en het voertuig reglementair is geparkeerd. Zonder het optreden van een bevoegd persoon kan dit recht in dezelfde omstandigheden, niet door een weggebruiker uitgeoefend worden. |
§ 5. Tout usager âgé de plus de 15 ans est tenu de soumettre sa carte | § 5. Elke weggebruiker die meer dan 15 jaar oud is moet zijn |
d'identité ou le titre qui en tient lieu à toute réquisition d'un | identiteitskaart of het als zodanig geldend bewijs overhandigen op elk |
agent qualifié faite à l'occasion d'une infraction au présent arrêté. | door een bevoegd persoon geformuleerd verzoek naar aanleiding van een |
Les dérogations, autorisations et laissez-passer prévus dans le | overtreding op dit besluit. De in dit besluit bepaalde vrijstellingen, toelatingen en |
présent arrêté doivent être soumis à toute réquisition d'un agent | doorgangskaarten moeten worden overhandigd op elk door een bevoegd |
qualifié. | persoon geformuleerd verzoek. |
Section 5 - Indications des signaleurs | Afdeling 5 - Aanwijzingen van signaalgevers |
Art. 5.§ 1er. Les usagers doivent immédiatement obtempérer aux |
Art. 5.§ 1. De weggebruikers moeten onmiddellijk gevolg geven aan de |
indications des signaleurs. | aanwijzingen van de signaalgevers. |
§ 2. Les signaleurs peuvent donner des indications aux usagers en vue | § 2. De signaalgevers mogen aanwijzingen geven aan de weggebruikers om |
d'assurer la sécurité : | de veiligheid te verzekeren: |
1° du personnel des chantiers établis sur la voie publique, par les | 1° van het personeel van de werken op de openbare weg door de |
surveillants de chantiers ; | werfopzichters; |
2° des véhicules exceptionnels, par les accompagnateurs et les | 2° van uitzonderlijke voertuigen, door de begeleiders en de |
coordinateurs de la circulation. | verkeerscoördinators. |
§ 3. En vue d'assurer la fluidité et la sécurité de la circulation, | § 3. Met het oog op het verzekeren van een vlotte doorstroming en |
les signaleurs peuvent donner les indications suivantes : | veilig verkeer mogen de signaalgevers de volgende aanwijzingen geven: |
1° arrêter la circulation ; | 1° het verkeer stilleggen; |
2° dévier la circulation via un autre itinéraire. | 2° het verkeer omleiden via een andere reisweg. |
§ 4. Les signaleurs doivent : | § 4. De signaalgevers moeten: |
1° porter une veste de sécurité rétroréfléchissante avec l'inscription | 1° een retro-reflecterende veiligheidsvest dragen met de vermelding |
" signaleur » ou " signaalgever » à l'avant et au dos de la veste et | "signaalgever" of "signaleur" op de voorkant en de achterkant en |
être équipés d'un disque représentant le signal C3 ou du feu rouge | uitgerust zijn met een schijf waarop het verkeersbord C3 afgebeeld is |
visé à l'article 4, § 2, 3° du Code de la voie publique fédéral ; | of met het in artikel 4, § 2, 3° van de Federale Code van de openbare |
2° pour les surveillants de chantier, avoir un âge minimum de 18 ans. | weg bedoelde rood licht; 2° voor de werfopzichter, minstens 18 jaar oud zijn. |
§ 5. Aux endroits où la circulation est réglée par des signaux | § 5. Zij mogen op plaatsen waar het verkeer geregeld wordt door |
lumineux, sur les routes pour automobiles et sur les autoroutes et aux | verkeerslichten, op autowegen en op autosnelwegen en op de opritten en |
accès et sorties de celles-ci, ils ne peuvent pas donner | afritten ervan geen aanwijzingen geven. |
d'indications. CHAPITRE 2 - Règles générales d'usage de la voie publique | HOOFDSTUK 2 - Algemene regels voor het gebruik van de openbare weg |
Section 1ère - Règles générales de comportement dans le chef des | Afdeling 1 - Algemene gedragsregels voor de weggebruikers |
usagers L'usager est tenu de prendre toute mesure de nature à éviter de causer | De weggebruiker moet alle maatregelen treffen waardoor beschadiging |
des dégâts à la voirie. Pour ce faire, les conducteurs doivent, soit | van de weg vermeden kan worden. Hiertoe moeten de bestuurders, hetzij |
modérer leur allure ou alléger le chargement de leur véhicule, soit | hun snelheid matigen of de lading van hun voertuig verminderen, hetzij |
emprunter une autre voie. | een andere weg volgen. |
Section 2 - Limitations de vitesse | Afdeling 2 - Snelheidsbeperkingen |
Art. 6.La vitesse est limitée selon le type de voie publique : |
Art. 6.De snelheid is beperkt volgens het type openbare weg:. |
1° en dehors des agglomérations : | 1° buiten de bebouwde kommen: |
a) à 120 km à l'heure sur les voies publiques divisées en quatre | a) tot 120 km per uur op de openbare wegen verdeeld in vier of meer |
bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont affectées à | rijstroken waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor iedere |
chaque sens de circulation, pour autant que les sens de circulation | rijrichting, voor zover de rijrichtingen anders dan door |
soient séparés autrement qu'avec des marques routières ; toutefois, la | |
vitesse des véhicules et trains de véhicules dont la masse maximale | wegmarkeringen gescheiden zijn; de snelheid van voertuigen en slepen |
autorisée est supérieure à 3,5 tonnes, des autobus et des autocars y | met een maximale toegelaten massa van meer dan 3,5 ton, van autobussen |
est limitée à 90 km à l'heure ; les limitations de vitesse inférieures | en autocars, is hier evenwel beperkt tot 90 km per uur; de lagere |
snelheidsbeperkingen opgelegd door het verkeersbord C43 of | |
imposées par le signal C43 ou résultant de l'article 8 restent | voortvloeiend uit artikel 8 blijven van toepassing; |
d'application ; | |
b) à 70 km à l'heure sur les autres voies publiques ; les limitations | b) tot 70 km per uur op de andere openbare wegen; de lagere of hogere |
de vitesse inférieures ou supérieures imposées ou permises par des | snelheidsbeperkingen opgelegd of toegelaten door verkeersborden, of de |
signaux routiers ou les limitations résultant de l'article 8 restent | beperkingen voortvloeiend uit artikel 8 wanneer deze lager zijn dan de |
d'application lorsqu'elles sont inférieures aux autres limitations de | andere snelheidsbeperkingen, blijven van toepassing; |
vitesse ; 2° dans les agglomérations, à 30 km à l'heure ; toutefois, sur | 2° binnen de bebouwde kommen tot 30 km per uur; op sommige openbare |
certaines voies publiques, une limitation de vitesse inférieure ou | wegen kan evenwel een lagere of hogere snelheidsbeperking opgelegd of |
supérieure peut être imposée ou permise par des signaux routiers ; les | toegelaten worden door verkeersborden; de lagere snelheidsbeperkingen |
limitations de vitesse inférieures résultant de l'article 8 restent | voortvloeiend uit artikel 8 blijven van toepassing; |
d'application ; 3° sur les chemins réservés aux véhicules agricoles, piétons, | 3° op wegen voorbehouden voor voetgangers, fietsers, ruiters en |
cyclistes, cavaliers et conducteurs de speedpedelecs délimités par les | bestuurders van speedpedelecs afgebakend door de borden R9 en R11 tot |
signaux R9 et R11, à 30 km à l'heure ; | 30 km per uur; |
4° dans les zones cyclables signalées par les signaux routier R17 et R19, à 30 km à l'heure ; | 4° in fietsstraten aangeduid door de borden R17 en R19 tot 30 kilometer per uur; |
5° dans les zones de rencontre, à 20 km à l'heure ; | 5° binnen de erven tot 20 km per uur; |
6° dans les zones piétonnes, les rues réservées aux jeux et les rues | 6° in de voetgangerszones, de speelstraten en de schoolstraten zoals |
scolaires telles que prévues par le Code de la voie publique fédéral, | voorzien in de federale Code van de openbare weg tot het stapvoets |
à la vitesse du pas. | rijden. |
Art. 7.La vitesse des véhicules est, selon le type de véhicule, |
Art. 7.De snelheid van de voertuigen is volgens de aard van het |
limitée : | voertuig, beperkt : |
1° à 70 km à l'heure pour les autobus et les autocars sauf sur les | 1° tot 70 km per uur voor autobussen en autocars behalve op openbare |
voies publiques divisées en quatre bandes de circulation ou plus dont | wegen binnen de bebouwde kom en op openbare wegen buiten de bebouwde |
deux au moins sont affectées à chaque sens de circulation, pour autant | kom verdeeld in vier of meer rijstroken waarvan er ten minste twee |
que les sens de circulation soient séparés autrement qu'avec des | bestemd zijn voor iedere rijrichting, voor zover de rijrichtingen |
marques routières ; toutefois, sur les autres voies publiques hors | anders dan door wegmarkeringen gescheiden; op de andere openbare wegen |
agglomération où une signalisation routière autorise une vitesse | buiten de bebouwde kom waar een verkeersbord een hogere snelheid |
supérieure, la vitesse reste limitée à 70 km à l'heure ; | toelaat, blijft de snelheid evenwel beperkt tot 70 km per uur; |
2° à 60 km à l'heure pour les autres véhicules et trains de véhicules | 2° tot 60 km per uur voor andere voertuigen en slepen met luchtbanden |
à bandages pneumatiques dont la masse maximale autorisée est | en met een maximale toegelaten massa van meer dan 7,5 ton, behalve op |
supérieure à 7,5 tonnes, sauf sur les voies publiques divisées en | openbare wegen binnen de bebouwde kom en op openbare wegen buiten de |
quatre bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont affectées | bebouwde kom verdeeld in vier of meer rijstroken waarvan er ten minste |
à chaque sens de circulation, pour autant que les sens de circulation | twee bestemd zijn voor iedere rijrichting, voor zover de rijrichtingen |
soient séparés autrement qu'avec des marques routières ; toutefois, | |
sur les autres voies publiques hors agglomération où une signalisation | anders dan door wegmarkeringen gescheiden zijn; op de andere openbare |
routière autorise une vitesse supérieure, la vitesse reste limitée à | wegen buiten de bebouwde kom waar een verkeersbord een hogere snelheid |
60 km à l'heure ; | toelaat, blijft de snelheid evenwel beperkt tot 60 km per uur; |
3° à la limite fixée par le règlement technique des véhicules | 3° tot de grens vastgesteld in het technische reglement van de auto's |
automobiles ou, à défaut, à 40 km à l'heure pour les véhicules à | of, bij ontstentenis daarvan, tot 40 km per uur voor voertuigen met |
bandages semi-pneumatiques, élastiques ou rigides ainsi que pour les | cushionbanden, met elastische of onbuigzame banden alsook voor de |
véhicules qui par construction et d'origine, ne sont pas munis de | voertuigen die naar bouw en oorsprong niet met een ophanging uitgerust |
suspension ; | zijn; |
4° à 20 km à l'heure pour les engins de déplacement motorisé ; | 4° tot 20 km per uur voor de gemotoriseerde voortbewegingstoestellen; |
5° Pour les véhicules ou de trains de véhicules suivants qui, en | 5° De snelheid van de volgende voertuigen of slepen van voertuigen die |
dérogation à l'art. 40 § 1 du Code de la voie publique fédéral, tirent | in afwijking van art. 40 § 1 van de federale Code van de openbare weg |
plus d'une remorque, à 25 km à l'heure : | meer dan één aanhangwagen trekken, tot 25 km per uur: |
a) les trains de véhicules forains, y compris les roulottes ; | a) slepen van kermisvoertuigen, woonwagens inbegrepen; |
b) les trains de véhicules employés par les entrepreneurs de travaux | b) slepen van voertuigen die door aannemers van werken worden gebruikt |
et se déplaçant soit entre leur lieu de dépôt et le chantier, soit | en rijden hetzij tussen hun standplaats en de werf, hetzij van de ene |
d'un chantier à l'autre ; | werf naar de andere; |
c) les trains de véhicules agricoles circulant dans un rayon de 25 km | c) slepen van landbouwvoertuigen die rijden binnen een straal van 25 |
de la ferme ; | km van de hoeve; |
d) les trains miniatures touristiques, à la condition que ces | d) toeristische miniatuurtreinslepen mits de exploitatie ervan, door |
transports soient admis par les autorités communales comme " | de gemeenteoverheid als "openbare ontspanning" wordt toegelaten en zij |
divertissement public » et qu'ils répondent aux dispositions de | voldoen aan de voorschriften van de gemeentelijke machtiging; |
l'autorisation communale ; | |
e) les trains de matériel publicitaire ; | e) slepen van publiciteitsmaterieel; |
f) les trains de véhicules folkloriques ; | f) slepen van folkloristische voertuigen; |
g) les véhicules de la police ou des forces armées ; | g) de voertuigen van de politie of de krijgsmacht; |
h) le véhicule tracteur d'un train de véhicules plus longs et plus | h) langere en zwaardere slepen die onder de voorwaarden bepaald door |
lourds, circulant dans les conditions déterminées par le ministre | de minister bevoegd voor infrastructuur aan het verkeer deelnemen; |
ayant les travaux publics dans ses attributions ; | |
i) les véhicules de l'administration affectés à la surveillance, au | i) de voertuigen van de administratie die dienen voor het toezicht, de |
contrôle et à l'entretien de la voirie ; | controle en het onderhoud van het wegennet; |
6° Pour les véhicules utilisant une attache de fortune ou attache | |
secondaire conformément à l'article 40 § 4 du Code de la voie publique | 6° Voor de voertuigen die conform artikel 40 § 4 van de federale Code |
van de openbare weg gebruik maken van noodkoppelingen of | |
fédéral, à 25 km à l'heure. | hulpkoppelingen, tot 25 km per uur. |
Section 3 - interdiction de dépasser | Afdeling 3 - Inhaalverbod |
Art. 8.Les conducteurs de transports exceptionnels, circulant dans |
Art. 8.Links inhalen is verboden voor bestuurders van uitzonderlijk |
les conditions déterminées par les autorités compétentes en matière | vervoer, die onder de voorwaarden bepaald door de overheden bevoegd |
d'infrastructure, ne peuvent pas, en dehors des autoroutes, effectuer | voor de infrastructuur aan het verkeer deelnemen, behalve op de |
de dépassement par la gauche. | autosnelwegen. |
Section 4 - Circulation sur les autoroutes et routes pour automobiles | Afdeling 4 - Verkeer op autosnelwegen en autowegen |
Art. 9.§ 1er. La vente ou l'offre en vente de tous objets quelconques |
Art. 9.§ 1. Op autosnelwegen en autowegen is de verkoop of het te |
sont interdits sur les autoroutes et les routes pour automobiles, sauf | koop aanbieden van enig voorwerp verboden, behoudens toelating van de |
autorisation donnée par le ministre qui a la gestion des autoroutes | minister tot wiens bevoegdheid het beheer van de autosnelwegen behoort |
dans ses attributions ou par son délégué. | of van zijn gemachtigde. |
§ 2 Le ministre qui a la gestion des autoroutes ou les routes pour | § 2. De minister tot wiens bevoegdheid het beheer van de autosnelwegen |
automobiles dans ses attributions ou son délégué peut prendre toutes | en autowegen behoort of zijn gemachtigde kan, wegens bijzondere |
mesures provisoires pour régler la circulation en un point déterminé | omstandigheden, alle voorlopige maatregelen treffen tot regeling van |
d'une autoroute, en raison des circonstances particulières. | het verkeer op een bepaalde plaats van een autosnelweg of autoweg. |
§ 3. Le ministre qui a la gestion des autoroutes dans ses attributions | § 3. De minister tot wiens bevoegdheid het beheer van de autosnelwegen |
ou son délégué, peut, aux conditions qu'il détermine, autoriser les | behoort of zijn gemachtigde kan, onder de door hem vastgestelde |
transports exceptionnels à accéder aux autoroutes et à y circuler à | voorwaarden, het uitzonderlijk vervoer toelaten de autosnelwegen te |
une vitesse inférieure à 70 km à l'heure. | volgen en er te rijden met een lagere snelheid dan 70 km per uur. |
CHAPITRE 3 - Stationnement | HOOFDSTUK 3 - Parkeren |
Section 1ère - Stationnement à durée limitée | Afdeling 1 - Beperkte parkeertijd |
Art. 10.§ 1er. Le modèle du disque de stationnement est déterminé par |
Art. 10.§ 1. Het model van de parkeerschijf wordt bepaald door de |
le ministre qui a la sécurité routière dans ses attributions. | minister bevoegd voor verkeersveiligheid. |
Est assimilé au disque de stationnement visé ci-dessus, le disque de | Met de hierboven bedoelde parkeerschijf wordt gelijkgesteld de |
stationnement conforme au modèle déterminé par l'autorité compétente | parkeerschijf die overeenstemt met het model dat is bepaald door de |
du pays où le véhicule, dans lequel est placé le disque, est | bevoegde overheid van het land waar het voertuig waarin de |
immatriculé. | parkeerschijf wordt aangebracht, is ingeschreven. |
§ 2. Lorsqu'ils sont requis, le disque ou la carte de stationnement | § 2. Wanneer het gebruik ervan verplicht is, wordt de parkeerschijf of |
sont apposés, conformément aux prescriptions mentionnées sur cette | de parkeerkaart overeenkomstig de voorschriften die erop zijn vermeld, |
carte, sur la face interne du pare-brise, ou, à défaut, sur la partie | zichtbaar en leesbaar aangebracht op de binnenkant van de voorruit of, |
avant du véhicule automobile, du cyclomoteur à quatre roues, du | als er geen voorruit is, op het voorste gedeelte van de auto, de |
tricycle ou quadricycle à moteur, de manière bien visible et lisible. | vierwielige bromfiets of de drie- of vierwieler met motor. |
Sauf si des modalités particulières sont indiquées sur la | Behalve wanneer er bijzondere voorwaarden zijn aangebracht op de |
signalisation, l'usage du disque est obligatoire de 9 heures à 18 | signalisatie, is het gebruik van de schijf voorgeschreven van 9 uur |
heures, sauf le dimanche et les jours fériés, et pour une durée | tot 18 uur, behalve op zondag en feestdagen, en voor een maximumduur |
maximale de deux heures. | van twee uur. |
§ 3. Le disque de stationnement est également utilisé dans les cas | § 3. De parkeerschijf wordt ook in de volgende gevallen gebruikt: |
suivants : 1° pour, dans les agglomérations, mettre en stationnement sur la voie | 1° om, binnen de bebouwde kommen, op de openbare weg voertuigen met |
publique des véhicules d'une masse maximale autorisée de plus de 7,5 | een maximale toegelaten massa van meer dan 7,5 ton te parkeren; de |
tonnes ; la durée maximale de stationnement est limitée à 8 heures | maximale parkeertijd is beperkt tot 8 uur na elkaar behoudens |
consécutives, sauf réglementation locale ; | plaatselijke reglementering; |
2° pour mettre en stationnement sur la voie publique des véhicules à | 2° om, op de openbare weg reclamevoertuigen te parkeren voor |
des fins publicitaires, la durée maximale de stationnement est limitée à 3 heures consécutives ; | publicitaire doeleinden; de maximale parkeertijd is beperkt tot 3 uur na elkaar; |
3° pour mettre en stationnement sur la voie publique des véhicules à | 3° om op de openbare weg motorvoertuigen die niet meer kunnen rijden |
moteur hors d'état de circuler et des remorques ; la durée maximale de | en aanhangwagens te laten parkeren; de maximale parkeertijd is beperkt |
stationnement est limitée à 24 heures consécutives. | tot 24 uur na elkaar. |
§ 4. Le conducteur positionne la flèche du disque de stationnement sur | § 4. De bestuurder plaatst de pijl van de parkeerschijf op het |
le trait qui suit celui du moment de son arrivée. | streepje dat volgt op het tijdstip van aankomst. |
Il est interdit de faire apparaître sur le disque des indications | Het is verboden onjuiste aanduidingen op de schijf te laten |
inexactes. Les indications du disque ne peuvent être modifiées avant | verschijnen. De aanduidingen van de schijf mogen niet gewijzigd worden |
que le véhicule n'ait quitté l'emplacement. | voordat het voertuig de parkeerplaats verlaten heeft. |
Le véhicule automobile doit avoir quitté l'emplacement de | Het voertuig moet de parkeerplaats verlaten hebben uiterlijk bij het |
stationnement au plus tard à l'expiration de la durée de stationnement autorisé. | verstrijken van de vergunde parkeerduur. |
Section 2 - Stationnement payant | Afdeling 2 - Betalend parkeren |
Art. 11.§ 1er. Aux emplacements munis de parcomètres ou |
Art. 11.§ 1. Op plaatsen met parkeermeters of parkeerautomaten, of op |
d'horodateurs, ou dans un emplacement de stationnement munie d'une | parkeerplaatsen voorzien van een laadinfrastructuur voor elektrische |
borne de recharge pour véhicules électriques, le stationnement est | voertuigen, gebeurt het parkeren op de wijze en onder de voorwaarden |
régi suivant les modalités et conditions mentionnées sur ces | die op deze toestellen zijn vermeld. |
appareils. § 2. Lorsque le parcomètre ou l'horodateur le plus proche est hors | § 2. Is de dichtstbijzijnde parkeermeter of parkeerautomaat buiten |
d'usage, le disque de stationnement est employé suivant les modalités | gebruik, dan is de parkeerschijf gebruikt volgens de nadere regels van |
de l'article 11 du présent arrêté. | artikel 11 van dit besluit. |
§ 3. Le stationnement payant peut également être régi suivant d'autres | § 3. Het betalend parkeren kan eveneens gebeuren op andere wijzen en |
modalités et conditions, qui, sur place, sont portées à la | onder andere voorwaarden die ter plaatse ter kennis van de betrokkenen |
connaissance des intéressés. | worden gebracht. |
§ 4. Lorsqu'elle est requise, la carte de stationnement est apposée, | § 4. Wanneer het gebruik ervan verplicht is, wordt de parkeerkaart |
conformément aux prescriptions mentionnées sur cette carte, sur la | overeenkomstig de voorschriften die erop zijn vermeld, zichtbaar en |
face interne du pare-brise, ou, à défaut, sur la partie avant du | leesbaar aangebracht op de binnenkant van de voorruit of, als er geen |
véhicule à moteur, de manière bien visible et lisible. | voorruit is, op het voorste gedeelte van het motorvoertuig. |
Section 3 - Places de stationnement réservées aux titulaires de la | Afdeling 3 - Voorbehouden parkeerplaatsen voor houders van een |
carte riverains ou de la carte pour véhicules partagés. | bewonerskaart of een parkeerkaart voor autodelen |
Art. 12.Les emplacements de stationnement signalés par le signal E9 |
Art. 12.Parkeerplaatsen gesignaleerd door het verkeersbord E9 en |
et complété par un panneau additionnel portant la mention " excepté | aangevuld door het onderbord met de vermelding "uitgezonderd bewoners" |
riverains » ou " excepté véhicules partagées » conformément à | |
l'article 68 § 1.2° et l'annexe 1, symbole P35 du Code de la voie | of "uitgezonderd deelvoertuigen" overeenkomstig artikel 68 § 1.2° en |
publique fédéral, sont réservées aux véhicules sur lesquels est | bijlage 1, symbool P35 van de federale Code van de openbare weg, zijn |
apposée respectivement la carte de riverain ou la carte de | voorbehouden voor de voertuigen waarop op de binnenkant van de |
stationnement pour voitures partagées sur la face interne du | voorruit of, als er geen voorruit is, op het voorste gedeelte van het |
pare-brise, ou, s'il n'y a pas de pare-brise, sur la partie avant du | voertuig, respectievelijk de bewonerskaart of de parkeerkaart voor |
véhicule, de manière visible et lisible. | autodelen duidelijk leesbaar en zichtbaar is aangebracht. |
Section 4 - Contrôle électronique | Afdeling 4 - Elektronische toezicht |
Art. 13.La commune ou l'agence de stationnement peut remplacer |
Art. 13.De gemeente of het parkeeragentschap kan het gebruik van de |
l'utilisation de la carte de stationnement par un système de contrôle | |
électronique basé sur le numéro d'immatriculation du véhicule. Dans ce | parkeerkaart vervangen door een elektronisch toezichtsysteem op basis |
cas, le règlement de stationnement particulier en matière de | van het kenteken van het voertuig. In dat geval wordt de bijzondere |
stationnement à durée limitée, de stationnement payant ou des | parkeerregeling inzake beperkte parkeertijd, betalend parkeren of |
emplacements de stationnement réservés est contrôlé sur la base de la | voorbehouden parkeerplaatsen gecontroleerd op basis van de |
plaque d'immatriculation du véhicule et aucune carte ne doit être | kentekenplaat van het voertuig en hoeft er geen kaart te worden |
apposée. | aangebracht. |
Section 5 - Usage d'un sabot | Afdeling 5 - Gebruik van een wielklem |
Art. 14.En cas d'infraction aux dispositions des articles 11 à 14 du |
Art. 14.Bij overtreding van de bepalingen van de artikelen 11 tot 14 |
présent arrêté, il peut être fait usage d'un sabot destiné à | van dit besluit kan het voertuig met een wielklem worden |
immobiliser le véhicule. | geïmmobiliseerd. |
CHAPITRE 4 - Chargement | HOOFDSTUK 4 - Lading |
Section 1ère - Chargement des véhicules | Afdeling 1 - Lading van voertuigen |
Sous-section 1er - Prescriptions générales | Onderafdeling 1 - Algemene voorschriften |
Art. 15.§ 1er. Le chargement d'un véhicule est disposé de telle sorte |
Art. 15.§ 1. De lading van een voertuig is zodanig geschikt dat ze |
que, dans des conditions de route normales, il ne puisse : | bij normale wegomstandigheden : |
1° nuire à la visibilité du conducteur ; | 1° de zichtbaarheid voor de bestuurder niet kan hinderen; |
2° constituer un danger pour le conducteur, les personnes transportées | 2° geen gevaar voor de bestuurder, de vervoerde personen en de andere |
et les autres usagers ; | weggebruikers kan vormen; |
3° occasionner des dommages à la voie publique, à ses dépendances, aux | 3° geen schade kan veroorzaken aan de openbare weg, zijn |
ouvrages qui y sont établis ou aux propriétés publiques ou privées ; | aanhorigheden, zijn kunstwerken of aan openbare of privéeigendommen; |
4° traîner ou tomber sur la voie publique ; | 4° niet op de openbare weg kan slepen of vallen; |
5° compromettre la stabilité du véhicule ; | 5° de stabiliteit van het voertuig niet in het gedrang kan brengen; |
6° masquer les feux, les catadioptres et le numéro d'immatriculation. | 6° de lichten, de reflectoren en het inschrijvingsnummer niet onzichtbaar kan maken. |
Ces dispositions ne s'appliquent pas aux véhicules de service d'hiver | Deze bepalingen gelden niet voor winterdienstvoertuigen wanneer de |
lorsque la nature de leur mission le justifie. | aard van hun opdracht het rechtvaardigt. |
§ 2. Si le chargement est constitué de céréales, lin, paille ou | § 2. Ladingen van graangewassen, vlas, stro, paarden- of veevoeder in |
fourrage, en vrac ou en balles, il est recouvert d'une bâche ou d'un | bulk of in balen, zijn overdekt met een dekzeil of met een net. Deze |
filet. Cette disposition n'est toutefois pas applicable si ce | |
transport se fait dans un rayon de 25 km du lieu de chargement et pour | bepaling geldt echter niet voor vervoer binnen een straal van 25 km |
autant qu'il ne s'effectue pas sur une autoroute. | van de plaats van lading, voor zover het niet langs een autosnelweg |
§ 3. Si le chargement est constitué de pièces de grande longueur, | gebeurt. § 3. Bestaat de lading uit lange stukken, dan moeten deze onderling en |
celles-ci doivent être solidement arrimées entre elles et au véhicule, | ook aan het voertuig zo stevig vastgemaakt worden dat zij bij het |
de manière à ne pas déborder le contour latéral extrême de celui-ci | schommelen niet buiten de grootste zijomtrek van het voertuig komen. |
dans leurs oscillations. | |
§ 4. Les accessoires servant à fixer ou à protéger le chargement | § 4. Al wat dient om de lading vast te maken of te beschutten moet in |
doivent se trouver en bon état et être utilisés correctement. | goede staat zijn en correct worden gebruikt. |
Tout élément entourant le chargement, tel qu'une chaîne, une bâche, un | Elk onderdeel dat de lading omsluit, zoals een ketting, een dekzeil, |
filet, etc. doit le faire étroitement. | een net, enz. moet de lading nauw omsluiten. |
§ 5. Le conducteur du véhicule prend les mesures nécessaires pour que | § 5. De bestuurder van het voertuig neemt de nodige maatregelen om te |
le chargement ainsi que les accessoires servant à arrimer ou à | voorkomen dat de lading, alsook al wat dient om de lading vast te |
protéger le chargement, ne puissent par leur bruit, gêner le | maken of te beschutten, door lawaai de bestuurder zou hinderen, het |
conducteur, incommoder le public ou effrayer les animaux. | publiek ongemak zou aandoen of de dieren zou doen schrikken. |
§ 6. Si, exceptionnellement, des portières latérales ou arrières | § 6. Indien zij- of achterdeuren bij uitzondering moeten openblijven, |
doivent rester ouvertes, elles doivent être fixées de manière à ne pas | moeten zij zodanig vastgezet worden dat zij niet uitsteken buiten de |
dépasser le contour latéral extrême du véhicule. | grootste zijomtrek van het voertuig. |
§ 7. La masse de la remorque attelée à une bicyclette ne peut dépasser | § 7. Het gewicht van de aan een fiets gekoppelde aanhangwagen mag niet |
80 kg, chargement et passagers compris. | meer bedragen dan 80 kg, inclusief lading en passagiers. |
Toutefois, une remorque d'une masse de plus de 80 kg peut être | Een aanhangwagen met een massa van meer dan 80 kg mag evenwel gebruikt |
utilisée lorsqu'elle dispose d'un système de freinage s'actionnant | worden als deze voorzien is van een remsysteem dat automatisch in |
automatiquement lorsque le cycliste freine. | werking treedt als de fietser remt. |
Sous-section 2 - Dimensions | Onderafdeling 2 - Afmetingen |
Art. 16.§ 1er. La largeur d'un véhicule chargé, mesurée toutes |
Art. 16.§ 1. De breedte van een beladen voertuig, gemeten met al de |
saillies comprises, ne peut excéder les limites suivantes : | uitstekende delen inbegrepen, mag de volgende maxima niet te boven |
1° véhicule automobile, véhicule à traction animale ou leur remorque : | gaan : 1° auto, bespannen voertuig of de aanhangwagen ervan: 2,55 meter of |
2,55 mètres ou 2,6 mètres lorsque le véhicule a une largeur de 2,6 | 2,6 meter indien het voertuig een breedte heeft 2,6 meter |
mètres conformément à l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement | overeenkomstig het Koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les | |
véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
accessoires de sécurité ; toutefois : | aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ; evenwel : |
a) si le chargement est constitué de céréales, lin, paille ou fourrage | a) wanneer de lading bestaat uit graangewassen, vlas, stro, paarden- |
en vrac, à l'exclusion des balles comprimées, la largeur du véhicule | of veevoeder in bulk, met uitsluiting van de geperste balen, mag de |
chargé peut atteindre 2,75 mètres ; | breedte van het geladen voertuig 2,75 meter bedragen; |
b) si le chargement est constitué comme ci-dessus et transporté dans | b) wanneer de lading is samengesteld zoals hierboven aangegeven en |
un rayon de 25 km du lieu de chargement, la largeur du véhicule chargé | vervoerd wordt binnen straal van 25 km van de plaats van lading, mag |
peut atteindre 3 mètres ; | de breedte van het geladen voertuig 3 meter bedragen; |
2° dans les cas prévus sous a) et b) du point 1°, aucun support rigide | 2° in de onder a) en b) van punt 1° bepaalde gevallen mag geen enkele |
ne peut être placé de manière qu'une quelconque de ses parties se | vaste steun zodanig geplaatst worden dat enig deel van die steun zich |
trouve à une distance supérieure à 1,25 mètre du plan longitudinal de | op meer dan 1,25 meter van het overlangse vlak van symmetrie van het |
symétrie du véhicule ; | voertuig bevindt; |
3° les dispositions du point 1° ne s'appliquent pas aux véhicules de | 3° de bepalingen van punt 1° gelden niet voor winterdienstvoertuigen |
service d'hiver lorsque la nature de leur mission le justifie ; | wanneer de aard van hun opdracht het rechtvaardigt; |
4° cyclomoteur à trois ou quatre roues, tricycle ou quadricycle avec | 4° bromfiets met drie of vier wielen, drie- en vierwieler met of |
ou sans moteur ou leur remorque : la largeur du chargement ne peut | zonder motor of de aanhangwagen ervan : de breedte van de lading mag |
excéder de plus de 0,30 mètre la largeur du véhicule non chargé avec | ten hoogste 0,30 meter meer bedragen dan de breedte van het niet |
un maximum absolu de 2,50 mètres ; | beladen voertuig, met een volstrekt maximum van 2,50 meter; |
5° charrette à bras : 2,50 mètres ; | 5° handkar: 2,50 meter; |
6° bicyclette : la largeur mesurée toutes saillies comprises d'une | 6° fiets: de breedte van een door een fiets getrokken aanhangwagen |
remorque pour le transport de marchandises tirée par une bicyclette ne | voor het vervoer van goederen mag niet meer bedragen dan 1,20 meter, |
peut excéder 1,20 mètre ; | gemeten met inbegrip van alle uitstekende delen; |
7° motocyclette sans side-car ou sa remorque : 1,25 mètre ; | 7° motorfiets, zonder zijspanwagen of zijn aanhangwagen: 1,25 meter; |
8° motocyclette avec side-car : la largeur du chargement ne peut | 8° motorfiets met zijspanwagen: de breedte van de lading mag ten |
excéder de plus de 0,30 mètre la largeur du véhicule non chargé. | hoogste 0,30 meter meer bedragen dan de breedte van het niet-beladen voertuig. |
§ 2. En aucun cas, le chargement ne peut dépasser, à l'avant, | § 2. In geen geval mag de lading van voren buiten het vooreinde van |
l'extrémité du véhicule, ou s'il s'agit d'un véhicule à traction | het voertuig, of indien het een bespannen voertuig is, buiten de kop |
animale, la tête de l'attelage. | van het gespan uitsteken. |
Toutefois, le chargement des trains de véhicules affectés | |
exclusivement aux transports de véhicules automobiles peut dépasser à | Evenwel mag de lading van slepen die uitsluitend bestemd zijn voor het |
l'avant de 0,50 mètre au maximum. | vervoer van auto's van voren ten hoogste 0,50 meter uitsteken. |
§ 3. Le chargement des bicyclettes, cyclomoteurs, motocyclettes, | § 3. De lading van fietsen, bromfietsen, motorfietsen, drie- en |
tricycles et quadricycles avec ou sans moteur et de leurs remorques, | vierwielers met of zonder motor en de bijhorende aanhangwagens mag van |
ne peut dépasser l'extrémité arrière du véhicule ou de la remorque de | achteren niet meer dan 0,50 meter uitsteken buiten het voertuig of de |
plus de 0,50 mètre. Les remorques attelées aux cycles sans moteur ne | aanhangwagen. De lengte van aanhangwagens, getrokken door rijwielen |
peuvent dépasser, chargement compris, une longueur totale de 2,50 | zonder motor, mag, lading inbegrepen, niet meer bedragen dan 2,50 |
mètres. | meter. |
§ 4. Le chargement des autres véhicules ne peut dépasser l'extrémité | § 4. De lading van de andere voertuigen mag niet verder dan 1 meter |
arrière du véhicule de plus d'un mètre. | buiten het achtereinde van het voertuig uitsteken. |
Toutefois, le dépassement peut atteindre : | Het uitstekende gedeelte mag evenwel neerkomen op: |
1° 3 mètres, lorsqu'un de ces véhicules est chargé de pièces | 1° 3 meter, wanneer een van deze voertuigen met lange ondeelbare |
indivisibles de grande longueur ; | stukken beladen is; |
2° 1,50 mètre, pour les chargements des trains de véhicules affectés | 2° 1,50 meter, voor de ladingen van slepen die uitsluitend bestemd |
exclusivement aux transports de véhicules automobiles. | zijn voor het vervoer van auto's. |
Ces dispositions ne s'appliquent pas aux véhicules de service d'hiver | Deze bepalingen gelden niet voor winterdienstvoertuigen wanneer de |
lorsque la nature de leur mission le justifie. | aard van hun opdracht het rechtvaardigt. |
§ 5. La hauteur d'un véhicule chargé ne peut dépasser 4 mètres. | § 5. De hoogte van een beladen voertuig mag niet meer dan 4 meter |
Celle d'un cycle sans moteur ne peut dépasser, chargement compris, | bedragen. Die van een rijwiel zonder motor mag, lading inbegrepen, niet meer dan |
2,50 mètres. | 2,50 meter bedragen. |
§ 6. Le chargement d'un engin de déplacement ne peut dépasser 0,50 | § 6. De lading van een voortbewegingstoestel mag niet meer dan 0,50 |
mètre à l'avant et à l'arrière et 0,30 mètre de chaque côté. | meter vooraan en achteraan en 0,30 meter aan elke kant overschrijden. |
La hauteur d'un engin de déplacement chargé ne peut dépasser 2,50 | De hoogte van een beladen voortbewegingstoestel mag niet meer dan 2,50 |
mètres. | meter overschrijden. |
Sous-section 3 - Signalisation | Onderafdeling 3 - Signalisatie |
Art. 17.§ 1er. Lorsque l'éclairage des véhicules n'est pas requis, |
Art. 17.§ 1. Als de voertuigen niet verlicht moeten zijn worden de |
les chargements dépassant de plus d'un mètre l'extrémité arrière du | ladingen die meer dan één meter buiten het achtereinde van het |
véhicule sont signalés par un panneau carré, fixé à la plus forte | voertuig uitsteken, gesignaleerd door een vierkantig bord dat zo aan |
saillie du chargement de manière à être constamment dans un plan | het grootste uitstekende gedeelte van de lading bevestigd wordt dat |
vertical perpendiculaire au plan longitudinal médian du véhicule. Ce | het zich bestendig in een verticaal vlak loodrecht op het langsvlak |
panneau a 0,50 mètre de côté et est peint en bandes alternées de | |
couleurs rouges et blanches. Une diagonale du carré est rouge et | door het midden van het voertuig bevindt. Dit bord heeft een zijde van |
chaque bande rouge ou blanche a environ 75 mm de largeur. Les bandes rouges doivent être munies de produits rétroréfléchissants. § 2. Lorsque l'éclairage des véhicules est requis, les chargements dépassant de plus d'un mètre l'extrémité arrière du véhicule sont signalés par le panneau décrit ci-dessus, complété par un feu rouge orienté vers l'arrière, et par un catadioptre de couleur orange de chaque côté latéral. Le point le plus haut de la plage éclairante ou réfléchissante des moyens utilisés pour signaler l'extrémité d'un chargement ne peut être situé à plus de 1,60 mètre au-dessus du sol. | 0,50 meter en is in afwisselende rode en witte strepen van ongeveer 75 mm breed geschilderd. Een diagonaallijn van het vierkant is rood. De rode strepen moeten voorzien zijn van retro-reflecterende producten. § 2. Als de voertuigen verlicht moeten zijn worden de ladingen die meer dan één meter buiten het achtereinde van het voertuig uitsteken, gesignaleerd door het hierboven beschreven bord, aangevuld met een naar achteren gericht rood licht, en een oranje reflector aan elke zijkant. Het hoogste punt van het lichtdoorlatende of weerkaatsend gedeelte van de voor het signaleren van het achtereinde van een lading gebezigde middelen mag zich op niet meer dan 1,60 meter boven de grond bevinden. |
Le point le plus bas ne peut être situé à moins de 0,40 mètre | Het laagste punt ervan mag zich op niet minder dan 0,40 meter boven de |
au-dessus du sol. | grond bevinden. |
De plus : | Bovendien : |
1° s'il s'agit d'un véhicule qui doit être muni de catadioptres | 1° bij een voertuig dat krachtens het technisch reglement van de |
latéraux en vertu du règlement technique des véhicules automobiles, un | auto's zijreflectoren moet voeren, moeten één of meerdere |
ou des catadioptres latéraux supplémentaires, de couleur orange, | supplementaire oranje zijreflectoren op de lading aangebracht worden |
doivent être placés sur le chargement lorsque la distance entre le | wanneer de afstand tussen de buitenrand van de reflector die het |
bord extérieur du catadioptre signalant la plus forte saillie du | grootste uitstekende gedeelte van de lading signaleert, en de |
chargement et le bord extérieur du catadioptre le plus en arrière du | buitenrand van de achterste reflector van het voertuig, groter is dan |
véhicule est supérieure à 3 mètres et en aucun cas la distance entre | 3 meter en in geen geval mag de afstand tussen de buitenranden van |
les bords extérieurs de deux catadioptres successifs ne peut dépasser 3 mètres ; | twee opeenvolgende reflectoren groter zijn dan 3 meter. |
2° s'il s'agit d'un véhicule qui ne doit pas être muni de catadioptres | 2° bij een voertuig dat krachtens het technisch reglement van de |
latéraux en vertu du règlement technique des véhicules automobiles, un | auto's geen zijreflectoren moet voeren, mogen één of meer oranje |
ou des catadioptres latéraux de couleur orange peuvent être placés sur | zijreflectoren op de lading aangebracht worden ; |
le chargement ; | |
3° les chargements dépassant latéralement le gabarit extérieur du | 3° wanneer het voertuig verlicht moet zijn, moeten de ladingen die |
véhicule de telle sorte que leur extrémité latérale se trouve à plus | zodanig buiten de zijkant van het voertuig komen dat hun uiterste |
de 0,40 mètre du bord extérieur de la plage éclairante du feu de | zijkant zich op meer dan 0,40 meter van de buitenrand van het |
position doivent, lorsque l'éclairage du véhicule est requis, être | lichtdoorlatend gedeelte van het standlicht bevindt, door |
signalés par des feux d'encombrement et des catadioptres. | omtreklichten en reflectoren gesignaleerd worden. |
Les feux et catadioptres visibles de l'avant doivent être blancs, ceux | De lichten en reflectoren die aan de voorzijde zichtbaar zijn moeten |
visibles de l'arrière doivent être rouges. | wit zijn, deze die aan de achterzijde zichtbaar zijn, moeten rood |
La plage éclairante ou réfléchissante de ces feux et catadioptres se | zijn. Het lichtdoorlatend of het lichtweerkaatsende gedeelte van deze |
trouve à moins de 0,40 mètre de la plus forte saillie du chargement. | lichten of reflectoren bevindt zich op minder dan 0,40 meter van het |
uitstekende gedeelte. | |
Section 2 - Transport exceptionnel | Afdeling 2 - Uitzonderlijk vervoer |
Art. 18.§ 1er. L'autorisation prescrit les dispositions qui doivent |
Art. 18.§ 1. De vergunning vermeldt de maatregelen die moeten genomen |
être prises pour empêcher tout dégât à la voie publique, à ses | worden en om alle beschadiging van de openbare weg, van de |
dépendances, aux ouvrages qui y sont établis et aux propriétés | aanhorigheden en kunstwerken ervan en van de aanpalende eigendommen te |
riveraines. | voorkomen. |
§ 2. Le ministre qui a les Travaux publics dans ses attributions ou | § 2. De minister van Openbare Werken of zijn gemachtigde kan, |
son délégué peut, préalablement à la délivrance de l'autorisation, | vooraleer een vergunning af te leveren, het storten van een borgsom |
exiger le dépôt d'un cautionnement. Le fait de faire usage d'une | vereisen. Door van een vergunning gebruik te maken verbindt de |
autorisation implique que l'utilisateur s'engage à supporter le | gebruiker zich ertoe de schade en de kosten te betalen die uit het |
paiement des dommages et des frais pouvant résulter du transport. | vervoer kunnen voortvloeien. |
Section 3 - Dispositions diverses | Afdeling 3 - Allerhande bepalingen |
Art. 19.§ 1er. En cas d'infraction aux dispositions des articles 16, |
Art. 19.§ 1 Bij overtreding van de bepalingen van de artikelen 16,17 |
17 et 18 du présent arrêté, le conducteur est tenu de décharger, de | en 18 van dit besluit, moet de bestuurder zijn voertuig afladen, |
dételer ou de garer son véhicule dans la localité la plus proche, à | uitspannen of bergen in de dichtstbijgelegen plaats, zo niet zal het |
défaut de quoi le véhicule sera retenu. | voertuig opgehouden worden. |
Il en va de même en cas d'infraction aux dispositions du règlement | Dit is ook het geval bij overtreding van de bepalingen van het |
technique des véhicules automobiles relatives au poids maximal | technisch reglement van de auto's betreffende het hoogste toegelaten |
autorisé et au poids en charge des véhicules. | gewicht of het gewicht in beladen toestand van de voertuigen. |
§ 2. Les articles 7, 11, 12et 17 du présent arrêté ne sont pas | § 2 De artikelen 7, 11, 12, 17 en 20 van dit besluit gelden niet voor |
applicables aux véhicules de l'administration affectés à la | de voertuigen van de administratie die dienen voor het toezicht, de |
surveillance, au contrôle et à l'entretien de la voirie, lorsqu'elles | controle en het onderhoud van het wegennet, als zij onverenigbaar zijn |
sont inconciliables avec la nature ou l'affectation momentanée ou | met de aard of met de tijdelijke of vaste aanwending van het voertuig. |
permanente du véhicule. | |
Art. 20.Les véhicules à chenilles métalliques ne peuvent pas circuler |
Art. 20.Voertuigen met metalen rupsbanden mogen niet op de openbare |
sur la voie publique. Cette disposition n'est pas applicable aux | weg rijden. Deze bepalingen gelden niet voor de voertuigen van de |
véhicules des forces armées. | krijgsmacht. |
CHAPITRE 5 - Prescriptions techniques relatives aux véhicules à | HOOFDSTUK 5 - Technische voorschriften betreffende motorvoertuigen en |
moteurs et leurs remorques | de aanhangwagens ervan |
Section 1ère - Organes moteurs, bruit et fumée | Afdeling 1 - Drijfwerk, lawaai, rook. |
Art. 21.Les véhicules à moteur doivent être conditionnés, entretenus |
Art. 21.De motorvoertuigen moeten zodanig afgewerkt en onderhouden |
et conduits de façon à ne pas nuire à la sécurité de la circulation ou | zijn en bestuurd worden dat zij de veiligheid van het verkeer niet |
à ne pas incommoder les autres usagers de la route. A cet effet, il | hinderen of de andere weggebruikers geen ongemak aandoen. Daartoe is |
est interdit : | het verboden: |
1° de répandre d'une manière anormale de l'huile ou des combustibles | 1° op abnormale wijze olie of brandstoffen op de openbare weg te laten |
sur la voie publique ; | vallen; |
2° d'incommoder le public ou d'effrayer les animaux par le bruit ; en | 2° door lawaai het publiek ongemak aan te doen of dieren te doen |
aucun cas le niveau sonore ne peut dépasser les limites fixées par les | schrikken; in geen geval mag het geluidsniveau de grenswaarden |
règlements techniques des véhicules automobiles ou des cyclomoteurs et | overschrijden die vastgesteld zijn door de technische reglementen van |
motocyclettes ; | |
3° de produire, hormis les émissions fugitives de fumée provoquées | de auto's of van de bromfietsen en motorfietsen; |
notamment lors de la mise en route du moteur ou de la manoeuvre du | 3° behoudens de voorbijgaande uitlatingen van rook veroorzaakt door |
dispositif de changement de vitesse des véhicules, des dégagements de | het aanzetten van de motor of het gebruik van de gangwissel van de |
fumée qui dépassent les limites fixées par le règlement technique des | voertuigen, rook te ontwikkelen die de grenswaarden overschrijdt die |
véhicules automobiles ; | vastgesteld zijn door het technisch reglement van de auto's; |
4° d'émettre des gaz polluants qui dépassent les limites fixées par le | 4° luchtbezoedelende gassen te verspreiden die de grenswaarden |
règlement technique des véhicules automobiles. | overschrijden die vastgesteld zijn door het technische reglement van de auto's. |
Section 2 - - Bandages | Afdeling 2 - Banden. |
Art. 22.Les bandages des roues doivent présenter une surface de |
Art. 22.Wielbanden moeten een loopvlak hebben zonder holten of |
roulement sans creux ni saillie susceptibles de dégrader la voie | uitsprongen die de openbare weg kunnen beschadigen. |
publique. | |
CHAPITRE 6 - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6 - Slotbepalingen |
Art. 23.L'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
Art. 23.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
règlement général sur la police de la circulation routière et de | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van |
l'usage de la voie publique est complété par un point 15° rédigé comme | het gebruik van de openbare weg wordt aangevuld met een punt 15°, |
suit : | luidend als volgt : |
" 15° Les capitaines et capitaines adjoints de port et les inspecteurs | "15° de havenkapiteins en adjunct-havenkapiteins en de |
de port, visés par la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des | haveninspecteurs, als bedoeld in de wet van 5 mei 1936 tot |
capitaines de port ainsi que le fonctionnaire dirigeant, le | vaststelling van het statuut der havenkapiteins, evenals de leidend |
fonctionnaire dirigeant adjoint ou le fonctionnaire de niveau A | ambtenaar, de adjunct-leidend ambtenaar of de ambtenaar van niveau A |
die daartoe is aangesteld door de raad van bestuur van de | |
désigné pour ce faire par le Conseil d'administration de la société | publiekrechtelijke Gewestelijke Vennootschap van de Haven van Brussel |
régionale de droit public du Port de Bruxelles visés dans l'ordonnance | als bedoeld in de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à | Regering van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de |
l'exploitation et au développement du canal, du port, de l'avant-port | ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven, en de |
et de leurs dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, et ce | aanhorigheden ervan in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, en dit in |
dans le cadre exclusif des contrôles effectués sur les voies publiques | het exclusieve kader van de controles die worden verricht op de |
du domaine portuaire, tel que délimité par les annexes 2 et 3 visées à | openbare weg van het havendomein, als afgebakend door de bijlagen 2 en |
l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté de l'Exécutif de la Région de | 3 bedoeld in artikel 1, tweede lid, van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 27 mai 1993 arrêtant le cahier des charges | Hoofdstedelijke Executieve van 27 mei 1993 houdende bepaling van het |
auquel est soumis le Port de Bruxelles. ». | bestek waaraan de Haven van Brussel is onderworpen." |
Art. 24.L'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général |
Art. 24.Het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en het gebruik van de |
publique, est abrogé. | openbare weg, wordt opgeheven. |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2026, à |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2026, met |
l'exception de l'article 24 qui entre en vigueur le dixième jour qui | uitzondering van artikel 24, dat in werking treedt op de tiende dag na |
suit la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 26.Le ministre qui a la Sécurité routière et le Transport par |
Art. 26.De minister bevoegd voor Verkeersveiligheid en Vervoer over |
route dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de Weg wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 29 août 2024. | Brussel, 29 augustus 2024. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles- Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, | Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |