Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 15, § 2 des décret et ordonnance conjoints du 16 mai 2019 relatifs au médiateur bruxellois | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van artikel 15, § 2 van de gezamenlijke decreten en ordonnanties van 16 mei 2019 betreffende de Brusselse ombudsman |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
7 DECEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 7 DECEMBER 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 15, § 2 des décret | tot uitvoering van artikel 15, § 2 van de gezamenlijke decreten en |
et ordonnance conjoints du 16 mai 2019 relatifs au médiateur bruxellois | ordonnanties van 16 mei 2019 betreffende de Brusselse ombudsman |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 15, § 2, alinéa 2, des décret et ordonnance conjoints, | Gelet op artikel 15, § 2, lid 2 van het gezamenlijk decreet en |
ordonnantie van 26 april en 16 mei 2019, vervangen door het | |
remplacés par les décret et ordonnance conjoints de la Région de | gezamenlijk decreet en ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire commune et la | Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse |
Commission communautaire française, du 27 avril 2023 ; | Gemeenschapscommissie van 27 april 2023; |
Vu l'avis N° CO-A-2023-320 cm de l'Autorité de Protection des données | Gelet op het advies nr. CO-A-2023-320 cm van de |
rendu le 8 septembre 2023 ; | Gegevensbeschermingsautoriteit uitgebracht op 8 september 2023; |
Vu le rapport d'évaluation réalisé le 3 avril 2023 conformément à | Gelet op het evaluatierapport dat op 3 april 2023 werd opgemaakt |
l'article 2 de l'Ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à l'introduction du test d'égalité des chances ; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné 14 juin 2023 ; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 juillet 2023 ; Vu l'avis du conseil d'administration de la Société régionale du Port de Bruxelles, donné le 1er septembre 2023 ; Vu l'avis du Comité de gestion d'Actiris donné le 21 septembre 2023 ; Vu l'absence d'avis du Conseil d'administration de la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale ; Vu l'article 100, alinéa 2 du Code bruxellois du logement permettant | overeenkomstig artikel 2 van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de gelijkekansentest; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 juni 2023; Gelet op het akkoord van de minister van Begroting, gegeven op 3 juli 2023; Gelet op het advies van de Directieraad van de Gewestelijke Vennootschap van de Haven van Brussel, gegeven op 1 september 2023; Gelet op het advies va het Beheercomité van Actiris, gegeven op 21 september 2023; Gelet op het ontbreken van een advies van de raad van bestuur van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij; Gelet op artikel 100, lid 2, van de Brusselse Huisvestingscode, dat |
de passer outre l'obligation de consultation en cas d'absence de | toelaat dat de verplichting tot raadpleging buiten beschouwing wordt |
réponse dans un délai de 30 jours à dater de la demande ; | gelaten indien er geen antwoord is binnen 30 dagen na de datum van het |
Considérant l'avis du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale, donné le 8 septembre 2023 ; Considérant l'avis de la Société de Transport Intercommunaux de Bruxelles, donné le 13 septembre 2023 ; Considérant l'avis du Service public régional Bruxelles Urbanisme et Patrimoine, donné le 15 septembre 2023 ; Considérant l'absence d'avis d'Innoviris ; Considérant l'absence d'avis de Brupartners ; Considérant l'absence d'avis de Bruxelles-Propreté ; Considérant l'absence d'avis de Bruxelles Gaz Electricité ; Considérant l'absence d'avis du Bureau Bruxellois de la Planification ; Considérant l'absence d'avis du Service Public Régional de Bruxelles ; Considérant l'absence d'avis de Bruxelles-Environnement ; Considérant l'absence d'avis du Service Public Régional Bruxelles Fonction Publique ; Considérant l'absence d'avis du Service Public Régional Bruxelles Fiscalité ; Considérant l'absence d'avis de Bruxelles Prévention et Sécurité ; Considérant l'absence d'avis du Centre d'Informatique pour la Région bruxelloise ; Vu le protocole n° 2023-11 de négociation du Comité Secteur XV du 18 et 19 juillet 2023 ; Vu l'avis n° 74.778/4 du Conseil d'Etat du 27 novembre 2023 en | verzoek; Overwegende het advies van de Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp, gegeven op 8 september 2023; Overwegende het advies van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel, gegeven op 13 september 2023; Overwegende het advies van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Stedenbouw en Erfgoed, gegeven op 15 september 2023; Overwegende het ontbreken van een advies van Innoviris; Overwegende het ontbreken van een advies van Brupartners; Overwegende het ontbreken van een advies van Net Brussel; Overwegende het ontbreken van een advies van Brussel Gas Elektriciteit; Overwegende het ontbreken van een advies van de Brussels Planningsbureau; Overwegende het ontbreken van een advies van het Gewestelijke Overheidsdienst Brussel; Overwegende het ontbreken van een advies van Leefmilieu Brussel; Overwegende het ontbreken van een advies van de Openbaar Dienst Brussel Openbaar Ambt; Overwegende het ontbreken van een advies van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; Overwegende het ontbreken van een advies van Brussel Preventie en Veiligheid; Overwegende het ontbreken van een advies van het Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest; Gelet op het protocol nr. 2023-11 voor de onderhandeling van het Sectorcomité XV van 18 en 19 juli 2023; Gelet op het advies nr. 74.778/4 van de Raad van State van 27 november |
application de l'article 84, paragraphe premier, alinéa 1er, 2°, des | 2023 in toepassing van artikel 84, eerste paragraaf, lid 1, 2°, van de |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973 ; | samengeordende wetten over de Raad van State van 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique ; | Op voorstel van de minister bevoegd voor Openbaar Ambt; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Objet, champ d'application et définitions | HOOFDSTUK 1. - voorwerp, toepassingsgebied en definities |
Section 1ère. - Objet | Afdeling 1. - Voorwerp |
Article 1er.Le présent arrêté porte exécution de l'article 15, § 2, |
Artikel 1.Onderhavig besluit houdende uitvoering van artikel 15, § 2, |
alinéa 2 du décret et ordonnance conjoints du 16 mai 2019 relatifs au | tweede lid van het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 mei 2019 |
met betrekking tot de Brusselse ombudsman voorziet in de gedeeltelijke | |
médiateur bruxellois et transpose partiellement la directive (UE) | omzetting van richtlijn (EU) 2019/1937 van het Europees Parlement en |
2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2019 sur | de Raad van 23 oktober 2019 inzake de bescherming van personen die |
la protection des personnes qui signalent des violations du droit de l'Union. | inbreuken op het Unierecht melden. |
Il vise à déterminer les modalités relatives à la création, à | Het beoogt de modaliteiten te bepalen met betrekking tot de |
l'organisation et au fonctionnement de la composante interne du | oprichting, de organisatie en de werking van het interne luik van het |
système de signalement d'une atteinte suspectée à l'intégrité, telle | systeem voor de melding van een vermoedelijke integriteitsschending, |
que définie par le décret et ordonnance conjoints du 16 mai 2019 | zoals gedefinieerd door het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 |
relatifs au médiateur bruxellois. | mei 2019 betreffende de Brusselse ombudsman. |
Section 2. - Champ d'application personnel | Afdeling 2. - persoonlijk toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1. Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Art. 2.§ 1. Dit besluit is toepasselijk op de personeelsleden van: |
: 1° des autorités administratives qui relèvent de la Région de | 1° de administratieve overheden die vallen onder het Brussels |
Bruxelles-Capitale, en ce compris les ministres et secrétaires d'Etat | Hoofdstedelijk Gewest, met inbegrip van de gewestelijke ministers en |
régionaux et leurs cabinets ; | staatssecretarissen en hun kabinetten; |
2° des autorités administratives qui exercent les compétences dévolues | 2° de administratieve overheden die bevoegdheden uitoefenen die aan de |
à l'Agglomération bruxelloise ; | Agglomeratie Brussel zijn toegekend; |
3° des intercommunales sur lesquelles la Région de Bruxelles-Capitale | 3° de intercommunales waarop het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
exerce la tutelle ; | toezicht uitoefent; |
4° des communes situées sur le territoire de la Région de | 4° de gemeenten gelegen op het gebied van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale ; | Gewest; |
5° elke organisatie, ongeacht haar aard of rechtsvorm, zonder een | |
5° de tout organisme, indépendamment de sa nature et de sa forme juridique, | administratieve overheden te zijn in de zin van de punten 1° en 2° : |
- qui a été créé pour satisfaire spécifiquement des besoins d'intérêt | - die is opgericht met het specifieke doel te voorzien in behoeften |
général ayant un caractère autre que commercial, | van algemeen belang die niet van commerciële aard zijn, |
et | en |
- qui est doté de la personnalité juridique, et | - die over rechtspersoonlijkheid beschikt, en |
- dont l'activité est financée au minimum à 50% par les autorités ou | - waarvan de activiteiten voor ten minste 50% door de in 1° en 4° |
organismes mentionnés aux 1° et 4° ou qui est soumis, en ce qui | vernoemde autoriteiten of instanties worden gefinancierd of waarvan |
concerne sa direction, à leur tutelle ou dont l'organe | het beheer aan hun toezicht is onderworpen of waarvan de meerderheid |
d'administration, de direction ou de tutelle est majoritairement | van de leden van het bestuurs-, directie- of toezichthoudend orgaan |
composé de membres désignés par ces autorités ou organismes ; | door deze autoriteiten of instanties is aangesteld; |
6° des associations formées par une ou plusieurs instances visées aux | 6° verenigingen gevormd door een of meer instanties beoogd in 1°, 2°, |
1°, 2°, 3°, 4° ou 5°. | 3°, 4° of 5°. |
Section 3. - Définitions | Afdeling 3. - definities |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit, dient te worden verstaan |
par : | onder: |
1° Décret et ordonnance conjoints : Décret et ordonnance conjoints du | 1° Gezamenlijk decreet en ordonnantie: gezamenlijk decreet en |
16 mai 2019 relatifs au médiateur bruxellois ; | ordonnantie van 16 mei 2019 betreffende de Brusselse ombudsman; |
2° Gouvernement : Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ; | 2° Regering: Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
3° Ministre ou secrétaire d'Etat ou organe de gestion compétent : le | 3° Bevoegde minister of staatssecretaris of bestuursorgaan: de |
ministre ou le secrétaire d'Etat ou organe de gestion dont relève une | minister of staatssecretaris of het bestuursorgaan waaronder een |
instance visée à l'article 2, § 1er ; | instantie valt bedoeld in artikel 2, § 1; |
4° signalement ou signaler : la communication orale ou écrite | 4° openbaarmaking of openbaar maken: het mondeling of schriftelijk |
d'informations sur les atteintes suspectées à l'intégrité ; | verstrekken van informatie over vermoede integriteitsschendingen; |
5° atteinte suspectée à l'intégrité : atteinte suspectée à l'intégrité | 5° vermoedelijke integriteitsschending: vermeende |
telle que définie par l'article 15, § 1er, alinéa 4 du décret et | integriteitsschending zoals bedoeld in artikel 15, § 1, vierde lid van |
ordonnance conjoints ; | het gezamenlijk decreet en ordonnantie; |
6° auteur de signalement : le membre du personnel qui signale des | 6° melder: het personeelslid dat informatie meldt over vermoede |
informations sur des atteintes suspectées à l'intégrité ; | integriteitsschendingen; |
7° suivi : toute mesure prise par le destinataire du signalement, ou | 7° opvolging : elke actie die door de ontvanger van de melding of door |
tout acteur interne compétent, pour évaluer l'exactitude des | een bevoegde interne actor wordt ondernomen om de juistheid van de |
allégations formulées dans le signalement et, le cas échéant, pour | beweringen in de melding te beoordelen en, in voorkomend geval, de |
remédier à l'atteinte suspectée à l'intégrité signalée, y compris par | gemelde vermoedelijke inbreuk op de integriteit te verhelpen, met |
des mesures telles qu'une enquête interne, une enquête, des | inbegrip van maatregelen zoals een intern onderzoek, een onderzoek, |
poursuites, une action en recouvrement de fonds, ou la clôture de la | vervolging, terugvordering van middelen of afsluiting van de |
procédure ; | procedure; |
8° personne concernée : toute personne, physique ou morale, mentionnée | 8° betrokken persoon: elke natuurlijke of rechtspersoon die in de |
dans le signalement en tant que personne à laquelle la violation | melding wordt genoemd als persoon aan wie de vermoedelijke schending |
suspectée est attribuée ou à laquelle cette personne est associée ; | wordt toegeschreven of met wie die persoon in verband wordt gebracht; |
9° service compétent auprès du médiateur bruxellois : point de contact | 9° bevoegde dienst bij de Brusselse ombudsman: aanspreekpunt voor |
pour les atteintes suspectées à l'intégrité au sein du service de | vermoedelijke integriteitsschendingen binnen de dienst van de |
médiation bruxellois visé à l'article 15, § 4 des décret et ordonnance | Brusselse ombudsman beoogd in artikel 15, § 4 van het gezamenlijk |
conjoints ; | decreet en ordonnantie; |
10° personne de confiance d'intégrité : personne visée par l'article | 10° vertrouwenspersoon integriteit: persoon bedoeld in artikel 15 § 2, |
15 § 2, alinéa 3 des décret et ordonnance conjoints ; | lid 3 van het gezamenlijk decreet en ordonnantie; |
11° service d'audit interne : service indépendant et objectif qui | 11° interne auditdienst: een onafhankelijke en objectieve dienst die |
donne à une organisation une assurance raisonnable sur le degré de | een organisatie redelijke zekerheid verschaft over de mate van |
maîtrise de ses opérations, lui apporte des conseils pour les | controle over haar activiteiten, advies geeft over hoe deze te |
améliorer, et contribue à créer de la valeur ajoutée et qui respecte | verbeteren, en helpt toegevoegde waarde te creëren, en die voldoet aan |
le Cadre de Référence International des Pratiques Professionnelles de | het Internationale Referentiekader van de Beroepspraktijken van de |
l'audit interne ; | interne audit; |
12° Comité d'audit : organe fonctionnellement responsable du service | 12° Auditcomité: orgaan dat functioneel bevoegd is voor de betreffende |
d'audit interne compétent et qui rend compte à l'organe de gestion | interne auditdienst en rapporteert aan het bevoegde bestuursorgaan. |
compétent. De par sa structure, composition et position dans | Door zijn structuur, samenstelling en positie in de organisatie |
l'organisation, le Comité d'audit veille à assurer l'indépendance du | waarborgt het Auditcomité de onafhankelijkheid van de betreffende |
service d'audit interne compétent ; | interne auditdienst; |
13° acteurs internes compétents pour la réception des signalements : | 13° interne actoren die bevoegd zijn voor het ontvangen van meldingen: |
la personne de confiance d'intégrité ou le service d'audit interne compétent ; | de vertrouwenspersoon integriteit of de bevoegde interne auditdienst; |
14° acteur compétent pour le traitement des signalements : | 14° bevoegde actor voor het behandelen van de meldingen: |
- le service d'audit interne compétent pour les instances visées par l'article 2, § 1, 1° à 6° ; | - de dienst Interne Audit voor de in artikel 2, § 1, 1° tot 6° bedoelde instanties; |
- le service compétent auprès du médiateur bruxellois pour les | - de bevoegde dienst bij de Brusselse ombudsman voor de in artikel 2, |
instances visées par l'article 2, § 1, 1° à 6 qui ne qui ne disposent | § 1, 1° tot 6° bedoelde instanties die niet over een interne |
pas d'un service d'audit interne ; | auditdienst beschikken; |
15° plus haut dirigeant : le responsable administratif du niveau le | 15° hoogste leidinggevende: de administratief verantwoordelijke met |
plus élevé dans une instance visée par l'article 2, § 1. | het hoogste niveau in een instantie beoogd in artikel 2, § 1. |
CHAPITRE 2. - Composante interne du système de signalement des | HOOFDSTUK 2. - intern luik van het meldingssysteem van de |
atteintes suspectées à l'intégrité | vermoedelijke integriteitsschendingen |
Art. 4.Le membre du personnel peut signaler une atteinte suspectée à |
Art. 4.Het personeelslid kan een vermoedelijke schending van de |
l'intégrité : | integriteit melden: |
1° qui a déjà eu lieu, est en train d'avoir lieu, ou qui est sur le | 1° die reeds heeft plaatsgevonden, die bezig is of op het punt staat |
point d'avoir lieu au sein d'une instance visée à l'article 2, § 1 et ; | plaats te vinden binnen een instantie bedoeld in artikel 2, § 1 en; |
2° qui est fondée sur une présomption raisonnable. | 2° die gebaseerd is op een redelijk vermoeden. |
Art. 5.Le membre du personnel qui envisage de signaler une atteinte |
Art. 5.Het personeelslid dat overweegt een vermoedelijke |
suspectée à l'intégrité peut se faire informer et conseiller sur le | integriteitsschending te melden, kan informatie en advies krijgen over |
contenu et l'application du présent arrêté par la personne de | de inhoud en toepassing van dit besluit van de vertrouwenspersoon |
confiance d'intégrité compétente pour son institution. | integriteit die bevoegd is voor zijn instelling. |
Art. 6.Chaque instance visée à l'article 2, § 1er met en place, pour |
Art. 6.Elke in artikel 2, § 1, bedoelde instantie zet, voor zover het |
ce qui la concerne, des canaux pour la réception des signalements qui | haar betreft, kanalen op voor de ontvangst van meldingen die zodanig |
sont conçus, établis et gérés d'une manière sécurisée qui garantissent | zijn ontworpen, ingericht en beheerd dat de vertrouwelijkheid van de |
la confidentialité de l'identité de l'auteur du signalement et de tout | identiteit van de auteur van de melding en van elke in de melding |
tiers mentionné dans le signalement et qui empêche l'accès auxdits | vermelde derde gewaarborgd is en dat onbevoegden geen toegang hebben |
canaux par des personnes non autorisées. | tot deze kanalen. |
Les acteurs internes compétents pour la réception des signalements | De interne actoren die bevoegd zijn voor de ontvangst van de meldingen |
reçoivent ces derniers par le biais de systèmes qui, de par leur | ontvangen deze laatste via systemen die door hun ontwerp, uitvoering |
conception, leur mise en place et leur gestion, protègent en toute | en beheer de vertrouwelijkheid van de volgende elementen in alle |
sécurité la confidentialité des éléments suivants : | veiligheid beschermen: |
1° l'identité de l'auteur de signalement ; | 1° de identiteit van de persoon die de melding doet; |
2° l'identité des tiers cités dans le rapport du signalement ; | 2° de identiteit van de in het meldingsrapport vermelde derden; |
3° les informations susceptibles de révéler l'identité de l'auteur de | 3° informatie die de identiteit van de melder of van in het |
signalement ou de tiers cités dans le rapport de signalement. | meldingsrapport vermelde derden kan onthullen. |
Les acteurs internes compétents pour la réception des signalements ne | De interne actoren die bevoegd zijn voor de ontvangst van de meldingen |
révèlent les informations qu'ils recueillent, à toutes les phases du | mogen de door hen verzamelde informatie in geen enkele fase van het |
processus du signalement, à aucun autre acteur que ceux compétents | meldingsproces aan geen enkele andere actor onthullen dan aan deze die |
pour assurer le traitement du signalement. | bevoegd zijn voor het behandelen van de melding. |
CHAPITRE 3. - Modalités de communication du signalement d'une atteinte | HOOFDSTUK 3. - mogelijkheden om een integriteitsschending te melden |
suspectée à l'intégrité | |
Art. 7.§ 1. Conformément à l'article 4, tout membre du personnel |
Art. 7.§ 1. Overeenkomstig artikel 4, kan elk personeelslid van een |
d'une instance visée à l'article 2, § 1 peut signaler, sur la base | instantie beoogd in artikel 2, § 1, op basis van een redelijk |
d'une présomption raisonnable, une atteinte suspectée à l'intégrité | vermoeden, een vermoedelijke integriteitsschending melden aan de |
aux acteurs internes compétents pour la réception des signalements | interne actoren die bevoegd zijn voor de ontvangst van de meldingen |
pour son instance, sauf s'il a des raisons légitimes de craindre qu': | voor zijn instantie, tenzij het personeelslid gegronde redenen heeft |
om te vrezen dat: | |
1° aucune suite utile ne sera réservée au signalement dans les délais | 1° binnen de in dit besluit voorgeschreven termijnen geen enkel gevolg |
prescrits par le présent arrêté ; | zal gegeven worden aan de melding; |
2° en raison de ce signalement, il risque d'être soumis à une peine | 2° hij als gevolg van deze melding het risico loopt te worden |
disciplinaire ou à toute autre forme de représailles, en ce compris | onderworpen aan een disciplinaire straf of enige andere vorm van |
les menaces de représailles et tentatives de représailles, telles que | vergelding, met inbegrip van bedreigingen met vergelding en pogingen |
définies par l'article 15/1, § 1er et § 2, du décret et ordonnance | tot vergelding, zoals gedefinieerd in artikel 15/1, § 1 en § 2, van |
conjoints. | het gezamenlijk decreet en ordonnantie. |
§ 2. A titre subsidiaire ou en cas de craintes légitimes visées au | § 2. In ondergeschikte orde en in geval van gegronde vrees zoals |
paragraphe 1, 1° et 2°, le membre du personnel peut signaler | beoogd in paragraaf 1, 1° en 2°, kan het personeelslid de |
l'atteinte suspectée à l'intégrité au service compétent auprès du | vermoedelijke integriteitsschending melden aan de bevoegde dienst bij |
médiateur bruxellois. | de Brusselse ombudsman. |
§ 3. L'auteur du signalement et toute autre personne concernée - en ce | § 3. De melder en alle andere betrokken personen - met inbegrip van de |
compris les acteurs compétents pour la réception et le traitement des | actoren die bevoegd zijn voor de ontvangst en de verwerking van de |
signalements - bénéficie d'une protection contre les représailles en | meldingen - genieten bescherming tegen vergelding krachtens artikel |
vertu de l'article 15/1 § 1er du décret et ordonnance conjoints. | 15/1 § 1 van het gezamenlijk decreet en ordonnantie. |
Art. 8.§ 1. Le signalement peut s'effectuer par écrit et/ou oralement |
Art. 8.§ 1. De melding kan schriftelijk en/of mondeling en anoniem worden gedaan. |
et peut s'effectuer de façon anonyme. | De mondelinge melding beoogd in alinea 1 kan de melding via telefoon |
Le signalement oral visé à l'alinéa 1er peut inclure le signalement | omvatten, evenals via andere telecommunicatiekanalen. |
par téléphone ainsi que par d'autres canaux de télécommunications. | Als de persoon die de melding heeft gedaan hierom vraagt, wordt er een |
Si l'auteur de signalement le demande, une rencontre en personne avec | persoonlijke ontmoeting georganiseerd met de actor die bevoegd is voor |
l'acteur compétent pour la réception des signalements ayant | het ontvangen van de meldingen en die de melding daadwerkelijk heeft |
effectivement reçu le signalement est organisée. | ontvangen. |
S 'il existe un service d'audit interne compétent, un membre délégué | Zo er een bevoegde interne auditdienst bestaat, neemt een gedelegeerd |
du service d'audit interne participe à cette rencontre. | lid van de interne auditdienst deel aan deze ontmoeting. |
Cette rencontre doit avoir lieu dans un délai de 15 jours à dater de la demande. | Deze samenkomst moet binnen de 15 dagen na het verzoek plaatsvinden. |
Cette rencontre est organisée de manière telle que l'identité de | Deze samenkomst wordt zo georganiseerd dat de identiteit van de |
l'auteur de signalement et de tout tiers mentionné dans le signalement | persoon die de melding heeft gedaan en van elke derde partij die in de |
reste confidentielle. | melding wordt genoemd, vertrouwelijk blijft. |
§ 2. Sauf en cas de signalement anonyme, l'acteur interne compétent | § 2. Behalve in het geval van een anonieme melding, bewaart de voor de |
pour la réception des signalements qui reçoit le signalement oral | ontvangst van de meldingen bevoegde actor die de mondelinge melding |
conserve une preuve écrite du signalement. Il remet une copie de la | ontvangt een schriftelijk bewijs van de melding. Hij geeft een kopie |
van het schriftelijke bewijs van de melding aan de persoon die de | |
preuve écrite du signalement à l'auteur de signalement en même temps | melding heeft gedaan, tezelfdertijd als de ontvangstbevestiging |
que l'accusé de réception visé à l'article 10, § 1er. | bedoeld in artikel 10, § 1. |
Art. 9.§ 1. Le signalement écrit ou la preuve écrite du signalement |
Art. 9.§ 1. De schriftelijke melding of het schriftelijk bewijs van |
oral contient au minimum les éléments suivants : | de mondelinge melding bevat minstens de volgende elementen: |
1° la date du signalement ; | 1° de datum van de melding; |
2° le nom et les coordonnées de l'auteur de signalement, sauf en cas | 2° de naam en de contactgegevens van de melder, behalve in het geval |
de signalement anonyme ; | van een anonieme melding; |
3° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité ; | 3° een beschrijving van de vermoedelijke integriteitsschending; |
4° la date ou la période à laquelle l'atteinte suspectée à l'intégrité | 4° de datum waarop of de periode waarbinnen de vermoedelijke |
integriteitsschending heeft plaatsgevonden, plaatsvindt of zal | |
a eu lieu, a lieu ou aura lieu ; | plaatsvinden; |
5° les éléments permettant de supposer, sur la base d'une présomption | 5° de elementen op grond waarvan op basis van een redelijk vermoeden |
de bonne foi et raisonnable, l'existence d'une atteinte à l'intégrité. | te goeder trouw kan worden aangenomen dat er sprake is van een integriteitsschending. |
§ 2. Le signalement écrit ou la preuve écrite du signalement oral est | § 2. De schriftelijke melding of het schriftelijk bewijs van de |
signé par l'auteur de signalement, sauf en cas de signalement anonyme. | mondelinge melding wordt ondertekend door de persoon die de melding |
deed, behalve in geval van een anonieme melding. | |
§ 3. S'il manque un des éléments repris au § 1er, l'acteur interne | § 3. Zo een van de elementen genoemd in § 1 ontbreekt, vraagt de |
compétent pour la réception des signalements, qui a effectivement | interne actor die bevoegd is voor ontvangst van de meldingen en die de |
réceptionné le signalement, demande à son auteur de le compléter dans | melding effectief heeft ontvangen, aan de opsteller om dit aan te |
le délai qu'il fixe. | vullen binnen de termijn die hij bepaalt. |
CHAPITRE 4. - Modalités de traitement du signalement d'une atteinte | HOOFDSTUK 4. - Behandelingsmodaliteiten betreffende de melding van een |
suspectée à l'intégrité | vermoedelijke integriteitsschending |
Art. 10.§ 1. L'acteur interne compétent pour la réception des |
Art. 10.§ 1. De bevoegde interne actor voor het ontvangen van de |
signalements, qui a réceptionné le signalement, adresse à l'auteur de | meldingen, die de melding heeft ontvangen, bezorgt aan de melder een |
signalement un accusé de réception dans un délai de sept jours à dater | ontvangstbewijs binnen zeven dagen na de datum van de schriftelijke |
du signalement écrit ou de la preuve du signalement oral jointe au | melding of van het bij de melding gevoegde bewijs van de mondelinge |
signalement. | melding. |
Un accusé de réception est également fourni en cas de signalement | In geval van een anonieme melding wordt ook een ontvangstbewijs |
anonyme, via l'un des canaux sécurisés visés à l'article 8, § 3. | verstrekt via een van de beveiligde kanalen beoogd in artikel 8, § 3. |
§ 2. Tout signalement est inscrit au sein d'un registre des atteintes | § 2. Elke melding wordt binnen zeven dagen na ontvangst van de melding |
suspectées à l'intégrité par les personnes de confiance d'intégrité ou | door een van de interne actoren die verantwoordelijk zijn voor het |
par le service d'audit interne compétent, dans un délai de sept jours | ontvangen van meldingen, opgenomen in een register van vermoedelijke |
après la réception du signalement par un des acteurs internes | integriteitsschendingen door de vertrouwenspersonen integriteit of |
compétents pour la réception des signalements. L'accès au registre est | door de bevoegde interne auditdienst. De toegang tot het register is |
protégé et limité aux personnes compétentes pour assurer le traitement | beschermd en beperkt tot de personen die bevoegd zijn voor de |
du signalement ou la protection de l'auteur de signalement et au | behandeling van de melding of de bescherming van de melder en tot de |
service compétent auprès du médiateur bruxellois. | bevoegde dienst bij de Brusselse ombudsman. |
Art. 11.Sauf en cas de signalement anonyme, l'acteur interne |
Art. 11.Behalve in geval van een anonieme melding nodigt de interne |
compétent pour la réception des signalements ayant reçu le signalement | actor die bevoegd is voor de ontvangst van de meldingen en die de |
invite, s'il l'estime nécessaire, l'auteur de signalement a un | melding effectief heeft ontvangen, zo hij dat nodig acht, de melder |
entretien afin d'expliciter les éléments de l'atteinte suspectée à | uit voor een onderhoud om uitleg te geven bij de elementen van de |
vermoedelijke integriteitsschending die hij heeft gemeld en dit ten | |
l'intégrité qu'il a signalée au plus tard le quinzième jour suivant | laatste de vijftiende dag volgend op het ontvangstbewijs bedoeld in |
l'accusé de réception visé à l'article 10, § 1er. | artikel 10, § 1. |
S 'il existe un service d'audit interne compétent, un membre délégué | Als er een bevoegde interne auditdienst bestaat, neemt een gedelegeerd |
du service d'audit interne participe à cet entretien. | lid van de interne auditdienst deel aan dit onderhoud. |
Ces explications peuvent être fournies par écrit à la demande de | Deze toelichtingen kunnen op verzoek van de melder schriftelijk worden |
l'auteur de signalement dans un délai de quinze jours à dater de la | verstrekt binnen vijftien dagen na ontvangst van de uitnodiging voor |
date de réception de l'invitation à l'entretien. | het gesprek. |
Art. 12.§ 1. L'acteur interne compétent pour la réception des |
Art. 12.§ 1. De interne actor die bevoegd is voor de ontvangst van de |
signalements d'atteintes suspectées à l'intégrité, qui a inscrit le | meldingen van vermoedelijke integriteitsschendingen, die de melding |
signalement au sein du registre visé à l'article 10, § 2 transmet le | heeft opgenomen in het register beoogd in artikel 10, § 2 geeft de |
signalement à un des acteurs compétents pour le traitement des | melding door aan een van de actoren die bevoegd zijn voor de |
signalements. | verwerking van de meldingen. |
§ 2. S'il n'existe pas de service d'audit interne au sein d'une des | § 2. Zo er geen interne auditdienst bestaat binnen een van de |
instances visées par l'article 2, § 1, 1° à 6°, un protocole de | instanties bedoeld in artikel 2, § 1, 1° tot 6°, kan een protocol van |
collaboration peut être conclu entre un service d'audit interne et | samenwerking worden gesloten tussen een interne auditdienst en de |
l'instance visée. | bedoelde instantie. |
Art. 13.L'acteur compétent pour le traitement du signalement réalise |
Art. 13.De actor die bevoegd is voor de verwerking van de melding |
une enquête préalable de recevabilité et établit un avis écrit et | voert een voorafgaand ontvankelijkheidsonderzoek uit en stelt een |
schriftelijk en gemotiveerd advies op over het gevolg dat moet worden | |
motivé sur les suites données au signalement au plus tard dans les | gegeven aan de melding, uiterlijk binnen de termijn van drie maanden |
trois mois suivants l'accusé de réception visé à l'article 10, § 1er. | volgend op de ontvangstbevestiging bedoeld in artikel 10, § 1. Aan de |
Les suites données au signalement peuvent être : | melding kan een van onderstaande gevolgen worden gegeven: |
1° irrecevable : à défaut d'éléments suffisants permettant de présumer | 1° onontvankelijk verklaren: bij gebrek aan voldoende elementen om te |
raisonnablement d'une atteinte à l'intégrité ; | spreken van een redelijk vermoeden van een integriteitsschending; |
2° l'ouverture d'une enquête interne conformément au Chapitre 5 ; 3° le renvoi vers le service compétent auprès du médiateur bruxellois lorsque l'atteinte suspectée à l'intégrité : a) nécessite des moyens d'investigation qui dépassent ceux susceptibles d'être mis en oeuvre dans le cadre d'une enquête interne ; b) ne peut faire l'objet d'une enquête interne au vu des risques de conflit d'intérêts pour les enquêteurs délégués par le service d'audit interne compétent ou d'immixtion du ou des membre(s) du personnel concerné(s) par les faits signalés. | 2° een intern onderzoek openen overeenkomstig hoofdstuk 5; 3° doorverwijzen naar de bevoegde dienst van de Brusselse ombudsman bij een vermoeden van een integriteitsschending: a) onderzoeksmiddelen vereist die verder gaan dan die welke kunnen worden ingezet in het kader van een intern onderzoek; b) mag niet het voorwerp uitmaken van een intern onderzoek gezien het risico op belangenconflicten voor de door de bevoegde interne auditdienst gemachtigde onderzoekers of op inmenging van het personeelslid of de personeelsleden die bij de gemelde feiten betrokken zijn. |
Art. 14.§ 1. L'acteur compétent pour le traitement des signalements |
Art. 14.§ 1. De actor die bevoegd is voor de verwerking van meldingen |
communique l'avis écrit et motivé visé à l'article 13 à l'auteur de | deelt het in artikel 13, § 1 beoogde schriftelijke en gemotiveerde |
signalement au plus tard dans les trois mois de l'accusé de réception | advies mee aan de melder, uiterlijk drie maanden na de in artikel 10, |
visé à l'article 10, § 1er. | § 1 beoogde ontvangstbevestiging. |
§ 2. L'acteur compétent pour le traitement des signalements informe le responsable hiérarchique le plus élevé de l'instance concernée de l'ouverture d'une enquête par écrit, ou, quand il existe un soupçon raisonnable de son implication dans l'atteinte suspectée à l'intégrité, le ministre ou secrétaire d'état ou organe de gestion compétent. L'acteur compétent pour le traitement des signalements ne peut communiquer la moindre information permettant aux responsables hiérarchiques d'identifier directement ou indirectement l'identité de l'auteur de signalement ou de tout tiers mentionné dans le rapport du signalement. | § 2. De actor die bevoegd is voor de verwerking van meldingen stelt de hoogste hiërarchische verantwoordelijke van de betrokken instantie schriftelijk in kennis van de opening van een onderzoek of, indien er een redelijk vermoeden bestaat dat hij of zij betrokken is bij de vermoedelijke schending van de integriteit, de bevoegde minister of staatssecretaris of het bevoegde beheersorgaan. De actor die bevoegd is voor de verwerking van meldingen mag geen informatie verstrekken die hiërarchische verantwoordelijken in staat stelt om direct of indirect de identiteit te achterhalen van de melder of van een derde die in het meldingsrapport wordt genoemd. |
§ 3. L'acteur compétent pour le traitement des signalements informe | § 3. De actor die bevoegd is voor de verwerking van meldingen brengt |
également le service compétent auprès du médiateur bruxellois | ook de bevoegde dienst bij de Brusselse ombudsman op de hoogte. |
§ 4. L'acteur compétent pour le traitement des signalements inscrit | § 4. De actor die bevoegd is voor de verwerking van meldingen legt in |
dans le registre visé à l'article 10, § 3 les suites utiles réservées | het in artikel 10, § 3 beoogde register vast welke acties werden |
au signalement. | ondernomen naar aanleiding van de melding. |
Art. 15.A tout moment, l'auteur de signalement peut s'adresser au |
Art. 15.Op elk moment kan de melder contact opnemen met de bevoegde |
service compétent auprès du médiateur bruxellois s'il estime que le | dienst bij de Brusselse ombudsman indien deze persoon van mening is |
traitement de son signalement par l'acteur compétent pour le | dat de behandeling van deze melding door de actor die bevoegd is voor |
traitement des signalements est susceptible d'être entaché d'un manque | de verwerking van meldingen, kan worden bemoeilijkt door een gebrek |
de confidentialité ou de garanties d'indépendance. | aan vertrouwelijkheid of garanties van onafhankelijkheid. |
CHAPITRE 5. - Modalités d'enquête relative au signalement d'une | HOOFDSTUK 5. - onderzoeksmodaliteiten betreffende de melding van een |
atteinte suspectée à l'intégrité | vermoedelijke integriteitsschending |
Art. 16.§ 1. Le responsable du service d'audit interne compétent |
Art. 16.§ 1. De verantwoordelijke van de bevoegde interne auditdienst |
établit par écrit le mandat d'enquête sur l'atteinte suspectée à | stelt een schriftelijke onderzoeksopdracht op betreffende de |
l'intégrité. Ce mandat mentionne au moins : | vermoedelijke integriteitsschending. Deze opdracht vermeldt minstens: |
1° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité ; | 1° een beschrijving van de vermoedelijke integriteitsschending; |
2° le nom de l'(des) instance(s) concernée(s) où l'enquête sera | 2° de naam van de betrokken instantie(s) waar het onderzoek zal worden |
effectuée ; | gevoerd; |
3° le nom, le rôle linguistique et les coordonnées des enquêteurs | 3° de naam, de taalrol en de contactgegevens van de onderzoekers die |
délégués par le service d'audit interne compétent, y compris, des | door de bevoegde interne auditdienst zijn gemachtigd, met inbegrip van |
experts qui les assistent ; | de deskundigen die hen bijstaan; |
4° les questions d'enquête. | 4° de onderzoeksvragen. |
L'enquête est clôturée dans un délai de trois mois suivant la décision | Het onderzoek wordt binnen de drie maanden volgend op de beslissing |
visée à l'article 13, 2° et peut être prolongée pour une période | bedoeld in artikel 13, 2°, afgesloten en kan met maximaal negen |
supplémentaire de neuf mois maximum pour des motifs dûment justifiés | maanden worden verlengd om redenen die in het onderzoeksverslag naar |
dans le rapport de l'enquête. | behoren worden gemotiveerd. |
§ 2. Toute modification apportée au mandat d'enquête est consignée par | § 2. Elke wijziging aan de onderzoeksopdracht wordt schriftelijk |
écrit dans un addendum. | vastgelegd in een addendum. |
§ 3. Le mandat d'enquête et les addenda éventuels sont signés et datés | § 3. De onderzoeksopdracht en eventuele addenda worden ondertekend en |
par le responsable du service d'audit interne compétent. | gedateerd door de verantwoordelijke van de bevoegde interne |
Art. 17.Le membre qui fait l'objet de l'enquête reçoit notification |
auditdienst. Art. 17.Het personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van het |
écrite de l'enquête par le service d'audit interne compétent. | onderzoek, wordt schriftelijk in kennis gesteld van het onderzoek door de bevoegde interne auditdienst. |
Cette notification mentionne au moins : | Die kennisgeving bevat minstens: |
1° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité qui donne lieu | 1° een beschrijving van de vermoedelijke integriteitsschending die |
à l'enquête ; | aanleiding geeft tot het onderzoek; |
2° la possibilité que l'enquête soit étendue aux faits et | 2° de mogelijkheid dat het onderzoek wordt uitgebreid tot feiten en |
circonstances qui sont révélés et qui peuvent être utiles pour définir | omstandigheden die aan het licht kwamen en die nuttig kunnen zijn om |
l'ampleur, la nature et la gravité de l'atteinte suspectée à | de omvang, de aard en de ernst van de vermoede integriteitsschending |
l'intégrité ; | te bepalen; |
3° le droit qu'a le membre du personnel ou l'ancien membre du | 3° het recht van het personeelslid of gewezen personeelslid dat |
personnel concerné par l'enquête de se faire assister par un conseil ; | betrokken is bij het onderzoek om zich te laten bijstaan door een raadsman; |
4° le nom, le rôle linguistique et les coordonnées des enquêteurs | 4° de naam, de taalrol en de contactgegevens van de onderzoekers die |
délégués par le service d'audit interne compétent ; | door de bevoegde interne auditdienst zijn gemachtigd; |
5° le droit de solliciter des devoirs d'enquête complémentaires dans | 5° het recht om in de loop van het onderzoek bijkomende |
le courant de l'enquête. | onderzoekstaken te vragen. |
Art. 18.§ 1. Les enquêteurs délégués par le service d'audit interne |
Art. 18.§ 1. De onderzoekers die zijn gemachtigd door de bevoegde |
compétent peuvent inviter toute personne qu'ils jugent appropriée pour | interne auditdienst kunnen elke persoon die zij geschikt achten |
une déclaration individuelle. Celle-ci a le droit d'être assistée par | uitnodigen om een individuele verklaring af te leggen. Deze heeft het |
un avocat ou par un représentant syndical. Les membres du personnel au | recht om zich te laten bijstaan door een advocaat of een |
sein des instances visées à l'article 2, § 1 sont tenus de répondre positivement à cette invitation. § 2. Les enquêteurs délégués par le service d'audit interne compétent : 1° veillent à ce que les personnes invitées à l'enquête puissent faire leur déclaration individuelle en toute liberté ; 2° recueillent la déclaration individuelle en vue de rassembler des informations objectives ; 3° établissent un compte-rendu écrit de chaque déclaration individuelle ; 4° veillent à ce que la personne concernée soit confrontée aux constatations de l'enquête qui la concernent. § 3. Les personnes invitées fournissent aux enquêteurs délégués par le service d'audit interne compétent toutes les informations pertinentes et éclairantes dont elles disposent dans le cadre du mandat d'enquête. § 4. Les personnes qui font une déclaration individuelle peuvent compléter le compte-rendu écrit et, le cas échéant, faire des commentaires. | vakbondsvertegenwoordiger personeelsleden van de in artikel 3, § 1 bedoelde instanties moeten positief reageren op deze uitnodiging. § 2. De onderzoekers die door de bevoegde interne auditdienst zijn gemachtigd: 1° zorgen ervoor dat de personen die voor het onderzoek worden uitgenodigd, in alle vrijheid hun individuele verklaringen kunnen afleggen; 2° nemen de individuele verklaring af om objectieve informatie te verzamelen; 3° stellen een schriftelijk verslag op over elke individuele aangifte; 4° zorgen ervoor dat de betrokkene wordt geconfronteerd met de bevindingen van het onderzoek die op hem/haar betrekking hebben. § 3. De uitgenodigde personen bezorgen de onderzoekers die door de bevoegde interne auditdienst zijn gemachtigd alle relevante en verhelderende informatie waarover zij in het kader van de onderzoeksopdracht beschikken. § 4. Personen die een individuele verklaring afleggen, kunnen het schriftelijke verslag aanvullen en waar nodig opmerkingen maken. |
§ 5. Le compte-rendu écrit de la déclaration individuelle est signé et | § 5. Het schriftelijk verslag van de individuele aangifte wordt |
daté par toutes les personnes présentes à l'issue de la déclaration | ondertekend en gedateerd door alle aanwezigen na de individuele |
individuelle. Néanmoins, si une personne invitée ou, le cas échéant, | verklaring. Als een uitgenodigde persoon of, desgevallend, zijn |
son conseil, refuse de signer, ce refus est consigné dans le compte | raadsman echter weigert te tekenen, dan wordt deze weigering in de |
rendu écrit. | schriftelijke notulen opgenomen. |
Chaque page du compte-rendu est numérotée. A l'issue de la déclaration | Elke bladzijde van het verslag wordt genummerd. Na het afleggen van de |
individuelle, chaque personne invitée reçoit une copie signée de sa | individuele verklaring ontvangt elke uitgenodigde persoon een |
déclaration individuelle. | ondertekend exemplaar van zijn individuele verklaring. |
Art. 19.A tout moment de l'enquête, l'auteur de signalement peut |
Art. 19.Op elk moment tijdens het onderzoek kan de melder op eigen |
fournir d'initiative ou sur demande, par écrit ou oralement, des | initiatief of op verzoek, schriftelijk of mondeling, uitleg |
explications quant à l'atteinte suspectée à l'intégrité signalée. | verschaffen over de gemelde vermoedelijke integriteitsschending. |
Art. 20.§ 1. Pour clôturer l'enquête, les enquêteurs délégués par le |
Art. 20.§ 1. Om het onderzoek af te sluiten stellen de onderzoekers |
service d'audit interne compétent rédigent un rapport incluant leurs | die zijn gemachtigd door de bevoegde interne auditafdeling een verslag |
constatations, leurs appréciations en vue de déterminer des faits | op met hun bevindingen, hun beoordelingen om de feiten te bepalen |
et/ou apporter des éléments de preuve et les mesures qu'ils | en/of bewijselementen aan te voeren en de maatregelen die zij |
recommandent à l'égard de l'atteinte suspectée à l'intégrité. | aanbevelen om de vermoedelijke schending van de integriteit aan te |
§ 2. Si le service d'audit interne compétent estime que le rapport de | pakken. § 2. Indien de interne bevoegde auditdienst meent dat het verslag van |
l'enquête visé au § 1er contient suffisamment d'éléments pour conclure | het onderzoek, bedoeld in § 1, voldoende elementen bevat om te |
que l'atteinte suspectée à l'intégrité n'a pas eu lieu, il classe | besluiten dat de vermoedelijke integriteitsschending zich niet heeft |
l'enquête sans suite. | voorgedaan, seponeert de dienst het onderzoek. |
§ 3. Le service d'audit interne compétent communique, pour suite | § 3. De bevoegde interne auditafdeling stuurt het schriftelijk rapport |
voulue, le rapport écrit de l'enquête : | |
1° au responsable hiérarchique le plus élevé de l'une des instances | van het onderzoek door, zodat passende actie kan worden ondernomen: |
visées à l'article 2, § 1 où a été signalée l'atteinte suspectée à | 1° naar de hoogste leidinggevende van één van de in artikel 2, § 1 |
l'intégrité, ou, s'il existait un soupçon raisonnable de l'implication | bedoelde instanties waar de vermoedelijke integriteitsschending werd |
du responsable hiérarchique le plus élevé dans l'atteinte suspectée à | gemeld, of, indien er een redelijk vermoeden bestond dat de hoogste |
l'intégrité ou quand le responsable hiérarchique le plus élevé est | leidinggevende betrokken was bij de vermoedelijke |
impliqué dans l'atteinte à l'intégrité, au ministre ou secrétaire | integriteitsschending of wanneer de hoogste leidinggevende betrokken |
d'état ou organe de gestion compétent ; | is bij de integriteitsschending, aan de bevoegde minister of |
staatssecretaris of het bevoegde bestuursorgaan; | |
2° à son Comité d'audit ; | 2° naar het Auditcomité; |
3° au service compétent auprès du médiateur bruxellois. | 3° naar de bevoegde dienst bij de Brusselse ombudsman. |
§ 4. Le service d'audit interne compétent informe, par écrit, l'auteur | § 4. De bevoegde interne auditdienst stelt de persoon die de zaak |
de signalement et la personne qui fait l'objet de l'enquête, du | heeft gemeld en de personen die bij het onderzoek betrokken zijn, |
résultat de l'enquête. | schriftelijk op de hoogte van het resultaat van het onderzoek. |
§ 5. Lorsque le service d'audit interne compétent estime, au cours de | § 5. Wanneer de bevoegde interne auditdienst in de loop van de |
la procédure de signalement, qu'il dispose de suffisamment d'éléments | meldingsprocedure van oordeel is dat hij over voldoende aanwijzingen |
pour pouvoir conclure qu'il a acquis la connaissance d'un crime ou | beschikt om te kunnen concluderen dat hij kennis heeft gekregen van |
d'un délit, il en informe sans délai le procureur du Roi conformément | een misdrijf of een delict, stelt hij de procureur des Konings daarvan |
à l'article 29 du Code d'instruction criminelle. | onverwijld in kennis overeenkomstig artikel 29 van het Wetboek van |
Strafvordering. | |
Le service d'audit interne compétent en avise par écrit le service | De bevoegde interne auditdienst brengt de bevoegde dienst bij de |
compétent auprès du médiateur bruxellois. | Brusselse ombudsman schriftelijk op de hoogte. |
CHAPITRE 6. - Personne de confiance d'intégrité | HOOFDSTUK 6. - vertrouwenspersoon integriteit |
Art. 21.§ 1. Chaque instance visée à l'article 2, § 1 dispose d'une |
Art. 21.§ 1. Elke instantie beoogd in artikel 2, § 1 beschikt over |
ou de plusieurs personnes de confiance d'intégrité par rôle | een of meerdere vertrouwenspersonen integriteit per taalrol die |
linguistique, qui peu(ven)t recevoir des signalements. Une personne de | meldingen kan/kunnen ontvangen. Een vertrouwenspersoon integriteit die |
confiance d'intégrité qui prouve la connaissance de la deuxième langue | bewijst de tweede taal die niet de taal van zijn taalrol is te kennen |
qui ne relève pas de son rôle linguistique de la manière prescrite par | op de wijze zoals voorgeschreven door artikel 43, § 3, 3de lid van de |
l'article 43, § 3, alinéa 3 des lois sur l'emploi des langues en | wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op |
matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, peut être | 18 juli 1966, kan tegelijk voor de Franstalige en de Nederlandstalige |
désignée à la fois pour le rôle francophone et néerlandophone. | rol worden aangewezen. |
Les instances mentionnées dans l'article 2, § 1 peuvent désigner des | De in artikel 2, § 1 vermelde instanties kunnen gemeenschappelijke |
personnes de confiance d'intégrité communes. | vertrouwenspersonen integriteit aanstellen. |
§ 2. La personne de confiance d'intégrité est désignée suite à un | § 2. De vertrouwenspersoon wordt intern benoemd volgende op een oproep |
appel à candidature interne. Si, à la suite de cet appel interne, | tot kandidaturen. Indien na deze interne oproep geen enkele |
aucune personne de confiance d'intégrité n'a pu être désignée, une | vertrouwenspersoon inzake integriteit kan worden aangesteld, een |
sélection comparative peut être organisée dans le cadre d'un | vergelijkende selectie kan worden georganiseerd in het kader van of |
recrutement organisé conformément aux statuts des différentes | een wervingsprocedure die wordt georganiseerd overeenkomstig de |
instances visées à l'article 2, § 1. | statuten van de verschillende instanties beoogd in artikel 2, § 1. |
§ 3. Lorsqu'elle agit dans sa fonction de personne de confiance | § 3. Wanneer hij optreedt als vertrouwenspersoon integriteit, is hij |
d'intégrité, elle est rattachée fonctionnellement au responsable | functioneel verbonden aan de hoogste hiërarchisch geplaatste |
hiérarchique le plus élevé de l'instance visée à l'article 2, § 1 au | leidinggevende van de in artikel 2, § 1, bedoelde instantie waarbinnen |
sein de laquelle elle intervient. Ce dernier veille à garantir : | deze persoon werkt. Deze laatste zorgt voor: |
1° la visibilité de la fonction des personnes de confiance d'intégrité | 1° de zichtbaarheid van de functie van de vertrouwenspersonen |
dont il fait connaître l'existence, l'identité, la disponibilité, | integriteit, waarvan deze het bestaan, de identiteit, de |
l'accessibilité et la mission de manière permanente aux membres de son | beschikbaarheid, de toegankelijkheid en de opdracht op permanente |
personnel ; | basis kenbaar maakt aan haar personeel; |
2° l'exercice autonome et efficace de la fonction de personne de | 2° de autonome en efficiënte uitoefening van de functie van |
confiance d'intégrité en : | vertrouwenspersoon integriteit door: |
i. la protégeant contre les interférences ou pressions indues exercées | i. te zorgen voor bescherming tegen ongepaste inmenging of druk, |
par toute personne de manière directe ou indirecte, visant notamment à | direct of indirect, van welke persoon dan ook, met name om informatie |
obtenir des informations concernant ou pouvant concerner l'exercice de | te verkrijgen die verband houdt of kan houden met de uitvoering van |
sa fonction ; | zijn functie; |
ii. mettant à sa disposition les moyens nécessaires à l'exercice en | ii. te voorzien in de middelen die nodig zijn om zijn functie in |
toute confidentialité de sa fonction ; | volledige vertrouwelijkheid uit te voeren; |
iii. lui permettant de consacrer le temps nécessaire à l'exercice de | iii. hem in staat te stellen de nodige tijd te besteden aan het |
sa fonction ; | uitoefenen van zijn functie; |
iv. lui permettant d'entretenir tous les contacts nécessaires à | iv. hem in staat te stellen alle contacten te onderhouden die nodig |
l'exercice de sa fonction ; | zijn voor het uitoefenen van zijn functie; |
v. lui permettant d'acquérir et/ou d'améliorer les compétences et les | v. hem in staat te stellen de vaardigheden en kennis te verwerven |
connaissances nécessaires à l'exercice de sa fonction. | en/of te verbeteren die nodig zijn om zijn functie uit te oefenen. |
3° la formation de base des personnes de confiance d'intégrité, dont | 3° de basisopleiding van de vertrouwenspersonen integriteit, waarvan |
le contenu fait l'objet d'une concertation préalable avec le service | de inhoud het voorwerp uitmaakt van een voorafgaand overleg met de |
d'audit interne compétent, ou, à défaut, le service compétent auprès | bevoegde interne auditdienst, of indien dit niet kan, met de bevoegde |
du médiateur bruxellois, et qui contient à minima un module relatif au | dienst bij de Brusselse ombudsman. De opleiding bevat ten minste een |
cadre légal relatif au rôle de la personne de confiance d'intégrité et | module met betrekking tot het rechtskader betreffende de rol van de |
à son statut ainsi qu'un module sur les techniques d'entretien. | vertrouwenspersoon integriteit en zijn status, alsook een module met |
betrekking tot de gesprekstechnieken. | |
§ 4. Le responsable hiérarchique le plus élevé visé au § 3 ne peut pas | § 4. De in § 3 bedoelde hoogste hiërarchische meerdere mag de |
donner, à la personne de confiance d'intégrité dont il est le | vertrouwenspersoon integriteit voor wie hij verantwoordelijk is geen |
responsable, des ordres quant à l'exercice de sa fonction et n'a pas | opdrachten geven met betrekking tot de uitvoering van zijn taken en |
accès aux données individuelles et aux dossiers traités pas la | heeft geen toegang tot de individuele gegevens en dossiers die door de |
personne de confiance d'intégrité. Son rôle est limité à | vertrouwenspersoon integriteit worden behandeld. Zijn rol is beperkt |
l'organisation de la gestion du service. | tot het organiseren van het beheer van de afdeling. |
Art. 22.§ 1. Pour être désigné à la fonction de personne de confiance |
Art. 22.§ 1. Om te worden aangesteld in de functie van |
d'intégrité, le membre du personnel doit disposer de minimum trois | vertrouwenspersoon integriteit, moet het personeelslid beschikken over |
années d'ancienneté au sein d'une instance visé à l'article 2, § 1. | minstens drie jaar anciënniteit binnen een instantie beoogd in artikel |
La fonction de personne de confiance d'intégrité n'est pas compatible | 2, § 1. De functie van vertrouwenspersoon integriteit is niet verenigbaar met |
avec la fonction de plus haut dirigeant ou mandataire. | de functie van hoogste leidinggevende of mandataris. |
§ 2. La personne de confiance d'intégrité est désignée par l'autorité | § 2. De vertrouwenspersoon integriteit wordt aangesteld door de |
qui détient le pouvoir de nomination au sein de chacune des instances | instantie die beschikt over de benoemingsbevoegdheid binnen elk van de |
visées à l'article 2, § 1. | instanties beoogd in artikel 2, § 1. |
§ 3. La personne de confiance d'intégrité suit la formation de base | § 3. De vertrouwenspersoon integriteit volgt de basisopleiding beoogd |
visée à l'article 21, § 3, 3° dans l'année qui suit la date de sa | in artikel 21, § 3, 3° binnen de jaar volgend op de datum van zijn |
désignation. | aanstelling. |
§ 4. La désignation de la personne de confiance d'intégrité prend fin | § 4. De aanstelling van de vertrouwenspersoon integriteit eindigt van |
de plein droit en cas d'incompatibilité prévue au § 1erou lorsque la | rechtswege in geval van onverenigbaarheid voorzien in § 1 of indien de |
personne de confiance n'a pas suivi la formation de base dans le délai | vertrouwenspersoon de basisopleiding niet heeft gevolgd binnen de |
prescrit par le § 3. | termijn voorgeschreven door § 3. |
Si la personne de confiance d'intégrité demande de mettre un terme à | Indien de vertrouwenspersoon integriteit vraagt om zijn aanstelling te |
sa désignation, une période de transition de six mois est en principe | beëindigen is er in principe een overgangsperiode van zes maanden |
requise. Elle peut être raccourcie de commun accord. | vereist. Deze kan in onderling overleg worden ingekort. |
CHAPITRE 7. - Dispositions applicables aux signalements | HOOFDSTUK 7. - bepalingen die van toepassing zijn op de meldingen |
Art. 23.§ 1. L'instance visée à l'article 2, § 1 qui reçoit un |
Art. 23.§ 1. De instantie beoogd in artikel 2, § 1 die een melding |
signalement est responsable des traitements de données à caractère | ontvangt is verantwoordelijk voor de verwerkingen van persoonsgegevens |
personnel qu'elle effectue. | die zij uitvoert. |
§ 2. L'identité de l'auteur de signalement et de tout tiers mentionné | § 2. De identiteit van de melder en van elke derde vernoemd in de |
dans le signalement et toute autre information à partir de laquelle | melding en alle informatie op basis waarvan rechtstreeks of |
leur identité peut être directement ou indirectement déduite, peuvent | onrechtstreeks hun identiteit kan worden afgeleid, mag enkel worden |
être divulguées uniquement lorsqu'il s'agit d'une obligation | onthuld indien het gaat om een noodzakelijke en evenredige |
nécessaire et proportionnée imposée par une législation spéciale dans | verplichting die is opgelegd door een bijzondere wetgeving in het |
le cadre d'enquêtes menées par des autorités nationales ou dans le | kader van onderzoeken die worden gevoerd door de nationale overheid of |
cadre de procédures judiciaires, notamment en vue de sauvegarder les | in het kader van gerechtelijke procedures, meer bepaald met het oog op |
droits de la défense de la personne qui fait l'objet de l'enquête. | de bescherming van de rechten van de verdediging van de persoon die |
het voorwerp is van het onderzoek. | |
Art. 24.§ 1. Les divulgations effectuées en vertu de la dérogation |
Art. 24.§ 1. De bekendmakingen die gebeuren krachtens de afwijking |
prévue l'article 23, § 3 font l'objet de mesures de sauvegarde | voorzien in artikel 23, § 3 maken het voorwerp uit van adequate |
appropriées en vertu des règles de l'Union européenne et des règles | beschermingsmaatregelen krachtens de regels van de Europese Unie en de |
belges applicables. En particulier, l'auteur de signalement ayant | toepasselijke Belgische regels. Diegene die een melding heeft gedaan |
introduit un signalement est informé avant que son identité ne soit | wordt op de hoogte gebracht vóór zijn identiteit wordt verspreid, |
divulguée, à moins qu'une telle information ne risque de compromettre | tenzij het in kennis stellen de betrokken onderzoeken of gerechtelijke |
les enquêtes ou les procédures judiciaires concernées. | procedures kan schaden. |
Lorsqu'il informe l'auteur de signalement, le service d'audit interne | Bij het informeren van de melder zal de bevoegde interne auditdienst |
compétent lui adresse une explication écrite des motifs de la | hem of haar een schriftelijke uitleg geven met de redenen voor de |
divulgation des données confidentielles concernées. | openbaarmaking van de betreffende vertrouwelijke gegevens. |
§ 2. Le service d'audit interne compétent qui reçoit des informations | § 2. De bevoegde interne auditdienst die informatie ontvangt over |
sur des atteintes à l'intégrité qui comportent des secrets d'affaires | integriteitsschendingen die zakengeheimen bevatten, mag deze |
ne peut pas utiliser ou divulguer ces secrets d'affaires à des fins | zakengeheimen niet gebruiken of verspreiden voor doeleinden die verder |
allant au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer un suivi | gaan dan nodig is om een adequate opvolging te garanderen. |
approprié. § 3. Toute personne qui n'est pas autorisée par ou en vertu du présent | § 3. Eenieder die door of krachtens dit besluit niet bevoegd is om |
arrêté à prendre connaissance d'un signalement ou des informations | kennis te nemen van een melding of van de daarin vervatte informatie |
qu'il contient et qui reçoit néanmoins un tel signalement est soumise | en die niettemin een dergelijke melding ontvangt, valt onder de |
aux dispositions du paragraphe 1er. Cette personne fait également tous | bepalingen van paragraaf 1. Deze persoon doet ook alle redelijke |
les efforts raisonnables pour transmettre le signalement dans sa forme | inspanningen om de melding in haar oorspronkelijke vorm door te geven |
originale au canal de signalement interne ou externe compétent. | aan het bevoegde interne of externe meldingskanaal. |
Art. 25.§ 1. Les finalités du traitement des données en réponse à un |
Art. 25.§ 1. De doeleinden van de verwerking van de gegevens |
signalement sont de recevoir et de suivre les signalements d'atteintes | ingevolge een melding zijn het ontvangen en opvolgen van de meldingen |
à l'intégrité au sens du présent arrêté afin de vérifier l'exactitude | van integriteitsschendingen in de zin van dit besluit, teneinde de |
des allégations faites dans le signalement ou la divulgation et, si | juistheid van de beweringen in de melding of de bekendmaking na te |
nécessaire, de traiter l'atteinte suspectée à l'intégrité signalée, y | gaan, en indien nodig, om de gemelde vermoedelijke |
compris par des mesures telles qu'une l'enquête préalable interne, une | integriteitsschending aan te pakken, inclusief door maatregelen zoals |
enquête, des poursuites, une action en recouvrement de fonds ou la | een intern voorafgaand onderzoek, een onderzoek, vervolging, een |
clôture de la procédure. | invorderingsprocedure van gelden of het afsluiten van de procedure. |
Art. 26.Les instances visées à l'article 2, § 1 portent à la |
Art. 26.De instanties beoogd in artikel 2, § 1 informeren hun |
connaissance des membres de leur personnel les informations relatives | personeelsleden over de inhoud en de toepassing van dit besluit en zij |
au contenu et l'application du présent arrêté et s'assurent qu'elles | zorgen ervoor dat deze informatie permanent beschikbaar is op een |
soient disponibles de manière permanente dans un endroit apparent et accessible. | zichtbare en toegankelijke plaats. |
CHAPITRE 8. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 8. - slotbepalingen |
Art. 27.Le présent arrêté rentre en vigueur le 1er janvier 2024. |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2024. |
Art. 28.Les ministres du Gouvernement sont chargés, chacun en ce qui |
Art. 28.De ministers van de regering worden, ieder wat hem betreft, |
le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 7 décembre 2023. | Brussel, 7 december 2023. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la | belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, | gewestelijk belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van meertaligheid en |
multilinguisme et de l'Image de Bruxelles, | van het Imago van Brussel, |
S. GATZ | S. GATZ |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, | Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la | Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie, |
Démocratie participative, | |
A. MARON | A. MARON |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werk |
de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition | en Beroepsopleiding, Digitalisering, de Plaatselijke besturen en |
numérique, des Pouvoirs locaux et du Bien-être animal, | Dierenwelzijn, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |